IAN 388687 - Non catégorisé CRIVIT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IAN 388687 CRIVIT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - IAN 388687 CRIVIT
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IAN 388687 - CRIVIT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IAN 388687 de la marque CRIVIT.
MODE D'EMPLOI IAN 388687 CRIVIT
Pièce de réparation Caractéristiques techniques Dimensions : HG03357A : env. 202 x 186 x 46 / 60 cm (l x p x h) (gonflé) (appui-tête inclus) HG03357B : env. 202 x 151 x 46 / 60 cm (l x p x h) (gonflé) (appui-tête inclus) Poids : HG03357A : env. 3250 g HG03357B : env. 3350 g Contenu de la livraison 1 pataugeoire 2 valves à ouverture rapide pouvant être verrouillées 2 rustines de réparation 1 tuyau de purge 1 mode d’emploi Consignes de sécurité
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les enfants manipuler sans surveillance le matériel d‘emballage et le produit. L‘emballage induit un risque d‘asphyxie et/ou de strangula- tion et le produit peut constituer un danger de noyade. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants éloignés du produit. ATTENTION ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance - Danger de noyade. ATTENTION ! Réservé à un usage domestique. Les enfants peuvent se noyer dans très peu d‘eau. Videz le bassin lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Ne montez pas la pataugeoire sur du béton, de l‘asphalte ni sur toute autre surface rugueuse. En remplissant le bassin, veillez à ce que le ni- veau de l‘eau ne dépasse pas la démarcation de remplissage maximal indiquée sur le produit (voir ill. D). Une fois gonflé, assurez-vous que la pataugeoire ne soit pas en contact avec des pierres, du gravier ou tout autre objet pointu pouvant alors l‘endommager.19 FR/BE Sécurité des non-nageurs Une surveillance permanente, active et vigi- lante des nageurs inexpérimentés et des non- nageurs par un adulte compétent est requise à tout moment (pensez au fait que c‘est chez les enfants de moins de cinq ans que le risque de noyade est le plus grand). Déterminez un adulte compétent pour surveiller la piscine dès qu‘elle est utilisée. Les nageurs inexpérimentés ou les non-nageurs devraient, lors de l‘utilisation de la mini-piscine, porter un gilet de natation ou une aide à la nage. Retirez tous les jouets et tous les objets attirants hors de l‘eau et de la bâche de protection lorsque la mini-piscine n‘est pas utilisée, pour que les enfants ne soient pas attirés. Lorsque la mini-piscine n‘est pas utilisée, retirez tous les jouets ou tous les autres objets se trou- vant dans son entourage qui pourraient aider un enfant à monter dans la mini-piscine (par ex. chaises, jouets de grande taille, etc.). Dispositifs de protection Nous recommandons d‘ériger une barrière (et de sécuriser le cas échéant toutes les portes et fenêtres), pour empêcher tout accès non-auto- risé à la mini-piscine. Les protections individuelles, barrières, bâches de piscine, alarmes ou tout autre dispositif sont des aides utiles mais elles ne remplacent pas une surveillance continue et compétente par un adulte. Équipement de sécurité Conservez, à proximité de la mini-piscine, une liste avec les numéros de téléphone d‘urgence et un téléphone en état de marche. Utilisation sécurisée de la mini-piscine Encouragez tous les utilisateurs, notamment les enfants, à apprendre à nager. Apprenez les mesures de réanimation de base (cœur - poumons - réanimation) et mettez régu- lièrement ces connaissances à jour. Cela peut être vital en cas d‘urgence. Informez tous les utilisateurs de la mini-piscine, enfants y compris, de ce qui est à faire en cas d‘urgence. Ne sautez jamais dans des eaux peu pro- fondes. Il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. N‘utilisez pas la mini-piscine sous l‘influence de l‘alcool ou de médicaments car cela pour- rait diminuer votre capacité à utiliser la mini- piscine en toute sécurité. Si vous utilisez une bâche pour recouvrir la piscine, retirez-la complètement de la surface de l‘eau avant de monter dans la piscine. Renouvelez régulièrement l‘eau selon les recommandations du fabricant en respectant les conditions d‘hygiène, selon la propreté, la clarté et l‘odeur de l‘eau et si des saletés ou des taches se trouvent dans la mini-piscine. L‘utilisation de produits chimiques dans les mini-piscines sans circulation d‘eau peut avoir pour conséquence un contact direct avec ces produits chimiques et, dans les zones à forte concentration, entraîner des blessures de l‘utilisateur. Si des produits chimiques sont utilisés de temps à autre et pour ne pas devoir changer l‘eau trop souvent, respectez au plus près les consignes du fabricant (notamment ne pas utiliser plus de produit que ce qui est recommandé) et veillez à avoir le mélange adéquat de produits chimiques pour éviter tout dommage corporel. Conservez les produits chimiques hors de portée des enfants. L‘utilisation et l‘installation d‘appareils élec- triques à proximité de la mini-piscine doivent être conformes aux prescriptions nationales. Retirez le cas échéant tous les éléments per- mettant de pénétrer dans la mini-piscine et20 FR/BE rangez-les de manière à ce qu‘ils soient hors de portée des enfants lorsque la mini-piscine n‘est pas utilisée. L‘utilisation d‘accessoires non homologués par le fabricant de la mini-piscine (par ex. échelles, bâches de protection, pompes, etc.), peut en- traîner des dommages corporels ou matériels. Utilisation Remarque : Avant la première utilisation du pro- duit, assurez-vous qu’il ne comporte pas de trous, d’endroits poreux ou de coutures non étanches. Recommandation: Le montage devrait tou- jours être réalisé par un adulte. Veuillez suivre chaque étape du montage dans l’ordre indiqué. Recommandation: Choisissez une surface ap- propriée, plane et propre, présentant suffisamment de place pour déballer l’article et le déplier. Étalez l’article à l’endroit où il sera utilisé plus tard. Recommandation : Gonflez le produit et lais- sez-le par terre une journée. Laissez les produits neufs aérer quelques jours au grand air. Recommandation : Installez la zone de jeu sur une surface plane et éloignée de 2 m au moins des autres constructions ou obstacles environnants, par ex. clôture, garage, maison, branches basses, cordes à linge ou câbles électriques. Gonfler le produit ATTENTION! Les produits plastique gonflables réagissent de manière sensible au froid et à la chaleur. N’utilisez donc pas le produit si la température am- biante tombe au-dessous de 15 °C ou monte au- dessus de 40 °C. Le produit risquerait autrement d‘être endommagé. Remarque : Il revient toujours à un adulte de gonfler le produit. Veillez à ne pas pomper trop d’air dans le produit. N’utilisez en aucun cas un compresseur. Arrêtez le gonflage lorsque la résistance augmente et que les coutures se tendent. Le matériau risquerait autre- ment de se déchirer. Utilisez uniquement des pompes manuelles et / ou des pompes spécialement destinées à des produits plastique gonflables. Déroulez tout d’abord le produit et contrôlez- le afin de détecter d’éventuels trous, déchirures ou autres endommagements (voir ill. A). Remarque : Pour dégonfler le produit, utili- sez sur la valve d‘air
une pompe munie d‘un connecteur conique (ø d‘env. 10,2 mm). Utilisez sur la valve Boston
une pompe munie d‘un connecteur conique d‘un diamètre d‘env. 17,8 mm. Pour ouvrir le bouchon de fermeture
retirez l‘obturateur
pour ouvrir la valve
Gonflez le produit. IMPORTANT ! Tenez compte du fait que la température de l’air et les conditions météoro- logiques ont une incidence sur la pression de l’air de produits gonflables. Par temps froid, le produit perd de la pression, parce que l’air se rétracte. Dans ces conditions, il vous faut le cas échéant ajouter de l’air. S’il fait chaud, l’air se détend. Dans ces conditions, il vous faut le cas échéant laisser échapper de l’air pour éviter un remplissage excessif. Pour fermer, placez le bouchon de fermeture
, emboîtez le bouchon
sur l’orifice de la valve
Dégonflage Retirez le bouchon
pour ouvrir la valve
Appuyez avec le pouce et l’index sur les côtés de la valve d’air
, ou emboîtez le tuyau de purge dans la valve pour laisser l’air s’échap- per rapidement. Laissez l’air s’échapper complètement. Pliez lentement le produit (voir ill. A). Avis: Veillez à ce que le produit soit complètement sec avant de le plier.21 FR/BE Nettoyage et entretien N‘utilisez en aucun cas des nettoyants caustiques ou agressifs. Utilisez un chiffon légèrement humide et ne peluchant pas pour le nettoyage. Changez l‘eau du bassin régulièrement (notamment en cas de fortes chaleurs) ou en cas d‘impuretés apparentes.
Réparer le produit Remarque : Vous pouvez réparer vous-même de petits dommages à l’aide du kit de réparation fourni. Si les dommages sont plus importants, confier la réparation à un commerçant spécialisé. Commencer par entièrement évacuer l’air du produit. Découper la pastille
pour l’adapter à la taille du trou. Remarque : Veiller à ce que la pastille
soit plus grande que le trou et recouvre bien les bords de celui-ci. Arrondir les bords de la pastille
et enlever le film protecteur. Placer la pastille
sur le trou et appuyer fer- mement. Au besoin, poser un objet lourd sur la pastille
Attendre 24 heures avant de regonfler le produit. Rangement Veillez à ce que le produit soit parfaitement sec à l’intérieur comme à l’extérieur si vous voulez le stocker pendant une période prolongée. Autrement des tâches de moisissure pourraient se former. Rangez le produit dans un endroit sombre et sec – hors de la portée des enfants. La température de rangement idéale se situe entre 10 et 20 °C. Assurez-vous que ce produit n’entre pas en contact avec des objets tranchants durant son stockage. Mise au rebut L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières recyclables. Éliminez-les dans les collecteurs de recyclage locaux. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du fabricant et collecté séparément. Renseignez-vous auprès de votre municipalité quant aux possibilités de mise au rebut du produit usé. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale sous- crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré- pond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.22 FR/BE Il répond également des défauts de conformité ré- sultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res- ponsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- lon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc- teur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des dé- fauts cachés de la chose vendue qui la rendent im- propre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in- tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qua- lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente ga- rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le tic- ket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la répara- tion ou le remplacement du produit sans frais sup- plémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des com- posants fragiles, comme des interrupteurs, des bat- teries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 385259_2107) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto- collant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor- données indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle23 FR/BE indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél. : 0800904879 E-Mail : owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be24 NL/BE Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 25 Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 25 Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 25 Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 25 Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 25 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 25 Veiligheid voor niet-zwemmers ....................................................................................................... Pagina 26 Beschermende maatregelen ........................................................................................................... Pagina 26 Veiligheidsuitrusting ........................................................................................................................ Pagina 26 Veilig gebruik van de mini-pool...................................................................................................... Pagina 26 Bediening .................................................................................................................................... Pagina 27 Product oppompen ......................................................................................................................... Pagina 27 Lucht aftappen ................................................................................................................................. Pagina 27 Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 28 Product repareren ........................................................................................................................... Pagina 28 Opbergen .................................................................................................................................... Pagina 28 Verwijdering ............................................................................................................................ Pagina 28 Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 28 Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 29 Service ............................................................................................................................................. Pagina 2925 NL/BE Opblaasbaar zwembad Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product ge- kozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver- trouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheids- voorschriften. Gebruik het product alleen zoals be- schreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. Correct gebruik Dit product is bedoeld voor het spelen / poedelen. Het product is alleen bedoeld voor privégebruik buitenshuis. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden. Het product is geschikt voor kinderen van 3 jaar of ouder. Beschrijving van de onderdelen
Notice Facile