BOSCH GWS 2000 J Professional - Broyeur

GWS 2000 J Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWS 2000 J Professional BOSCH au format PDF.

📄 273 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GWS 2000 J Professional - page 24
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GWS 2000 J Professional

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Puissance : 2000 W, Vitesse à vide : 8 500 tr/min, Diamètre du disque : 230 mm
Utilisation Idéal pour le meulage, le découpage et le ponçage de matériaux variés tels que le métal et le béton.
Maintenance et réparation Vérifiez régulièrement l'état des balais de charbon et remplacez-les si nécessaire. Nettoyez les évents pour éviter la surchauffe.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants. Équipez-vous d'un protège-disque et assurez-vous que l'outil est débranché lors du changement de disque.
Informations générales Poids : 5,3 kg, Garantie : 1 an, Conception robuste pour une utilisation intensive.

FOIRE AUX QUESTIONS - GWS 2000 J Professional BOSCH

Comment démarrer le BOSCH GWS 2000 J Professional ?
Assurez-vous que l'outil est correctement branché et que le bouton de sécurité est en position 'déverrouillé'. Appuyez sur le bouton de démarrage pour mettre en marche le broyeur.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché, que la prise fonctionne, et que le bouton de sécurité est en position 'déverrouillé'. Si le problème persiste, faites inspecter l'appareil par un professionnel.
Quel type de matériaux puis-je broyer avec le BOSCH GWS 2000 J Professional ?
Ce broyeur est conçu pour traiter des matériaux tels que le béton, la pierre et le métal. Évitez de broyer des matériaux non compatibles, comme le plastique ou le bois.
Comment nettoyer le BOSCH GWS 2000 J Professional après utilisation ?
Débranchez l'outil et utilisez une brosse douce pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des liquides pour nettoyer l'appareil.
Quelle est la capacité de broyage du BOSCH GWS 2000 J Professional ?
Le broyeur a une puissance de 2000 W, ce qui lui permet de broyer efficacement des matériaux durs. Assurez-vous de ne pas dépasser les recommandations de capacité pour éviter d'endommager l'appareil.
Comment remplacer les accessoires du BOSCH GWS 2000 J Professional ?
Pour remplacer les accessoires, débranchez l'outil, retirez l'accessoire usé en utilisant la clé de service fournie, puis installez le nouvel accessoire en suivant les instructions du manuel d'utilisation.
Que faire si le broyeur surchauffe ?
Si le broyeur surchauffe, arrêtez l'appareil immédiatement et débranchez-le. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser. Vérifiez également les éventuelles obstructions ou surcharges.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le BOSCH GWS 2000 J Professional ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs agréés BOSCH ou sur le site officiel de BOSCH. Assurez-vous d'utiliser des pièces d'origine pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Quelle est la durée de garantie du BOSCH GWS 2000 J Professional ?
Le BOSCH GWS 2000 J Professional est généralement couvert par une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat. Vérifiez votre reçu pour les détails spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWS 2000 J Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWS 2000 J Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GWS 2000 J Professional BOSCH

] [m/s] 180 – – 6500 80 100 30 M14 8500 45 Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Start-Up u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230V can also be operated with 220V. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. When operating the power tool using a mobile generator that does not have sufficient reserve capacity or an adequate voltage control system with inrush current boost converter, loss of performance or atypical behaviour may occur upon switch-on. Please check the suitability of the power generator you are using, particularly with regard to the mains voltage and fre- quency. Switching on/off To start the power tool, push the on/off switch (2) forward and then press it down. To lock the on/off switch (2) in position, push the on/off switch (2) further forward. Bosch Power Tools 1 609 92A 824 | (30.09.2022)22 | English To switch off the power tool, release the on/off switch (2); or, if the switch is locked, briefly press the on/off switch (2) and then release it. Switch without locking mechanism (country-specific): To start the power tool, push the on/off switch (2) forward and then press it down. To switch off the power tool, release the on/off switch (2). u Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. Restart protection (GWS2000J/GWS2200J/GWS2400J) The restart protection feature prevents the power tool from uncontrolled starting after the power supply to it has been interrupted. To restart the tool, set the on/off switch (2) to the "off" posi- tion and then switch the power tool on again. Soft start (GWS2000J/GWS2200J/GWS2400J) The electronic soft start limits the torque when the power tool is switched on and enables a smooth start-up. Note: If the power tool runs at full speed immediately after being switched on, this means that the soft start and restart protection mechanisms have failed. The power tool must be sent to the after-sales service immediately (see the "After- Sales Service and Application Service" section for ad- dresses). Working Advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. u Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. u Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. u If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while work- ing. Rough grinding u Never use cutting discs for rough grinding. The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod- erate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed. Flap Disc With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked. Flap discs have a considerably higher ser- vice life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets. Cutting Metal u Always use the protective guard for cutting (14) when cutting with bonded abrasives. When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool. Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. The power tool must always work in an up-grinding mo- tion. Otherwise, there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cut- ting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting stone u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask. u The power tool may be used only for dry cutting/grind- ing. For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. When using the extraction guard for cutting with a cutting guide(23), the dust extractor must be approved for extract- ing stone dust. Suitable dust extractors are available from Bosch. Switch on the power tool and position it with the front part of the guide block on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material being machined. When cutting especially hard materials such as concrete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly in- dicated by circular sparking, rotating with the diamond cut- ting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. If work is noticeably slower and circular sparking is present, this indicates that the diamond cutting disc has become blunt. You can resharpen the disc by briefly cutting into ab- rasive material (e.g. lime-sand brick). 1 609 92A 824 | (30.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Information on structural design Recesses in load-bearing walls are subject to country-spe- cific regulations. These regulations must be observed under all circumstances. Seek advice from the responsible struc- tural engineer, architect or construction supervisor before starting work. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. u In extreme conditions, always use a dust extractor if possible. Blow out ventilation slots frequently and in- stall a residual current device (RCD) upstream. When machining metals, conductive dust can settle inside the power tool, which can affect its protective insulation. Store and handle the accessories carefully. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque Bosch Power Tools 1 609 92A 824 | (30.09.2022)24 | Français façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications 1 609 92A 824 | (30.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 25 fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une bles- sure grave. u Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces- soire doivent se situer dans le cadre des caractéris- tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces- soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi- let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces- soire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en dés- équilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éven- tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi- rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal- liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa- miner les dommages éventuels ou installer un acces- soire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se- ront normalement détruits pendant cette période d’essai. u Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro- tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo- sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- quer une perte de l’audition. u Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per- sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. u Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhen- sion isolantes, pendant les opérations au cours des- quelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» peut mettre «sous tension» les parties métalliques expo- sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. u Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces- soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro- tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec- trique hors de votre contrôle. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro- tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- soire sur vous. u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou- til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous- sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers élec- triques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé- rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac- crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro- chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota- tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi- gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et Bosch Power Tools 1 609 92A 824 | (30.09.2022)26 | Français peut être évité en prenant les précautions appropriées spé- cifiées ci-dessous. u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi- liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démar- rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces- soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den- tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif u Utiliser uniquement des types de meules recomman- dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci- fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les- quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dange- reuses. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protec- teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé- passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec- trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma- gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap- propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap- pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu- ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in- terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique im- mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi- male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin- cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re- bonds. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage u Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda- tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut pro- 1 609 92A 824 | (30.09.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 27 voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un re- bond. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique u Garder à l’esprit que des brins métalliques sont reje- tés par la brosse même au cours d’une opération ordi- naire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge exces- sive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. u Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. Lors de son utilisation, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de tra- vail stable. Pour une sécurité maximale, ma- niez l’outil électroportatif avec les deux mains. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu- lage/l’ébarbage et le brossage à sec de la pierre et du métal. Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifiquement conçu pour le tron- çonnage. Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira- tion suffisante des poussières. En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Bouton de blocage de broche (2) Interrupteur Marche/Arrêt (3) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lée) (4) Poignée (surface de préhension isolée) (5) Broche d’entraînement (6) Capot de protection spécial meulage (7) Vis de blocage du capot de protection (8) Flasque de serrage avec joint torique (9) Meule

(10) Écrou de serrage (11) Clé à ergots pour écrou de serrage (12) Écrou de serrage rapide

(14) Capot de protection spécial tronçonnage

(15) Disque à tronçonner

(17) Bagues d’écartement

(20) Écrou cylindrique

(22) Disque à tronçonner diamanté

(23) Capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glis- sière de guidage

  • Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Bosch Power Tools 1 609 92A 824 | (30.09.2022)28 | Français Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWS2000J GWS2000P GWS2200J GWS2200P GWS2400J GWS2400P Référence 3601HF20 p. 3601
  • HF21 p. 3601
  • HF40 p. 3601
  • HF41 p. 3601
  • HF42 HF43 Puissance absor- bée nominale W 2000 2000 2200 2200 2400 2400 Régime nominal tr/min 6500 6500 6500 6500 6500 6500 Diamètre de disque maxi mm 230 230 230 230 230 230 Filetage de la broche d’entraîne- ment M14 M14 M14 M14 M14 M14 Longueur de file- tage maxi de la broche d’entraîne- ment mm 25 25 25 25 25 25 Protection anti-re- démarrage ● – ● – ● – Démarrage pro- gressif ● – ● – ● – Poids suivant EPTA‑Procedure01:2014 – avec poignée supplémentaire antivibrations kg 5,2 5,1 5,5 5,4 5,5 5,4 – avec poignée supplémentaire standard kg 5,1 5,0 5,4 5,3 5,4 5,3 Indice de protec- tion /II /II /II /II /II /II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Remarques sur les conditions de raccordement au secteur pourGWS2000P/GWS2200P/GWS2400P: L’appareil est conforme aux exigences de la norme CEI 61000-3-11 et est soumis à un raccordement conditionnel. Dans des conditions défavorables, l’appareil peut causer des fluctuations de tension passagères. Cet appareil a une impédance Z réel =0,18Ω. L’utilisateur doit s’assurer que l’impédance Z max au point de raccordement de l’appareil est telle que : Z réel p. 3601

max . Si la valeur de Z max n’est pas connue, déterminez Z max en concertation avec le fournisseur réseau ou l’autorité compétente. Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN60745‑2‑3. Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants : 97 dB(A) ; niveau de puis- sance acoustique 108 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN60745‑2‑3: Meulage (ébarbage):

Ponçage avec disque abrasif:

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse angulaire N° d’article

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse angulaire N° d’article