GWS 12V-76 c - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWS 12V-76 c BOSCH au format PDF.

📄 273 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GWS 12V-76 c - page 1
Caractéristiques techniques Broyeur BOSCH GWS 12V-76 c, puissance 12V, diamètre du disque 76 mm, vitesse à vide 20 000 tr/min.
Utilisation Idéal pour le meulage, le ponçage et la découpe de matériaux variés tels que le métal et le béton.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des disques, nettoyer les orifices de ventilation et remplacer les pièces usées.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, utiliser un masque anti-poussière, et s'assurer que l'appareil est débranché lors du changement de disque.
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 12V, léger et compact pour une manipulation facile, idéal pour les travaux de bricolage.

FOIRE AUX QUESTIONS - GWS 12V-76 c BOSCH

Quel type de disque dois-je utiliser avec le BOSCH GWS 12V-76 ?
Utilisez des disques de 76 mm de diamètre adaptés à la coupe et au meulage de matériaux comme le métal, le plastique ou le béton.
Comment changer le disque sur le BOSCH GWS 12V-76 ?
Débranchez l'outil, utilisez la clé de service fournie pour desserrer l'écrou de fixation du disque, retirez l'ancien disque et installez le nouveau en veillant à bien le fixer.
Pourquoi mon BOSCH GWS 12V-76 ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'.
Comment puis-je nettoyer mon BOSCH GWS 12V-76 après utilisation ?
Débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des liquides de nettoyage.
Mon outil surchauffe, que devrais-je faire ?
Arrêtez l'outil, laissez-le refroidir pendant quelques minutes et vérifiez que le disque n'est pas bloqué. Réduisez également le temps d'utilisation continue.
Quelle est la durée de vie de la batterie du BOSCH GWS 12V-76 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais elle peut durer entre 30 à 60 minutes selon la charge de travail.
Puis-je utiliser le BOSCH GWS 12V-76 pour des travaux en extérieur ?
Oui, mais assurez-vous que l'outil est protégé de l'humidité et des intempéries pour éviter tout dommage.
Comment stocker mon BOSCH GWS 12V-76 ?
Rangez l'outil dans un endroit sec et frais, loin des sources de chaleur et de l'humidité. Retirez la batterie si possible.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWS 12V-76 c - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWS 12V-76 c de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GWS 12V-76 c BOSCH

] [m/s] 76 7 10 19,500 80 Selecting the Grinding/Cutting Disc Abrasive tool Material Carbide Multi Wheel Wood (with nails), plastic, PVC, com- posite materials, acrylic glass, plaster, copper Expert for Inox Stainless steel, steel Best for Ceramic Tiles, ceramics Best for Hard Ceramic Tiles, hard porcel- ain, fine stoneware Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- nogenic, especially in connection with wood-treatment ad- ditives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the ma- terials to be worked. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Start-up Inserting the battery Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can lead to malfunctions or damage to the power tool. Insert the charged battery(4) into the handle of the power tool until you feel it engage and it is flush with the handle. Switching on/off To start the power tool, push the on/off switch (3) forward. To lock the on/off switch (3) in position, push the on/off switch (3) forward and down until it clicks into place. To switch off the power tool, release the on/off switch (3); or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (3) backward and down and then release it. u Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. Temperature monitoring/overload protection indicator The red LED indicator(6) helps you to protect the battery against overheating and the motor against overload. If the LED indicator(6) is lit up permanently in red, the temperature of the battery is too high and the power tool switches off automatically. – Switch the power tool off. – Allow the battery to cool down before you carry on work- ing. If the LED indicator(6) is flashing red, then the power tool is blocked and will switch off automatically. Pull the power tool out of the workpiece. The power tool will continue to work as soon as the blockage is rectified. Practical advice u Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. u When cutting lightweight materials, take into account the statutory provisions and recommendations of the material manufacturer. u Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. u Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. Bosch Power Tools 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021)20 | English u If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while work- ing. If the power tool becomes electrostatically charged, the built-in electronics will switch the power tool off. Press the on/off switch (3) again to restart the power tool. Rough grinding u Never use cutting discs for rough grinding. The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod- erate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed. Cutting metal u Always use the protective guard for cutting (10) when cutting bonded abrasives. When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool. Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. The power tool must always work in an up-grinding motion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cutting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting Stone u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask. u The power tool may be used only for dry cutting/grind- ing. For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. When cutting especially hard materials such as concrete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly in- dicated by circular sparking, rotating with the diamond cut- ting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. If work is noticeably slower and circular sparking is present, this indicates that the diamond cutting disc has become blunt. You can resharpen the disc by briefly cutting into ab- rasive material (e.g. lime-sand brick). Information on structural design Slots in load-bearing walls are subject to DIN 1053 part 1 or country-specific regulations. These regulations must be ob- served under all circumstances. Seek advice from the re- sponsible structural engineer, architect or construction su- pervisor before starting work. Recommendations for optimal handling of the battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery only within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Store and handle the accessories carefully. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 21 When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page20). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non mo- difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. u Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé- dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa- tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. u Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- Bosch Power Tools 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021)22 | Français tections acoustiques utilisés pour les conditions appro- priées réduiront les blessures de personnes. u Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil u Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap- plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran- ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. u Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete- nus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili- sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dange- reuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage ou de tronçonnage par meule abrasive u Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spéci- fications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. u Les opérations de ponçage, de brossage métallique ou de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil élec- trique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. u Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 23 u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces- soire doivent se situer dans le cadre des caractéris- tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces- soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. u Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au fi- let de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l'alésage central de l'acces- soire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en dés- équilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle. u Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éven- tuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchi- rure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métal- liques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, exa- miner les dommages éventuels ou installer un acces- soire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés se- ront normalement détruits pendant cette période d’essai. u Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro- tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’expo- sition prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- quer une perte de l’audition. u Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per- sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. u Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces- soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de ro- tation peut agripper la surface et arracher l’outil élec- trique hors de votre contrôle. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro- tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- soire sur vous. u Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’ou- til électrique. Le ventilateur du moteur attirera la pous- sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers élec- triques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigé- rants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac- crochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accro- chage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rota- tion qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi- gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spé- cifiées ci-dessous. u Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi- liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démar- rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. u Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces- soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. u Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. u Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. u Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie den- Bosch Power Tools 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021)24 | Français tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif u Utiliser uniquement des types de meules recomman- dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci- fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les- quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dange- reuses. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protec- teur. Une meule montée de manière incorrecte qui dé- passe du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée. u Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec- trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements. u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. u Toujours utiliser des flasques de meule non endomma- gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap- propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. u Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater. Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif u Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas ap- pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu- ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. u Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. u Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in- terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique im- mobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. u Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi- male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. u Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pin- cement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. u Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des re- bonds. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali- mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per- met d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 25 u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Attendez que les meules aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent très chaudes pendant leur utilisation. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et l’ébarbage à sec de métaux ferreux et non ferreux, bois et dérivés, matériaux en pierre, plastiques et carrelages. Pour le tronçonnage, un capot de protection spécial doit être utili- sé. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Flèche de sens de rotation sur le carter (2) Bouton de blocage de broche (3) Interrupteur Marche/Arrêt (4) Accu

(5) Bouton de déverrouillage d’accu

(6) Indicateur d’état de charge de l’accu (7) Capot de protection spécial meulage (8) Broche d’entraînement (9) Poignée (surface de préhension isolée) (10) Capot de protection spécial tronçonnage

(11) Vis de serrage avec rondelle (12) Disque à tronçonner

(13) Clé mâle pour vis à six pans creux

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWS 12V-76 Référence 3601JF20.. Tension nominale V= 12 Régime nominal

tr/min 19500 Diamètre de disque maxi mm 76 Diamètre d’alésage mm 10 Poids selon EPTA-Proce- dure 01:2014

kg 0,70-0,90 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0...+35 Températures ambiantes autorisées pendant l’utilisa- tion

et pour le stockage °C –20...+50 Accus recommandés GBA 12V... Chargeurs recommandés GAL 12... GAX 18... A) Régime assigné selon la norme EN 60745-2-3 B) Dépend de l’accu utilisé C) Performances réduites à des températures <0°C Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN60745-2-3. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de 75dB(A). Incertitude K = 3dB. Le ni- veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN60745-2-3: Meulage (ébarbage):

Le niveau de vibration indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normaliséet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estima- tion préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau de vibration s'applique pour les utilisations princi- pales de l’outil électroportatif. En cas d’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications, avec d’autres ac- cessoires ou bien en cas d’entretien non approprié, le niveau sonore peut être différent. Il peut en résulter une nette aug- mentation de la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionne- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considéra- blement la charge vibratoire pendant toute la durée de tra- vail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- Bosch Power Tools 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021)26 | Français soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Respectez les indications concernant l’élimination. Retrait de l’accu (voir figure A) Pour retirer l’accu (4), appuyez sur les boutons de déver- rouillage (5) et retirez l’accu de l’outil électroportatif. Ne for- cez pas. Indicateur d’état de charge de l’accu LED Capacité Lumière permanente 3x verte 60 – 100% Lumière permanente 2x verte 30 – 60% Lumière permanente 1x verte 10 – 30% Lumière clignotante lente 1x verte 0 – 10% Montage du dispositif de protection u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen- dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa- tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en- voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Capot de protection spécial meulage u Utilisez toujours le capot de protection spécial meulage(7) lorsque vous effectuez des travaux de meu- lage. Capot de protection spécial tronçonnage u Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abra- sifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protec- tion spécial tronçonnage (10). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. Montage du capot de protection (voir figure B) Emboîtez le capot de protection spécial tronçonnage (10) sur le capot de protection spécial meulage (7) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Réglage du capot de protection (voir figure B) Faites pivoter le capot de protection dans la position voulue et enclenchez-le. Aucune clé n’est requise pour cela. Montage des accessoires de ponçage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Nettoyez la broche d’entraînement (8) et toutes les pièces à monter. Pour serrer ou desserrer les disques ou meules, poussez le bouton de blocage de broche (2) vers l’avant tout en tour- nant la meule / le disque pour bloquer la broche. u N’actionnez la touche de blocage de broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. Meule / disque à tronçonner N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres- crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au flasque d’entraînement. N’utilisez ni raccords réducteurs ni adaptateurs. Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de sens de rotation sur le carter) coïncident. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Pour retirer un disque / une meule, poussez le bouton de blocage de broche (2) vers l’avant tout en tournant la meule / le disque (12), pour bloquer la broche (8) (voir fi- gure C1). À l’aide d’une clé mâle pour vis six pans creux (13), retirez la vis de serrage et la rondelle (11) et dégagez le disque / la meule (12) (voir figure C2). Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, vissez la vis de serrage munie de la rondelle (11). Serrez la vis avec la clé mâle pour vis à six pans creux (13) jusqu’à ce que la rondelle appuie fermement contre le disque / la meule (12) (voir fi- gure C3). 1 609 92A 6PJ | (12.07.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 27 Repoussez ensuite vers l’arrière le bouton de blocage de broche (2) (voir figure C4). u Après avoir monté la meule/le disque et avant de mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque est fixé(e) correctement et peut tourner librement. Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca- pot de protection ni d’autres pièces. Outils de meulage admissibles Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren- tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres- pondre aux indications du tableau ci-dessous. Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. maxi [mm] [mm] D b d [tr/min] [m/s]

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse angulaire N° d’article

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GWS 12V-76 c

Catégorie : Broyeur