GWX 17125 PSB Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWX 17125 PSB Professional BOSCH au format PDF.

📄 399 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GWX 17125 PSB Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GWX 17125 PSB Professional

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur BOSCH GWX 17125 PSB Professional, puissance 1700 W, vitesse à vide 11 500 tr/min, diamètre du disque 125 mm.
Utilisation Idéal pour le meulage, le découpage et le ponçage de matériaux tels que le métal et le béton.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des disques, nettoyer les grilles d'aération et remplacer les balais de charbon si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser l'appareil sans protection adéquate.
Informations générales Poids de l'appareil 2,3 kg, garantie de 2 ans, conçu pour un usage professionnel avec une ergonomie optimisée.

FOIRE AUX QUESTIONS - GWX 17125 PSB Professional BOSCH

Comment démarrer le broyeur BOSCH GWX 17125 PSB Professional ?
Pour démarrer le broyeur, assurez-vous que l'appareil est correctement assemblé et que le disque est bien monté. Branchez l'appareil à une prise électrique et appuyez sur le bouton de mise en marche.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas été déclenché. Si le problème persiste, vérifiez l'état du câble d'alimentation et consultez le service après-vente.
Comment changer le disque du broyeur ?
Débranchez l'appareil avant de changer le disque. Utilisez la clé de montage fournie pour desserrer le disque usé, puis retirez-le. Placez le nouveau disque sur l'arbre, serrez-le fermement à l'aide de la clé, puis rebranchez l'appareil.
Quelle est la taille maximale du disque compatible avec le BOSCH GWX 17125 PSB ?
Le BOSCH GWX 17125 PSB Professional est compatible avec des disques ayant un diamètre maximal de 125 mm.
Comment nettoyer le broyeur après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'appareil. Utilisez une brosse douce pour enlever les débris du boîtier et du disque. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau et évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation du broyeur ?
Portez toujours des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Assurez-vous de travailler dans un environnement bien éclairé et éloigné des matériaux inflammables. Ne jamais bloquer les évents de ventilation de l'appareil.
Comment régler la vitesse du broyeur ?
Le BOSCH GWX 17125 PSB Professional est équipé d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de vitesse pour ajuster la rotation en fonction du matériau à travailler.
Où trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GWX 17125 PSB ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés BOSCH ou sur le site officiel de BOSCH. Assurez-vous de vérifier le numéro de modèle pour obtenir les bonnes pièces.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWX 17125 PSB Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWX 17125 PSB Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GWX 17125 PSB Professional BOSCH

125 6 10 X-LOCK >0 11500 80 Rotating the machine head (seefigureE) u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. The machine head can be rotated in 90° increments. In this way, the on/off switch can be brought into a more favourable handling position for particular applications, e.g. for left- handed tool users. Completely unscrew the four screws(➊). Rotate the ma- chine head carefully, without removing it from the hous- ing, into the new position(➋). Screw in and retighten the four screws(➌). Removing the Dust Filter (see figuresF andG) Slide off the dust filter(5) at the bottom of the power tool in the direction of the arrow. Do not hold the dust filter(5) by its sides and do not pull it off. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022) Bosch Power ToolsEnglish | 29 – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation u Do not load the power tool so heavily that it comes to a stop. u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Exercise caution when cutting slots in structural walls; see the "Information on structural design" section. u Clamp the workpiece if it is not secure under its own weight. u If the power tool has been subjected to a heavy load, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory. u Do not use the power tool with a cut-off stand. u Do not touch grinding and cutting discs until they have cooled down. The discs can become very hot while work- ing. Working advice Rough grinding u Always use the protective guard for grinding(11) when rough grinding with bonded abrasives. u Never use cutting discs for rough grinding. u When rough grinding, the protective guard for cutting(13) or the protective guard for grinding(11) with a fitted cover for cutting(15) can impact the workpiece and lead to a loss of control. The best rough grinding results are achieved with a set angle of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod- erate pressure. This will ensure that the workpiece does not become too hot or discolour and that grooves are not formed. u The protective guard for cutting(13) or the protective guard for grinding(11) with a fitted cover for cutting(15) must be used when using bonded discs which are ap- proved for cutting and grinding. Surface grinding with flap disc u Always use the protective guard for grinding(11) when grinding with the flap disc. The flap disc (accessory) enables you to machine curved surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer service life, lower noise levels and lower grinding temperat- ures than conventional grinding discs. Surface grinding with sanding disc u Always fit the hand guard (19) when working with the rubber sanding pad (20). Grinding with a sanding disc can be done without a protect- ive guard. See the graphics page for fitting instructions. Cup brush/disc brush/conical brush u Always use the protective guard for grinding(11) when brushing with disc brushes. Brushing with cup brushes/conical brushes can be performed without the protective guard. u Always fit the hand guard (19) when working with the cup brush or conical brush. u The wires of the disc brush can get caught on the pro- tective guard and break, if the maximum permitted di- mensions of the disc brushes are exceeded. See the graphics page for fitting instructions. Cutting Metal u For cutting metal with bonded cutting discs or dia- mond cutting discs, always use the protective guard for cutting(13) or the protective guard for grinding(11) with a fitted cover for cutting(15). u When using the protective guard for grinding(11) for cutting work with bonded cutting discs, there is an in- creased risk of being exposed to sparks, particles and disc fragments if the disc breaks. When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed that is suited to the material being machined. Do not exert pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the power tool. Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming to a stop by applying pressure from the side. The power tool must always work in an up-grinding mo- tion. Otherwise there is a risk that it will be pushed uncontrolled out of the cut. For best results when cut- ting profiles and rectangular tubing, start at the smallest cross section. Cutting stone u For cutting stone with bonded cutting discs or dia- mond cutting discs for concrete/stone, always use the extraction guard for cutting with a cutting guide(27) or the protective guard for cutting(13) or the protect- ive guard for grinding (11) with a fitted cover for cutting(15). u Provide sufficient dust extraction when cutting stone. u Wear a dust mask. u The power tool may be used only for dry cutting/grind- ing. Bosch Power Tools 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022)30 | English u When using the protective guard for cutting(13) , the protective guard for grinding(11) or the protective guard for grinding(11) with a fitted cover for cutting(15) for cutting and grinding applications in concrete or masonry, there is an increased dust load and an increased risk of losing control of the power tool, which can lead to kickback. For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. When using the extraction guard for cutting with a cutting guide(27), the dust extractor must be approved for extract- ing stone dust. Suitable dust extractors are available from Bosch. Switch on the power tool and position it with the front part of the cutting guide on the workpiece. Move the power tool with a moderate feed motion that is suited to the material be- ing machined. When cutting especially hard materials such as con- crete with a high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia- mond cutting disc. If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting disc to cool down by running the power tool for a short time at maximum speed with no load. If work is noticeably slower and with circular sparking, this indicates that the diamond cutting disc has become blunt. You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive material (e.g. lime-sand brick). Cutting other materials u For cutting materials such as plastic, composite ma- terials, etc. with bonded cutting discs or Carbide Multi Wheel cutting discs, always use the protective guard for cutting(13) or the protective guard for grinding(11) with a fitted cover for cutting (15). You can achieve improved dust extraction by using the ex- traction guard with a cutting guide(27). Working with Diamond Annular Cutters u Only use dry diamond annular cutters. u Always fit the hand guard (19) when working with dia- mond annular cutters. Do not place the diamond annular cutter parallel to the work- piece. Plunge it into the workpiece at an angle and in a circu- lar motion. This will allow you to achieve optimal cooling and ensure a longer tool life for the diamond annular cutter. Information on structural design Recesses in load-bearing walls are subject to country-spe- cific regulations. These regulations must be observed under all circumstances. Seek advice from the responsible struc- tural engineer, architect or construction supervisor before starting work. Start-up When operating the power tool using a mobile generator that does not have sufficient reserve capacity or an adequate voltage control system with inrush current boost converter, loss of performance or atypical behaviour may occur upon switch-on. Please check the suitability of the power generator you are using, particularly with regard to the mains voltage and fre- quency. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Switching on/off (GWX 14-125 S / GWX 17-125 S) To start the power tool, push the on/off switch (4) forward. To lock the on/off switch (4) in position, push the on/off switch (4) forward and down until it clicks into place. To switch off the power tool, release the on/off switch (4); or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (4) backward and down and then release it. u Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. Switching On/Off (GWX17-125PSB) To start the power tool, push the unlocking lever (8) to the rear and then push the on/off switch (4) upwards. To switch off the power tool, release the on/off switch (4). u Always check abrasive tools before using them. The abrasive tool must be fitted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use abrasive tools that are damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged abrasive tools can burst apart and cause injuries. 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 31 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. u In extreme conditions, always use a dust extractor if possible. Blow out ventilation slots frequently and in- stall a residual current device (RCD) upstream. When machining metals, conductive dust can settle inside the power tool, which can affect its protective insulation. Store and handle the accessories carefully. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Clean the air vents on your power tool regularly. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex- cessive accumulation of powdered metal may cause elec- trical hazards. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des Bosch Power Tools 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022)32 | Français fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 33 u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage: u Cet outil électrique est prévu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, scie emporte- pièce ou tronçonneuse. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifica- tions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. u Les opérations de lustrage ne doivent pas être réali- sées à l'aide de cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été prévu peuvent occasionner un danger et provoquer des blessures. u Ne pas modifier cet outil électrique de sorte qu'il fonc- tionne d'une manière pour laquelle il n'est pas spécifi- quement conçu ou qui n'est pas spécifiée par le fabri- cant de l'outil. Une telle modification peut entraîner une perte de contrôle et provoquer de graves blessures. u Ne pas utiliser d'accessoires qui n'ont pas été spécifi- quement conçus et spécifiés par le fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire puisse être fixé sur l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. u La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur le marquage de l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse assignée peuvent se bri- ser et être projetés. u Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire doivent être compris dans la capacité assignée de l'outil électrique. Les accessoires dont les dimensions sont incorrectes ne peuvent pas être protégés ou contrô- lés de manière adéquate. u Les dimensions du montage des accessoires doivent correspondre aux dimensions du matériel de montage de l'outil électrique. Les accessoires qui ne corres- pondent pas au matériel de montage de l'outil électrique fonctionnent de manière déséquilibrée, produisent des vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de contrôle. u Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l'accessoire avant chaque utilisation, par exemple en recherchant les ébréchures et les fissures sur les meules abrasives, en recherchant les fissures, les bri- sures ou l'usure excessive sur le plateau porte-disque, ou en recherchant les fils détachés ou fendus sur les brosses métalliques. Si l'outil électrique ou l'acces- soire tombe, vérifier que l'accessoire n'est pas en- dommagé ou installer un accessoire non endommagé. Après la vérification et l'installation d'un accessoire, se tenir et maintenir les personnes présentes à l'écart du plan de rotation de l'accessoire et faire fonctionner l'outil électrique à sa vitesse maximale à vide pendant une minute. Normalement, les accessoires endommagés se briseront et seront projetés pendant ce temps d'essai. u Porter un équipement de protection individuelle. Se- lon l'application, utiliser une visière de protection, des lunettes-masques ou des lunettes de protection. S'il y a lieu, porter un masque antipoussière, des pro- tecteurs d'oreilles, des gants et un tablier d'atelier ca- pables d'arrêter les particules abrasives ou les frag- ments de la pièce à travailler. La protection des yeux doit être capable d'arrêter les débris volants générés par les diverses applications. Le masque antipoussière ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules géné- rées par l'application donnée. Une exposition prolongée à un niveau sonore de forte intensité peut entraîner une perte d'audition. u Eloigner les personnes présentes de la zone de travail en respectant une distance de sécurité. Toute per- sonne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de la pièce à travailler ou un accessoire brisé peuvent être éjectés et provoquer des blessures au-delà des environs immédiats de la zone d'opération. u Tenir l'outil électrique seulement par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'ac- cessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou avec son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties métalliques exposées de l'outil élec- trique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Eloigner le câble de l'accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le câble peut être sectionné ou accro- ché, et peut entraîner la main ou le bras vers l'accessoire en rotation. u Ne jamais poser l'outil électrique avant que l'acces- soire soit à l'arrêt complet. L'accessoire en rotation peut agripper la surface et entraîner l'outil électrique hors de contrôle. u Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le trans- portant à ses côtés. En cas de contact accidentel, l'ac- cessoire en rotation pourrait s'accrocher aux vêtements et entraîner l'accessoire vers l'utilisateur. u Nettoyer régulièrement les aérations de l'outil élec- trique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières à Bosch Power Tools 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022)34 | Français l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique peut occasionner un danger élec- trique. u Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d'accessoire qui exige d'utiliser des li- quides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un autre liquide de refroidissement peut provoquer une élec- trocution ou un choc électrique. Recul et avertissements associés: Le recul est une réaction soudaine qui se produit lorsque la meule, le plateau porte-disque, la brosse ou tout autre ac- cessoire en rotation est pincé ou accroché. Le pincement ou l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en rotation, et l'outil électrique non contrôlé est alors projeté dans la direction opposée au sens de rotation de l'accessoire au point de blocage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le bord de la meule qui arrive sur le point du pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant le retrait ou l'éjection de la meule. La meule peut être éjectée en direction de l'utilisateur ou au loin, selon le sens du mouvement de la meule au point du pincement. Les meules abrasives peuvent également se briser dans ces conditions. Le recul résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil élec- trique et/ou de modes opératoires ou de conditions de fonc- tionnement incorrects et peut être évité en prenant les pré- cautions nécessaires indiquées ci-dessous. u Tenir l'outil électrique fermement des deux mains et positionner le corps et les bras de manière à résister aux forces de recul. Utiliser toujours la poignée auxi- liaire, le cas échéant, pour un contrôle maximal sur le recul ou sur la réaction de couple au démarrage. L'utili- sateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de recul en prenant les précautions nécessaires. u Ne jamais placer la main à proximité de l'accessoire en rotation. Le recul de l'accessoire peut se produire en di- rection de la main. u Ne pas se positionner dans la zone où l'outil électrique partira en cas de recul. Le recul propulsera l'outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point d'accrochage. u Porter une attention particulière au travail sur les coins, les arêtes vives, etc. Eviter les rebonds et l'ac- crochage de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebonds ont tendance à provoquer des accrochages de l'accessoire en rotation et à entraîner une perte de contrôle ou un recul. u Ne pas monter de fraise-disque à chaîne pour la sculp- ture sur bois, de disque diamanté à segments dont l'écart périphérique est supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. Ces types de lames créent souvent des reculs et des pertes de contrôle. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de meulage et de tronçonnage: u Utiliser uniquement des types de meules spécifiés pour l'outil électrique et le protecteur de meule conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être proté- gées correctement et ne sont pas sûres. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée de manière à ne pas dépasser le bord du protecteur de meule. Une meule montée de manière inadéquate qui dépasse la lèvre du protecteur de meule ne peut pas être protégée correctement. u Le protecteur de meule doit être fixé solidement à l'outil électrique et positionné de manière à offrir une sécurité maximale, en laissant le moins de surface possible de la meule exposée en direction de l'utilisa- teur. Le protecteur de meule aide à protéger l'utilisateur des fragments de meule brisés, des contacts accidentels avec la meule et des étincelles qui pourraient enflammer les vêtements u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications spécifiées. Par exemple, ne pas meuler avec la surface d'une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont prévues pour meuler sur leur périphérie. Des forces latérales appliquées sur ces meules peuvent les briser. u Utiliser toujours des flasques de meule non endomma- gés de dimensions et de forme adéquates pour la meule choisie. Les flasques de meule adéquats sou- tiennent la meule et réduisent ainsi le risque de bris de meule. Les flasques des meules à tronçonner peuvent être différents de ceux des autres meules. u Ne pas utiliser de meules usagées provenant d'outils électriques de plus grandes dimensions. Une meule prévue pour des outils électriques de plus grandes dimen- sions ne convient pas à la vitesse plus élevée des outils de plus faibles dimensions et peut éclater. u Pendant l'utilisation de meules mixtes, utiliser tou- jours le protecteur de meule adéquat pour l'applica- tion en cours. Le fait de ne pas utiliser le protecteur de meule adéquat peut ne pas fournir le niveau de protection souhaité, ce qui peut conduire à des blessures graves. Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques pour les opérations de tronçonnage: u Ne pas "coincer" la meule à tronçonner ou appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de produire une profondeur de coupe excessive. Les contraintes trop élevées appliquées sur la meule augmentent la charge et le risque de torsion ou de blocage de la meule dans la découpe, ainsi que le risque de recul ou de bris de la meule. u Eviter la zone devant et derrière la meule en rotation. Si la meule s'éloigne de l'utilisateur au point de fonction- nement, l'éventuel recul peut propulser la meule en rota- tion et l'outil électrique directement sur l'utilisateur. 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 35 u Si la meule est bloquée ou si une découpe est inter- rompue pour quelque motif que ce soit, éteindre l'ou- til électrique et le maintenir immobile jusqu'à l'arrêt total de la meule. Ne jamais essayer d'extraire la meule à tronçonner de la découpe tandis que la meule est en mouvement, sinon un recul peut avoir lieu. Re- chercher la cause du blocage et mener une action correc- tive afin de l'éliminer. u Ne pas redémarrer l'opération de coupe tant que la meule se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de re- prendre prudemment la coupe. Si l'outil électrique est redémarré dans la pièce, la meule peut se bloquer, sortir de la pièce ou reculer. u Soutenir les panneaux ou toute pièce de grandes di- mensions pour réduire le plus possible le risque de pincement de la meule et de recul. Les pièces de grandes dimensions ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue à proximité de la ligne de coupe et des bords de la pièce, de chaque côté de la meule. u User de précautions supplémentaires en cas de "dé- coupe de cavité" dans un mur existant ou dans d'autres surfaces pleines. En plongeant, la meule peut couper des conduites de gaz ou d'eau, des câbles élec- triques ou des objets pouvant provoquer un recul. u Ne pas essayer de réaliser des découpes courbées. L'application de contraintes trop élevées sur la meule augmente la charge et le risque de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe, ainsi que le risque de recul ou de bris de la meule, ce qui peut entraîner des blessures graves. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de ponçage: u Utiliser un disque en papier de verre aux dimensions adéquates. Suivre les recommandations du fabricant pour choisir le papier de verre. Un papier de verre de grandes dimensions qui dépasse excessivement les bords du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut entraîner un accrochage, une déchirure du disque ou un recul. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de brossage métallique: u Ne pas oublier que des fils métalliques sont expulsés de la bosse, même en fonctionnement normal. Ne pas occasionner de contrainte trop élevée sur les fils mé- talliques en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les fils métalliques peuvent pénétrer facilement dans les textiles légers et/ou dans la peau. u Si l'utilisation d'un protecteur est spécifiée pour le brossage métallique, ne laisser aucune interférence entre la brosse métallique et le protecteur. Le dia- mètre des brosses ou roues métalliques circulaires peut s'élargir du fait de la charge appliquée et des forces cen- trifuges. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. Le capot de protection ne doit pas être utili- sé pour tronçonner. Avec un adaptateur ap- proprié, le capot de protection peut aussi être utilisé pour tronçonner. Lors de son utilisation, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de tra- vail stable. Pour une sécurité maximale, ma- niez l’outil électroportatif avec les deux mains. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Entreposez les accessoires dans des locaux secs avec de faibles fluctuations de température et à l’abri du gel. u Retirez les accessoires avant de transporter l’outil électroportatif. Vous éviterez ainsi tout risque d’endom- magement. u Les disques à tronçonner et meules à ébarber agglo- mérés ont une date de péremption. Ne plus les utiliser passée cette date. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Bosch Power Tools 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022)36 | Français Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et le brossage de métaux, de la pierre, de plastiques et de maté- riaux composites, pour le meulage et l’ébarbage de métaux, de plastiques et matériaux composites ainsi que pour le per- çage à sec de matières minérales avec des scies-trépans dia- mantées. Il convient ce faisant d’utiliser le bon capot de pro- tection (voir «Mise en marche», Page41). Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira- tion suffisante des poussières. En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs. L’outil électroportatif ne convient pas pour meuler des ma- tières minérales avec des meules assiettes diamantées. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Levier de déverrouillage du capot de protection (2) Flèche de sens de rotation sur le carter (3) Levier (4) Interrupteur Marche/Arrêt(GWX 14-125 S / GWX 17-125 S) (5) Filtre à poussière(GWX14-125S)

(5) Filtre à poussière(GWX 17-125 S / GWX 17-125 PSB) (6) Molette de présélection de vitesse (7) Interrupteur Marche/Arrêt(GWX17-125PSB) (8) Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/ Arrêt(GWX17-125PSB) (9) Poignée supplémentaire standard (surface de pré- hension isolée)

(10) Poignée supplémentaire antivibrations (surface de préhension isolée) (11) Capot de protection spécial meulage (12) Meule/disque à lamelles X-LOCK

(13) Capot de protection spécial tronçonnage

(15) Cache spécial tronçonnage (16) Disque à tronçonner X-LOCK

(17) Disque à tronçonner diamanté X-LOCK

(20) Plateau support X-LOCK pour disques fibre

(22) Clip X-LOCK pour disques fibre

(26) Poignée (surface de préhension isolée) (27) Capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glis- sière de guidage

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWX 14-125 S GWX 17-125 S GWX 17-125 PSB Référence 3601GD21.. 3601GD23.. 3601GD37.. Puissance absorbée nominale W 1400 1700 1700 Puissance débitée W 830 1010 1010 Régime à vide assigné

tr/min 11500 11500 11500 Plage de réglage de vitesse de rotation tr/min 2800–11500 2800–11500 2800–11500 Diamètre de disque/plateau support caoutchouc maxi mm 125 125 125 Présélection de vitesse de rotation ● ● ● Protection anti-redémarrage ● ● ● Démarrage progressif ● ● ● Constante électronique ● ● ● Arrêt en cas de rebond (KickBack Control) ● ● ● Frein d’arrêt immédiat – – ● Protection en cas de chute (Drop Control) – – ● Poids selon EPTA-Procedure01:2014

kg 2,2–2,5 2,2–2,5 2,3–2,6 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 37 Meuleuse angulaire GWX 14-125 S GWX 17-125 S GWX 17-125 PSB Indice de protection / II / II / II A) Régime à vide assigné selon ENIEC62841-2-3 pour la sélection des accessoires adaptés. Le régime à vide réel ne doit pas dépasser le ré- gime à vide assigné et est donc moins élevé.

selon le capot de protection utilisé ((13),(11),(15)) et la poignée supplémentaire utilisée ((9),(10)) Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Informations sur le niveau sonore/les vibrations GWX 14-125 S GWX 17-125 S GWX 17-125 PSB 3601GD21.. 3601GD23.. 3601GD37.. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àENIEC62841-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique IncertitudeK Portez un casque antibruit! dB(A) dB(A)

Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àENIEC62841-2-3: Ébarbage de surfaces et tronçonnage:

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Ponçage avec disque abrasif

3,4 1,5 3,6 1,5 5,0 1,5 A) déterminé avec un plateau support mi-dur Lors du meulage de tôles fines ou de grandes surfaces de matériaux ayant tendance à vibrer facilement, le niveau sonore peut être jusqu’à 15 dB plus élevé. L’utilisation de tapis d’isolation phonique lourds permet alors de réduire le niveau sonore. Il convient de tenir alors compte de ce ni- veau sonore anormalement élevé lors de l’évaluation des risques liés à l’exposition aux bruits et lors du choix de la protection auditive appropriée. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô- lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (4) dans la position arrêt et redé- marrez l’outil électroportatif. Démarrage progressif Le démarrage électronique progressif limite le couple lors de la mise en marche et permet à l'outil électrique de démarrer sans trop d'à-coups. Remarque: si l'outil électrique fonctionne à pleine vitesse immédiatement après sa mise en marche, le démarrage pro- gressif et la protection contre le redémarrage sont dé- faillants. L'outil électrique doit être immédiatement envoyé au service après-vente, voir paragraphe «Service après- vente et conseils d'utilisation» pour les adresses. Constante électronique La constante électronique permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière. Bosch Power Tools 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022)38 | Français Arrêt en cas de contrecoup En cas de rebond soudain de l’outil électropor- tatif, par ex. lors du blocage du disque à tron- çonner dans la fente, un circuit électronique coupe l’alimentation électrique du moteur. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (4) dans la position arrêt et redé- marrez l’outil électroportatif. Frein d’arrêt immédiat X-LOCK (GWX17-125PSB) L’outil électroportatif dispose d’un frein d’arrêt immédiat. Lorsque l’outil électroportatif est ar- rêté ou en cas de coupure de courant, l’acces- soire s’immobilise en quelques secondes. Lors du déclenchement de la fonction Drop Control ou Kickback Control, l’outil électroportatif freine encore plus rapidement. Protection en cas de chute (GWX17-125PSB) DROP CONTROL La fonction Drop Control intégrée arrête l’outil électroportatif dès qu’il touche le sol après une chute. Présélection de vitesse de rotation La molette de présélection de vitesse(6) permet de sélectionner la vitesse de rotation requise (même durant l’utilisation de l’outil) en l’absence du filtre à poussière(5). Retirez le filtre à poussière(5) s’il est monté. Le tableau ci-dessous indique les va- leurs recommandées pour différentes applications. Matériau Application Accessoire de travail Position molette de présélec- tion Métal Décapage de peinture Disque abrasif 2–3 Métal Brossage, dérouillage Meule boisseau, disque abrasif 3 Acier inoxydable Meulage Meule/disque fibre 4–6 Métal Ébarbage Meule 6 Métal Tronçonnage Disque à tronçonner 6 Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner diamanté 6 u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. Vitesse à présélectionner [tr/min]

Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives. Montage Montage du dispositif de protection u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen- dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa- tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en- voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (11) sur la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se lo- ger dans les évidements de la fixation. Appuyez pour cela sur le levier de déverrouillage (1) et maintenez-le actionné. Montez le capot de protec- tion (11) sur le collet de broche en exerçant une pres- sion jusqu’à ce que l’épaule- ment du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Ajustez la position du capot de protection (11) en fonction des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le- 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 39 vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de protection (11) dans la position souhaitée. u Orientez le capot de protection (11) de sorte que les deux ergots du levier de déverrouillage (1) viennent se loger dans les évidements correspondants du capot de protection (11). u Orientez le capot de protection (11) de façon à éviter les projections d’étincelles en direction de l’utilisa- teur. u Le capot de protection (11) ne doit pouvoir tourner que si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-Vente pour réparation. Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de protection (11) font en sorte que seul le capot de protection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté. Capot de protection spécial tronçonnage u Pour les tronçonnages, utilisez toujours le capot de protection spécial tronçonnage(13) ou le capot de protection spécial meulage (11) avec le cache spécial tronçonnage (15). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. Le capot de protection spécial tronçonnage(13) se monte comme le capot de protection spécial meulage(11). Cache spécial tronçonnage en métal Montez le cache spécial tronçonnage(15) en métal sur le ca- pot de protection spécial meulage(11) (voir figureA) : bas- culez l’étrier de maintien vers l’arrière (➊). Emboîtez le cache(15) sur le capot de protection spécial meulage(11) (➋). Pressez fermement l’étrier de maintien contre le capot de protection(11) (➌). Pour le retrait (voir figureB), appuyez sur le bouton de l’étrier de maintien (➊) et basculez l’étrier vers l’arrière (➋). Dégagez le cache(15) du capot de protection(11) (➌). Cache spécial tronçonnage en plastique Emboîtez le cache spécial tronçonnage(15) en plastique sur le capot de protection spécial meulage(11) (voir figureC). Le cache(15) s’enclenche de manière audible et perceptible sur le capot de protection(11). Pour le retrait (voir figureD), déverrouillez le cache(15) sur le capot de protection(11) (➊) à gauche ou à droite et reti- rez le cache (➋). Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage Le capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage(27) se monte comme le capot de protection spécial meulage. En fixant la poignée supplémentaire(9)/(10) à travers l’étrier du capot d’aspiration sur le carter d’engrenage, l’outil électroportatif est relié solidement au capot d’aspiration. Un aspirateur Bosch approprié peut être raccordé au capot d’aspiration avec glissière de guidage(27). Insérez pour cela le flexible d’aspiration muni de l’adaptateur d’aspiration dans la tubulure du capot d’aspiration prévue à cet effet. Remarque : Le frottement de la poussière dans le flexible d’aspiration et l’accessoire pendant l’aspiration génère des charges électrostatiques donnant lieu à des décharges d’électricité statique plus ou moins fortes (dépend de fac- teurs ambiants et de l’état physiologique de l’utilisateur). Bosch recommande d’utiliser un flexible d’aspiration antista- tique (accessoire) pour l’aspiration de poussières fines et de matériaux secs. Protège-main u Montez systématiquement le protège-main(19) pour les travaux avec le plateau support caoutchouc (20) ou avec une brosse boisseau/brosse circulaire/scie- trépan diamantée. Fixez le protège-main (19) avec la poignée supplémentaire (9). Poignée supplémentaire standard/poignée supplémentaire antivibrations Vissez la poignée supplémentaire(9)/(10) du côté gauche ou droit de la tête de meuleuse, selon les besoins. u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (9)/(10). u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la poignée supplémentaire (9)/(10) est endommagée. N’apportez aucune modification à la poignée supplémentaire(9)/(10). La poignée supplémentaire antivibrations(10) réduit les vibrations et rend l’utili- sation de l’outil électropor- tatif plus confortable et plus sûre. Mise en place et retrait des accessoires de meulage Observez les consignes de montage spéci- fiques des accessoires X-LOCK. u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u N’utilisez que des accessoires X-LOCK d’origine arborant le logo X-LOCK. Seuls les accessoires X-LOCK d’origine garantissent le respect de l’épaisseur de serrage maxi- male de 1,6mm. Lorsque l’épaisseur de serrage est plus importante, l’accessoire est mal fixé et il risque de se dé- tacher. u Les accessoires X-LOCK ne nécessitent aucun flasque de serrage ou flasque support supplémentaire. u Vérifiez que l’accessoire de travail et sa fixation ne sont pas déformés et qu’ils sont exempts de saletés et de par- ticules. N’utilisez que des meules et accessoires de meulage aux di- mensions prescrites. Bosch Power Tools 1 609 92A 6A2 | (10.10.2022)40 | Français Assurez-vous que les deux ergots de verrouillage X-LOCK sont ouverts (voir la figure suivante) avant de fixer l’acces- soire X-LOCK. Nettoyez si nécessaire l’espace entre les deux ergots X- LOCK. Mise en place d’un accessoire de meulage ➊ Positionnez l’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à lamelles) du bon côté et de façon centrée sur le porte-outil X-LOCK, en veillant à ce qu’il soit parallèle à la surface d’appui. ➋ Exercez une pression en direction du porte-outil. ➌ La meule / le disque s’enclenche de manière audible. Veillez ce faisant à ne pas actionner le levier (3). (3) u Après avoir mis en place l’accessoire, assurez-vous que le bord de l’accessoire (

) ne dépasse pas de la surface de référence (

). Si le bord dépasse, nettoyez le porte-outil. Si cela ne résout pas le problème, re- noncez à utiliser l’accessoire. Avant de retirer l’accessoire (meule / disque à tronçon- ner / disque à lamelles) : assurez-vous que l’outil électro- portatif ne tourne plus. Retrait d’un accessoire de meulage

Ouvrez le levier (3). ➋ L’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à la- melles) se libère. ➌ Retirez l’accessoire. (3) (3) Accessoires de meulage utilisables Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren- tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres- pondre aux indications du tableau ci-dessous. Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. maxi [mm] [mm] [°] D b s d α [tr/ min] [m/s] 125 7,2 – X-LOCK –

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Laikkahionta

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Disk ile zımparalama

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Şlefuire cu disc

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Brušenje diskom

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Brušenje s kolutom

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Brušenje s pločom

6,3 1,5 5,4 1,5 4,3 1,5 Ketaslihvimine

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse angulaire N° d’article