SCHEPPACH MS15042 - Tondeuse à gazon

MS15042 - Tondeuse à gazon SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MS15042 SCHEPPACH au format PDF.

📄 400 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH MS15042 - page 39
Caractéristiques Détails
Type de tondeuse Tondeuse à gazon thermique
Largeur de coupe 42 cm
Hauteur de coupe Réglable de 25 à 75 mm
Capacité du réservoir 1,2 L
Poids Environ 30 kg
Type de moteur Moteur à essence 4 temps
Puissance du moteur 1500 W
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne
Maintenance Vérifier l'huile et le filtre à air régulièrement
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection
Informations supplémentaires Garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MS15042 SCHEPPACH

Comment démarrer la tondeuse à gazon SCHEPPACH MS15042 ?
Pour démarrer la tondeuse, assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant et que le niveau d'huile est adéquat. Tirez sur le câble de démarrage tout en maintenant le bouton de sécurité enfoncé.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage dans le moteur. Inspectez également la bougie d'allumage pour voir si elle nécessite un nettoyage ou un remplacement.
Comment régler la hauteur de coupe de la SCHEPPACH MS15042 ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé sur les roues pour ajuster la hauteur selon vos préférences. Assurez-vous de le faire lorsque la tondeuse est à l'arrêt.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de carburant de la tondeuse SCHEPPACH MS15042 a une capacité de 1,2 litre.
Comment entretenir ma tondeuse à gazon SCHEPPACH MS15042 ?
Pour entretenir votre tondeuse, nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement le niveau d'huile et remplacez-le si nécessaire, et remplacez la bougie d'allumage tous les 25 heures de fonctionnement.
Que faire si la tondeuse laisse des bandes non coupées ?
Vérifiez que la lame est aiguisée et qu'elle n'est pas endommagée. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est correctement réglée.
Est-ce que la SCHEPPACH MS15042 est adaptée pour des terrains en pente ?
Oui, la SCHEPPACH MS15042 peut être utilisée sur des terrains en pente, mais il est recommandé de procéder avec prudence et de ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop raides.
Comment ranger ma tondeuse à gazon pour l'hiver ?
Pour ranger votre tondeuse pour l'hiver, videz le réservoir de carburant, nettoyez la tondeuse, et rangez-la dans un endroit sec et protégé des intempéries.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MS15042 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MS15042 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI MS15042 SCHEPPACH

Tondeuse à gazon thermique | Traduction du mode d’emploi original ........................... 39

  • Notified body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 Munich, Germany Number: 0036 2016/1628/EU Emission. No: e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0408*00 Documentation authorised representative: StefanHartinger Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 27.08.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 38 | GB www.scheppach.comSommaire 1 Introduction p. 40
  • 2 Description du produit (fig.1-17) p. 40
  • 3 Fournitures (fig.1-2) p. 40
  • 4 Utilisation conforme p. 40
  • 5 Utilisation non conforme p. 41
  • 6 Consignes de sécurité p. 41
  • 7 Caractéristiques techniques p. 44
  • 8 Déballage p. 45
  • 9 Montage p. 45
  • 10 Avant la mise en service p. 45
  • 11 Fonctionnement p. 47
  • 12 Consignes de travail p. 48
  • 13 Nettoyage et maintenance p. 49
  • 14 Transport (fig. 1) p. 52
  • 15 Stockage p. 52
  • 16 Réparation et commande de pièces de re- change p. 53
  • 17 Élimination et recyclage p. 53
  • 18 Dépannage p. 53
  • 19 Déclaration de conformité UE p. 54
  • 20 Vue éclatée Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis- pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection. Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonctionnement. Tenez vos mains et pieds à distance des outils auxiliaires en rotation. Attention! Risque de blessures dû aux lames en fonctionnement. Tenez vos mains et pieds à distance des lames en rotation. Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés. Risque d’intoxication! Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utilisez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Débranchez le connecteur de bougie d'allu- mage avant les travaux de maintenance. Attention aux surfaces brûlantes - risque de brûlures. ATTENTION! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures. Ne faites pas le plein si le moteur est chaud ou en marche. Il est absolument interdit de fumer ou de gé- nérer une flamme nue à proximité de l’appa- reil! Avertissement relatif aux substances inflam- mables. Huile moteur Contrôlez le niveau d’huile. Volume du réservoir Appuyez 3x sur la pompe à carburant «Pri- mer». Longueur de la lame. Largeur de coupe max. FR | 39www.scheppach.comDRIVE - Étrier d’entraînement STOP - Levier du frein moteur Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Le produit respecte les directives euro- péennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 1 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res- ponsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants: p. 392
  • Manipulation incorrecte
  • Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sé- curitaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de répara- tion, de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fia- bilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de re- mise du produit à un tiers. 2 Description du produit (fig.1-17)

1. Étrier de poussée supérieur

1a. Étrier d’entraînement 1b. Levier de frein moteur

2. Écrou à poignée-étoile

2a. Vis (M8) 2b. Rondelle plate

3. Étrier de poussée inférieur

3a. Clip pour le câble 3b. Plaque de guidage

4. Réservoir de carburant

4a. Couvercle de réservoir

5. Couvercle du filtre à air

8. Connecteur de bougie d’allumage

8a. Bougie d'allumage

9. Pot d’échappement

11. Réglage de la hauteur de coupe

15. Bac de ramassage

16. Démarreur à câble

16a. Crochet de câble

17a. Vis de la lame 17b. Rondelle plate (métal) 17c. Broche du moteur 17d. Rondelle plate (plastique)

18. Vis de carburateur

3 Fournitures (fig.1-2) Pos. Quantité Désignation

1. 1 x Étrier de poussée supérieur

2. 4 x Écrou à poignée-étoile

2a. 4 x Vis (M8) 2b. 4 x Rondelle plate

3. 2 x Étrier de poussée inférieur

3a. 1 x Clip pour le câble 14a. 1 x Embout de mulching

15. 1 x Bac de ramassage

1 x Tondeuse à gazon thermique 1 x Mode d’emploi MS150-42 (59112499969) 1x 0,6 l Huile moteur MS150-42 (59112509958) 1 x 0,6 l Huile moteur

17. 1 x Lame de rechange

4 Utilisation conforme La tondeuse à gazon à essence est conçue pour un em- ploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des sur- faces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domes- tiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières. Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres- pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa- bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte- raient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili- sation. 40 | FR www.scheppach.comLes personnes utilisant le produit et en assurant la main- tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fa- bricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette no- tice et les consignes de sécurité avant la mise en ser- vice du produit. Lorsque vous prêtez le produit, joignez toujours ces instructions d’utilisation. 5 Utilisation non conforme Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar- tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi- lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer- ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac- tivités comparables. AVERTISSEMENT En raison des risques physiques encourus par l'utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour les travaux suivants (liste non exhaustive): – pour tailler les buissons, les haies et les arbustes, – pour couper les plantes grimpantes, – pour l'entretien du gazon sur les toitures végétali- sées et dans les balconnières, – pour hacher et broyer les débris de bois et de haies, – pour nettoyer les allées (aspiration, soufflage), – pour égaliser les inégalités du sol, comme les taupi- nières, – pour transporter les résidus de découpe, hormis dans le bac de ramassage prévu à cet effet. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- traîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- traîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- dommager le produit ou les biens environ- nants. 6 Consignes de sécurité Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir! AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, ins- tructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec ce produit. Toute négligence dans le respect des instructions sui- vantes peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Avant de commencer à utiliser le produit, familiarisez- vous avec tous les éléments de commande. – Entraînez-vous à manipuler le produit et faites-vous expliquer les fonctions, le fonctionnement et les techniques de travail par un utilisateur expérimenté ou un spécialiste. – Assurez-vous de pouvoir immédiatement arrêter le produit en cas d'urgence. – Une mauvaise utilisation du produit peut être à l’ori- gine de graves blessures. – Si un dysfonctionnement ou un défaut survient pen- dant le fonctionnement, arrêtez immédiatement le produit. Soignez correctement les blessures ou consultez un médecin. Le produit ne doit pas être utilisé par les catégories de personnes suivantes:

  • Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu les ins- tructions d’utilisation (des réglementations locales peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur).
  • Les personnes ayant consommé de l’alcool, des dro- gues, des médicaments, qui sont fatiguées ou ma- lades.

6.1 Consignes de sécurité pour les

tondeuses à gazon manuelles

  • Lisez minutieusement ces instructions d'utilisation. Apprenez à vous servir correctement du produit et à en effectuer les réglages. FR | 41www.scheppach.com• Ne permettez jamais à des enfants ou autres per- sonnes nʼayant pas connaissance des instructions d’utilisation de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge mi- nimum requis pour les utilisateurs.
  • Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per- sonnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
  • Ne tondez que par bonne visibilité. Il est nécessaire de tenir les tiers à l'écart.
  • Si vous êtes amené à céder le produit à quelqu'un d’autre, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation.
  • Pendant la tonte, portez toujours des chaussures so- lides et antidérapantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
  • Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser le pro- duit et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse, comme des pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.
  • Arrêtez le moteur, attendez l’immobilisation et retirez le connecteur de bougie d’allumage lorsque – vous laissez le produit – vous éliminez les blocages ou les obstructions. – Le produit a été en contact avec des corps étran- gers. – Des dysfonctionnements et des vibrations inhabi- tuelles apparaissent sur le produit. AVERTISSEMENT Le carburant est extrêmement inflammable:
  • Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spécialement conçus à cet effet.
  • Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
  • Toujours faire l’appoint de carburant avant de démar- rer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de ré- servoir et de faire l’appoint de carburant pendant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
  • Si du carburant déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Le produit doit être re- tiré de l’endroit où le carburant a été renversé. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs de carburant se soient complètement évapo- rées.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir de carburant et les autres bouchons de réservoir s’ils sont endommagés.
  • Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homo- logué. Conservez le carburant hors de portée des en- fants.
  • Remplacez les silencieux endommagés.
  • Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle visuel pour vérifier que les lames et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés. Pour évi- ter tout déséquilibre, les lames endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être unique- ment remplacés par jeux complets.
  • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés, et que l’état de fonctionnement du produit est sûr.
  • Ne stockez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment, où des vapeurs de car- burant pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de déposer le produit dans un espace clos.
  • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement et dans la zone proche du réservoir à carburant.
  • Contrôlez régulièrement l’usure du dispositif de col- lecte d’herbe et le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • La vidange du réservoir de carburant doit s’effectuer à l’extérieur.
  • Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
  • Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant.
  • Si possible, évitez de vous servir du produit lorsque lʼherbe est mouillée.
  • Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage : risque de foudroiement!
  • N’avancez en poussant le produit qu’à un rythme de marche normal.
  • Guidez le produit au pas de marche.
  • Pour les produits sur roues: Tondez perpendiculaire- ment à la pente, jamais en montant ou en descen- dant. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
  • Ne tondez pas sur des pentes très inclinées, ainsi que près des décharges, tranchées ou digues. Soyez ex- trêmement prudent lorsque vous tournez ou tirez le produit vers vous. AVERTISSEMENT Lors des travaux et en cas de changement de sens de déplacement sur les talus et pentes, une prudence particulière est de mise: – Veillez toujours à avoir une position stable. – Portez des chaussures à semelles antidérapantes et adhérentes, ainsi que des vêtements adaptés. – Tondez toujours en travers de la pente. – Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas le pro- duit sur des pentes supérieures à 15degrés. – Soyez particulièrement prudent si vous reculez et lors de la traction du produit. Risque de trébuche- ment! 42 | FR www.scheppach.com• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton- deuse à gazon, pour passer sur des surfaces sans herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre. PRUDENCE La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans le collecteur d’herbe complet ou le dispositif de protection à fermeture automatique pour l’ouverture d'éjection.
  • Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont en- dommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de ré- cupération.
  • Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne dépassez pas le régime maximal.
  • Desserrez le frein moteur et débrayez tous les outils de coupe et entraînements avant de démarrer le mo- teur.
  • Faites démarrer le moteur avec précaution, conformé- ment aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame.
  • N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démar- rage du moteur sauf si vous devez la soulever pen- dant l’opération. Dans ce cas, inclinez-la juste suffi- samment et ne soulevez que le côté opposé à lʼutilisa- teur.
  • Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez devant le canal d’éjection.
  • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l’ouverture dʼéjection.
  • Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse avec le moteur en marche.
  • Coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées et que la clé de contact, si elle existe, a été retirée: – Avant d’éliminer les blocages ou les obstructions du canal dʼéjection. – Avant de contrôler le produit, de le nettoyer ou dʼeffectuer des travaux dessus. – En cas de contact avec un corps étranger. Vérifiez si le produit a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de le redémarrer et de l’utiliser. Si le produit commence à vibrer forte- ment, un contrôle immédiat est indispensable. – Lorsque vous vous éloignez du produit. – Avant de faire l’appoint de carburant.
  • Lorsque le moteur s'arrête, le clapet d’étranglement doit être fermé. Si le moteur est équipé d'un robinet d'essence, il faut le fermer après utilisation.
  • Une exploitation du produit à une vitesse excessive peut augmenter le risque d’accident.
  • Soyez prudent lors des travaux de réglage sur le pro- duit et évitez tout coincement des doigts entre les lames mobiles et les pièces d’appareil fixes.
  • Soyez particulièrement prudent lors de la tonte sur des sols souples, sur des décharges, trous et digues limitrophes.
  • Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et où la tonte est incertaine.
  • À proximité d’une route, soyez attentifs à la circula- tion. DANGER Risque de trébuchement! Soyez particulièrement prudent si vous reculez et lors de la traction du produit. Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucun en- fant ne se trouve derrière vous.
  • L’utilisateur doit avoir été suffisamment formé à l’utili- sation de la machine, à son réglage et à son utilisation (il doit également connaître les manipulations inter- dites).
  • Contrôlez régulièrement le produit et assurez-vous avant chaque utilisation que tous les anti-démarreurs et boutons fonctionnent correctement.
  • Notez que la maintenance incorrecte, l'utilisation de pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité peuvent entraî- ner des dommages sur le produit et des blessures graves de la personne exécutant les travaux.
  • Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs du produit ne doivent pas être manipulés ou désactivés. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
  • Notez que l'utilisateur ne doit pas modifier ou manipu- ler les réglages fixes de régulation de vitesse du mo- teur.
  • Utilisez uniquement les lames et accessoires recom- mandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut représenter un risque de blessures pour l'utilisateur.
  • Maintenez toujours le produit en bon état de fonction- nement.
  • Il est important de faire des pauses d’une durée suffi- sante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au bruit et aux vibrations.

6.3 Risques résiduels et mesures de

protection Non-respect des principes ergonomiques Utilisation incorrecte des équipements de protection individuelle (EPI) L'utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.

  • Porter les équipements de protection prescrits. Comportement humain, comportement incorrect
  • Toujours rester concentré lors de tous les travaux. Risque résiduel
  • Ne peut jamais être exclu Danger lié au bruit Troubles de l’audition Un travail non protégé et de longue durée avec le produit peut provoquer des pertes d’audition.
  • Porter une protection auditive. FR | 43www.scheppach.comComportement en cas d'urgence En cas d’accident, appliquez les mesures de premiers se- cours nécessaires et contactez immédiatement un méde- cin. Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi- dents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’«Utilisation conforme», ainsi que l'ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro- blèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vaisseaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez im- médiatement le travail et consultez un médecin. 7 Caractéristiques techniques Type de moteur Moteur 4cycles/refroidisse- ment à l'air Cylindrée 150cm³ Régime 2800 min

Puissance du moteur 2,6kW/3,5CV (2800min

Carburant Essence normale/sans plomb contenant 10% de bioéthanol maximum Volume du réservoir 1,0l Huile moteur SAE 10W-30/SAE 10W-40 Capacité du réservoir/huile 0,4l Émission de CO

1033g/kWh Réglage de la hauteur de coupe 25-75mm/7niveaux Hauteurs de coupe 25 (1) / 33 (2) / 41 (3) / 50 (4) / 59 (5) / 67 (6) / 75 (7) (+ / - env.8) mm Capacité du bac de ramassage 45l Largeur de coupe 42 cm Poids (tondeuse entièrement montée, réservoir vide) 23,2 kg Sous réserve de modifications techniques! Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Les valeurs de bruit ont été calculées conformément à la norme ISO 5395-1:2013, annexe F. Niveau de pression sonore L

81,6 dB Incertitude de mesure K

1,85 dB Niveau de puissance sonore mesuré L

94,1 dB Niveau de puissance sonore garanti L

96 dB Incertitude de mesure K

1,85 dB Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Les valeurs de vibration ont été calculées conformément à la norme ISO 5395-1:2013. Vibrations a

5,7 m/s² Incertitude de mesure K

2,3 m/s² Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations!

  • Utilisez uniquement des produits en parfait état.
  • Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
  • Adaptez votre mode de travail au produit.
  • Ne surchargez pas le produit.
  • Faites au besoin contrôler le produit.
  • Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Portez des gants. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
  • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en par- ticulier vos mains restent au chaud.
  • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
  • Veillez à ce que le produit vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur le produit. 44 | FR www.scheppach.com8 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!
  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec- tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiate- ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro- duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac- ceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- vendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 9 Montage PRUDENCE Risque de blessure dû à la lame en rotation. N'effectuez des travaux sur le produit que lorsque la lame est dé- sactivée et immobilisée! ATTENTION Veillez à ne pas écraser le câble d'accélérateur lors du montage de l’étrier de poussée. Remarque: Placez le produit sur une surface plane et droite.

9.1 Montage de l’étrier de poussée

inférieur (3) (fig.3)

1. Fixez les étriers de poussée inférieurs (3) aux plaques

de guidage (3b) à gauche et à droite.

2. Veillez à disposer les composants comme l’indique la

3. Fixez un étrier de poussée inférieur (3) avec une vis

M8 (2a), une rondelle plate (2b) et un écrou à poi- gnée-étoile(2).

4. Veillez à ce que le démarreur à câble (16) et les

câbles de traction ne soient pas entravés.

9.2 Montage de l’étrier de poussée

supérieur (1) (fig.4,6)

1. Vissez l'étrier de poussée supérieur (1) sur les étriers

de poussée inférieurs (3) avec une vis M8 (2a), une rondelle plate (2b) et un écrou à poignée-étoile (2) des deux côtés.

2. Veillez à disposer les composants comme l’indique la

3. Fixez les câbles de traction sur l'étrier de poussée in-

férieur (3) avec le clip de câble (3a).

9.3 Mise en place du démarreur à

1. Accrochez la poignée du démarreur à câble (16) au

crochet du câble (16a). Desserrez l’écrou à oreilles (16b) le cas échéant. 10 Avant la mise en service ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lé- sions, une perte de connaissance et, dans des cas ex- trêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. – Avant chaque mise en service, faites l’appoint de carburant et d'huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environ- nement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton- noir.

Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis- positions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales. FR | 45www.scheppach.comATTENTION Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carbura- teur risque de se boucher et d’entraver le fonctionne- ment du moteur. – Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche. ATTENTION Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce produit est inévitable. Effectuez les tra- vaux bruyants aux heures autorisées et pré- vues à cet effet. Observez les heures de re- pos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes situées à proximité, une protec- tion auditive appropriée doit être portée. Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:

  • Gobelet gradué de 1litre (résistant à l’huile/au carbu- rant)*
  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

10.1 Plein d’huile moteur (fig.7)

ATTENTION Le produit est livré sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Utilisez une huile multi-usages (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40). Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur.

1. Dévissez la jauge d'huile (13) en la faisant tourner

2. Remplissez le réservoir d’huile moteur à l’aide d’un

entonnoir. Veillez à respecter la quantité de remplis- sage max. de 0,4 l. Versez l’huile avec précaution jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage.

3. Essuyez la jauge d'huile(13) avec un chiffon propre et

4. Réintroduisez la jauge d’huile (13) sans la revis-

5. Retirez la jauge d'huile (13) et lisez le niveau d'huile

en position horizontale. Le niveau d’huile doit se situer entre les références max. et min. de la jauge d’huile (13).

6. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité

d’huile recommandée (voir les caractéristiques tech- niques).

DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.

  • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
  • Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
  • Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’extérieur.
  • Portez des gants de protection.
  • Évitez tout contact cutané ou oculaire.
  • Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant.
  • Surveillez les éventuelles fuites. Si du carburant s’écoule, ne démarrez pas le moteur. ATTENTION Le produit est livré sans carburant. Avant la mise en service, faites impérativement le plein de carburant. Utilisez à cet effet de l’es- sence Super E10.

1. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage.

Les impuretés dans le réservoir de carburant (4) causent des dysfonctionnements.

2. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (4a)

afin que l’éventuelle surpression présente puisse s’évacuer.

3. Remplissez le réservoir de carburant (4) à l’aide d’un

entonnoir. Veillez à respecter la quantité de remplis- sage max. (voir les caractéristiques techniques). Ver- sez le carburant avec précaution jusqu’à l’arête infé- rieure de la tubulure de remplissage.

4. Refermez le couvercle de réservoir (4a). Assurez-

vous que le bouchon du réservoir se ferme de ma- nière étanche.

5. Nettoyez le couvercle de réservoir (4a) et la zone au-

10.3 Réglage de la hauteur de coupe

(fig.10) ATTENTION Le réglage de la hauteur de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est ar- rêté et le connecteur de bougie d’allumage débranché.

  • Dans l'herbe haute et dense, réglez le niveau de coupe le plus élevé et tondez plus lentement. Pour la première coupe de la saison, il convient de choisir une hauteur de coupe élevée. Réglez la hauteur de coupe de manière à ne pas surcharger le produit.
  • Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la longueur de pelouse réelle.
  • Effectuez plusieurs passages, de manière à ne pas retirer plus de 4cm de pelouse en un passage. 46 | FR www.scheppach.com• La hauteur de coupe correcte est de – Gazon d'ornement environ 30 - 45mm – Gazon utilitaire environ 40 - 65mm. Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue à l’aide du levier de réglage de la hauteur de coupe (11). Vous pou- vez régler plusieurs hauteurs de coupe.

1. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe

(11) vers l’extérieur.

2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe

(11) dans la position souhaitée.

3. Relâchez à nouveau le levier de réglage de la hauteur

de coupe (11). Il s’enclenche dans la position souhai- tée.

10.4 Dispositif d’arrêt de lame

(fig.1,14) Avant chaque mise en service, vous devez vérifier le dis- positif d'arrêt des lames. Démarrez le moteur conformé- ment aux descriptions en .

1. Relâchez le levier de frein moteur (1b). Le moteur

s'arrête et la lame (17) est freinée.

2. La lame (17) doit s'arrêter dans les 7 secondes.

10.5 Préparation de la surface à tondre

1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de com-

2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer,

les jouets et tous les objets, qui pourraient être expul- sés par le produit.

3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la surface

à tondre. 11 Fonctionnement La tondeuse à gazon est entraînée par un puissant mo- teur 4temps refroidi à l’air. Le produit dispose de 7 hauteurs de coupe réglables, d’un bac de ramassage et d'un étrier de poussée rabat- table. Veuillez vous reporter aux descriptions suivantes pour connaître la fonction des éléments de commande. Contrôle avant utilisation

  • Vérifiez tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou de carburant.
  • Vérifiez le niveau d’huile moteur.
  • Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir de carbu- rant doit être au moins à moitié plein.
  • Vérifiez l’état du filtre à air.
  • Vérifiez l’état des conduites de carburant.
  • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allumage est fixé à la bougie d'allumage.
  • Soyez attentifs aux signes de dommages.
  • Vérifier que tous les capots de protection sont instal- lés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont serrés.

11.1 Tonte avec le bac de ramassage

d’herbe ATTENTION N'utilisez pas le produit si le sac de ramassage d'herbe n’est pas correctement mis en place. ATTENTION Ne retirez ou n’installez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l'arrêt.

11.1.1 Mise en place du sac de ramassage

d’herbe (15) (fig.11)

1. Relevez le clapet d’éjection arrière(14).

2. Retirez l’embout de mulching(14a).

3. Saisissez le bac de ramassage(15) par la poignée de

4. Accrochez le bac de ramassage(15) au dispositif de

suspension du sac de ramassage d'herbe prévu à cet effet à l'arrière du produit.

5. Déposez le clapet d'éjection arrière(14): il maintient

le bac de ramassage(15) en position.

11.1.2 Vidage du bac de ramassage(15)

(fig.11) AVERTISSEMENT Avant de retirer le sac de ramassage d'herbe, cou- pez le moteur et attendez l'arrêt de la lame. ATTENTION Risque de blessures! Ne retirez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l'arrêt. Dès que des amas d’herbe restent accrochés pendant la tonte, le sac de ramassage d’herbe doit être vidé.

1. Pour retirer le bac de ramassage (15), soulevez le cla-

pet d'éjection arrière (14).

2. Retirez le bac de ramassage (15) par la poignée de

transport. Conformément aux instructions de sécurité, le clapet d’éjection (14) tombe lors du décrochage du bac de ramassage (15) et ferme l’ouverture d’éjection arrière. S’il reste un amas d’herbe dans l'ouverture, il faut alors reculer la tondeuse d’environ un mètre pour démarrer plus facilement le moteur. ATTENTION Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et sur l'outil de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai. Pour garantir une bonne collecte, le bac de ramassage d’herbe (15) et en particulier le filtre à air (5a) doivent être nettoyés après utilisation. FR | 47www.scheppach.com11.2 Tonte avec l’embout de mulching Lors du mulching, l’herbe coupée est broyée dans le car- ter de tondeuse à gazon fermé et répartie sur l’herbe par un embout de mulching. Il n’est ainsi pas nécessaire de ramasser l’herbe et de l’éliminer. L’herbe tondue, fine, se dépose sur la couche herbeuse et sert d’engrais naturel en lui amenant de l’humidité et en lui fournissant des nu- triments essentiels. ATTENTION Le paillage est uniquement possible si le gazon est as- sez court.

11.2.1 Mise en place de l’embout de

2. Retirez le bac de ramassage (15) (s’il est monté) par

la poignée de transport.

3. Soulevez le clapet d’éjection (14) et mettez l’embout

de mulching (14a) en place.

4. Réglez la hauteur de coupe (voir 10.3).

Remarque: coupez 2 cm d’herbe sur une hauteur de pelouse de 4-6cm.

11.3 Démarrage du moteur

REMARQUE La lame tourne dès le démarrage du moteur. Ne démarrez pas le produit si le canal d’éjection n’est pas équipé de l’un des composants suivants:

11.3.1 Démarrage du moteur (fig. 1, 9, 16)

1. Contrôlez le niveau de carburant et d'huile moteur

avant chaque démarrage (voir les sections 10.1) et 10.2). Assurez-vous que le connecteur de bougie d’al- lumage (8) est raccordé à la bougie d'allumage (8a).

2. En cas de températures plus froides, appuyez trois

fois sur la pompe à carburant «Primer» (6). Cela fa- cilite le démarrage du produit.

3. Tenez-vous derrière la tondeuse. D’une main, ap-

puyez le levier de frein moteur (1b) contre le guidon et de l’autre, tirez le démarreur à câble (16).

4. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (16).

Pour ce faire, tirez la poignée d'environ 10 à 15 cm (jusqu'à ce que vous sentiez une résistance). Puis, ti- rez fortement d'un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, tirez à nouveau le démarreur à câble (16).

5. Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une lé-

gère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du moteur. Et ceci est normal. REMARQUE N'utilisez la pompe à carburant « Primer » que lorsque le moteur est froid! ATTENTION – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir brutalement. Cela risquerait d’entraîner des dom- mages. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de répé- ter la procédure de démarrage plusieurs fois.

11.4 Arrêtez le moteur

AVERTISSEMENT Risque de blessures! Après l’arrêt du moteur, la lame continue de tourner quelques secondes. Si vous touchez les pièces en rota- tion, vous risquez de vous blesser en vous coupant. – Attendez que la lame soit immobilisée. – Ne freinez pas la lame avec la main. – Portez des gants de protection. – Maintenez vos pieds à l’écart de la lame.

1. Pour arrêter le moteur, relâchez le levier de frein mo-

teur (1b). Attendez que la lame (17) s'immobilise.

2. Le moteur est dépourvu de robinet de carburant. L'ali-

mentation en carburant est coupée automatiquement lorsque le moteur est à l'arrêt.

3. Retirez le connecteur de bougie d’allumage (8) de la

bougie (8a) si vous prévoyez de ne pas utiliser le pro- duit pendant une période prolongée.

11.5 Mode de conduite (fig. 1)

La tondeuse est équipée d'une propulsion arrière.

11.5.1 Actionnement de l’entraînement

1. Démarrez la tondeuse (voir 11.3.1).

2. Poussez l’étrier d’entraînement (1a) contre le guidon

et maintenez-le dans cette position.

3. L’entraînement est actionné (la roue motrice (12)

tourne) et la tondeuse avance. ATTENTION Évitez d’endommager le produit! Évitez d’endommager le produit ! Actionnez toujours entièrement (jusqu’à la butée) l’étrier d’entraînement pour éviter d’endommager la transmission.

11.5.2 Désactivation de l’entraînement

1. Relâchez l'étrier d’entraînement (1a). L’entraînement

s’arrête et la tondeuse s’immobilise.

2. Le moteur continue de tourner.

12 Consignes de travail

  • Effectuez uniquement des coupes avec des lames de tonte aiguisées et impeccables, afin que les brins d’herbe ne s’effilochent pas et que le gazon ne jau- nisse pas.
  • Afin d’obtenir une coupe homogène et propre, condui- sez la tondeuse dans des bandes aussi droites que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres, afin qu’il n’y ait pas de petites bandelettes résiduelles. 48 | FR www.scheppach.com• Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte propre et retirez les dépôts d’herbe. Les dépôts rendent plus difficile la procédure de démarrage, influencent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe.
  • Dans des pentes, la bande de coupe doit être posée perpendiculairement à la pente. Un glissement de la tondeuse peut être évité par une position inclinée vers le haut. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de tenir les tiers à l'écart.
  • Laissez refroidir le moteur avant de ranger le produit dans un espace clos.
  • Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
  • Videz le sac de ramassage d’herbe avant toute nou- velle utilisation.
  • Consultez également le chapitre «Stockage». 13 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de main- tenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uni- quement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de nettoyage non conformes peuvent provoquer des bles- sures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de manière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brû- lures. – Arrêtez le produit. – Retirez les connecteurs de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le produit refroidir. AVERTISSEMENT Procédez régulièrement/quotidiennement et avant la mise en service à un contrôle visuel et fonctionnel/une intervention de mainte- nance afin de vous assurer que le produit est en bon état de fonctionnement. – Toute maintenance inadaptée, toute utilisation de pièces de rechange non conformes ou tout retrait ou modification des équipements de sécurité peut en- traîner de graves blessures corporelles ou dom- mages matériels. – Si l’utilisateur ne peut pas effectuer ces travaux lui- même, contactez un revendeur spécialisé.

AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lé- sions, une perte de connaissance et, dans des cas ex- trêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. Outils nécessaires:

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

13.1.1 Nettoyage de la tondeuse (fig.14-16)

  • Un nettoyage au tuyau de jardin n'est recommandé qu'avec une faible pression. Un nettoyeur haute pres- sion ne convient pas pour nettoyer le produit.
  • Décrochez le sac de ramassage d'herbe et brossez-le à l'aide d'un balai manuel. Vous pouvez également nettoyer grossièrement le carter de la tondeuse à l'aide d'un balai.
  • En cas de salissures importantes, vous pouvez es- suyer le produit avec un Chiffons humide. ATTENTION Avant de faire basculer la tondeuse, videz complète- ment le réservoir de carburant à l'aide d'une pompe d'aspiration de carburant (non fournie). La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de 90degrés.

1. Il est préférable de basculer la tondeuse vers l'arrière.

Veillez impérativement à ce que la bougie d'allumage (8a) soit orientée vers le haut. Si la bougie d'allumage (8a) est orientée vers le bas, l'huile peut s'écouler et provoquer des dégâts importants dans le moteur et le carburateur.

2. Vous pouvez également faire basculer le produit sur

le côté. Veillez cependant à ce que le couvercle du filtre à air (5) se trouve sur le côté supérieur.

3. Nettoyez le dessous de la tondeuse à l'aide d'une

spatule et d'une balayette. La spatule vous aide à en- lever les résidus végétaux grossiers de la zone de la lame (17). Le nettoyage de la partie inférieure est plus facile et plus complet immédiatement après le travail. La saleté et les débris végétaux sont encore frais et se détachent plus facilement.

4. Si nécessaire et si la saleté est difficile à enlever,

vous pouvez également utiliser un nettoyant spécial. N’utilisez pas de détergents agressifs, comme des dé- tergents à froid ou de la benzine.

5. Vérifiez qu’aucun résidu d’herbe ne se trouve dans le

canal d’éjection d’herbe et éliminez-le au besoin. FR | 49www.scheppach.com13.1.2 Nettoyage de la tondeuse avec le raccord d’eau(10) (fig.1, 11, 13,14,16) REMARQUE Rebranchez le connecteur de bougie d’allumage correctement sur la bougie d’allumage.

1. Retirez tout d’abord le bac de ramassage (15).

2. Branchez un tuyau de jardin sur le raccord enfichable

du raccord d’eau (10) pour le nettoyage.

3. Ouvrez l’eau et démarrez la tondeuse (voir).

4. L’eau est projetée par la lame en rotation (17).

5. Après quelques minutes, la tondeuse est nettoyée des

restes de saletés et d’herbe qui y étaient collés.

6. Laissez tourner la tondeuse encore quelques instants

sans eau afin d’éliminer une bonne partie de l’humidi- té grâce à l’air généré par la lame (17).

  • Une maintenance régulière et minutieuse est néces- saire pour maintenir le niveau de sécurité et les per- formances du produit.
  • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’état de fonctionnement du produit est sûr.
  • Contrôlez régulièrement l’usure du sac de ramassage d’herbe et son bon fonctionnement.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • Contrôlez la bonne fixation des roues avant et arrière.
  • Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous re- commandons de nettoyer les essieux de roue et les moyeux de roue au moins chaque saison.
  • Les travaux n’étant pas décrits dans cette notice d’uti- lisation doivent uniquement être réalisés dans un ate- lier spécialisé agrée.
  • Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:
  • Clé plate/clé à douille ouverture 17mm*
  • Clé plate/clé à douille ouverture 10mm*
  • Bac de récupération d’huile plat (pour la vidange dʼhuile)*
  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

13.2.1 Changement de la lame(17)

(fig.8,14) AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. – Portez des gants de protection! – Pour des raisons de sécurité, faites affûter et équili- brer votre lame exclusivement dans un atelier spé- cialisé agréé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. – Lors du changement de la lame, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.

1. Videz le réservoir de carburant (4) à l'aide d'une

pompe d'aspiration de carburant avant de retirer la lame. Ne basculez jamais la tondeuse sur le côté ou vers l'avant lorsque le réservoir de carburant ou d'huile est plein! Cela endommagerait le moteur et annulerait la garan- tie.

2. Maintenez prudemment la lame (17) d'une main.

3. Dévissez la vis de lame (17a) de la broche du moteur

(17c) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé plate de 17. Retirez les rondelles plates (17d) et (17b).

4. Remontez la nouvelle lame (17) dans l’ordre inverse.

Fixez correctement la vis de la lame (17a). Veillez à ce que la lame (17) soit correctement positionnée et affleure la broche du moteur (17c).

5. Le couple de serrage de la vis à lame (17a) est de

45Nm. Remplacez également la vis de la lame (17a) lorsque vous remplacez la lame (17).

13.2.1.1 Lame endommagée (17)

Si la lame (17) entre en contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez le connecteur de bou- gie d’allumage (8).

  • Vérifiez si la lame (17) est endommagée.
  • Remplacez les lames (17) déformées ou endomma- gées.
  • Ne redressez jamais une lame (17) déformée.
  • Ne travaillez jamais avec une lame (17) déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.

13.2.2 Contrôle du niveau d'huile (fig.7)

AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lé- sions, une perte de connaissance et, dans des cas ex- trêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. 50 | FR www.scheppach.comATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. – Avant chaque mise en service, faites l’appoint de carburant et d'huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. – Utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 10W-30 ou SAE 10W-40. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environ- nement. Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton- noir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adap- té. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis- positions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales.

1. Dévissez la jauge d’huile (13) en la faisant tourner

vers la gauche et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux.

2. Réintroduisez la jauge d’huile (13) et vérifiez le niveau

d’huile sans revisser la jauge d’huile (13).

3. Retirez la jauge d'huile (13) et lisez le niveau d'huile

en position horizontale. Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère de la jauge d’huile (13).

4. Revissez ensuite la jauge d’huile (13).

13.2.3 Vidange d'huile

La vidange d’huile moteur doit être effectuée avant le dé- but de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 10W-30/ SAE10W-40).

1. Dévissez la jauge d'huile (13) en la faisant tourner

2. Aspirez l'huile moteur par la tubulure de remplissage à

l'aide d'une pompe à huile (avec tuyau).

3. Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez le

niveau d'huile (voir 10.1).

13.2.4 Vidange du carburant avec une

pompe d’aspiration de carburant (fig. 8)

1. Placez un bac de ramassage sous le flexible de la

pompe d’aspiration de carburant.

2. Dévissez le couvercle de réservoir (4a) et retirez-le.

3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de

carburant dans le réservoir de carburant (4) et pom- pez tout le carburant à l’aide de la pompe d'aspiration de carburant.

4. Revissez le couvercle du réservoir (4a).

5. Pour s’assurer qu’il n’y a plus de carburant dans le

carburateur, le reste de carburant doit être évacué du carburateur. Placez à cet effet un bac de ramassage sous le carburateur et ouvrez la vis du carburateur (18) à l’aide d’une clé à fourche de 10.

13.2.5 Maintenance du filtre à air (5a)

(fig.15) DANGER Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’en- flammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. – Nettoyez uniquement le filtre à air en tapotant des- sus. – Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l’essence ou des solvants inflammables. ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endommager le moteur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au mo- teur, lequel pourrait subir de graves dommages. Les filtres à air (5a) encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d’une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indispensable. Le filtre à air (5a) doit être contrôlé toutes les 25 heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. Si l’air est fortement chargé de poussière, le filtre à air (5a) doit être vérifié plus souvent.

1. Enlevez le couvercle du filtre à air (5) et retirez le filtre

2. Nettoyez le filtre à air (5a) uniquement en tapotant

3. Remplacez le filtre à air défectueux (5a) par un nou-

4. Remettez le filtre à air (5a) et le couvercle du filtre à

d’allumage(8a) (fig.16,17) Contrôlez la bougie d’allumage (8a) pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, net- toyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage (8a) toutes les 50heures de fonctionnement.

1. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage (8)

en le faisant tourner. FR | 51www.scheppach.com2. Retirez la bougie d'allumage (8a) avec une clé à bou- gie d'allumage.

3. Réglez la distance entre les électrodes sur 0,75mm

(0,030“) à l’aide d’un gabarit. Remettez la bougie d’al- lumage (8a) en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.

13.2.7 Levier de frein moteur (1b) (fig.1,9)

Le moteur est équipé d’un frein mécanique qui doit être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein moteur (1b) est relâché, la lame (17) doit s'arrêter dans les 7se- condes. Une lame (17) en rotation émet un bruit de vent claire- ment perceptible. Le bruit de vent généré permet ainsi de contrôler la rotation de la lame (17). REMARQUE Si vous remarquez que le dispositif d’arrêt de la lame ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé. Assurez-vous pendant toute la durée de vie du produit qu’il est dans un parfait état de fonctionnement. Une mau- vaise maintenance de la machine peut être à l’origine de blessures mortelles. 14 Transport (fig. 1) AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de net- toyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. – Retirez la batterie. REMARQUE Pour le transport, l’outil de coupe doit toujours être sur la hauteur de coupe maximale.

1. Videz le réservoir de carburant dans un récipient auto-

risé avec une pompe d’aspiration de carburant.

2. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud.

3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et

4. Rabattez l'étrier de poussée supérieur (1) (voir 15.2).

5. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre

l’étrier de poussée supérieur (1), l’étrier de poussée inférieur (3) et le moteur, afin d’éviter les frottements.

6. Pour éviter les dommages et les blessures, le produit

doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhi- cules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse. 15 Stockage ATTENTION Nettoyez et entretenez le produit avant le stockage. ATTENTION Ne stockez pas le produit avec le sac de ramassage d’herbe plein. Par temps chaud, l'herbe commence à fermenter sous l'effet de la chaleur. Il existe un risque d'incendie! Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi- mité du produit.

  • Ne stockez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir correspondant dans un bâtiment, où des vapeurs de carburant pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de déposer le produit dans un espace clos.
  • Videz le réservoir de carburant avec une pompe d’as- piration de carburant (non fournie) en cas de stockage prolongé.
  • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant.

15.1 Préparation du stockage hivernal

de la tondeuse à gazon AVERTISSEMENT Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d’es- sence peuvent causer des explosions ou un incendie.

1. Videz le réservoir de carburant (4) (voir 13.2.4).

2. Vidangez l’huile. (voir 13.2.3).

3. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (8)

de la bougie d’allumage (8a). Retirez la bougie d'allu- mage (8a) avec une clé à bougie d'allumage. (voir

4. Versez env. 0,2l d’huile dans le cylindre avec une bu-

5. Tirez lentement sur le câble de démarrage (16) de

manière à ce que l'huile protège l'intérieur du cylindre.

6. Revissez la bougie d'allumage (8a).

7. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et

le carter (voir 13.1.1).

8. Nettoyez tout le produit pour protéger la peinture.

9. Conservez le produit à un emplacement bien aéré.

52 | FR www.scheppach.com15.2 Rabattement de l’étrier de poussée supérieur (1) (fig.1, 5) AVERTISSEMENT Risque de pincement! Tenez toujours l'étrier de poussée avec une main sur le point le plus haut. – Ne mettez jamais vos doigts entre l’étrier de pous- sée supérieur et l’étrier de poussée inférieur. Pour un rangement peu encombrant, l’étrier de poussée supérieur (1) peut être rabattu.

1. Retirez le bac de ramassage (15).

2. Décrochez le démarreur à câble (16) du crochet de

3. Desserrez légèrement (sans les ouvrir complète-

ment !) les écrous à poignée-étoile (2) de l'étrier de poussée supérieur (1).

4. Rabattez l'étrier de poussée supérieur (1) vers le bas.

Attention à ne pas coincer les câbles. 16 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. ATTENTION Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui- ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant.

16.1 Commande de pièces de rechange

Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:

  • Désignation du modèle
  • Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Réf. de la lame: 7911200636 Réf. de l’huile moteur: 7850000025

16.2 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d'usure* : bougie d’allumage, filtre à air, lame, courroie trapézoïdale

  • = non fourni! 17 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
  • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer le produit!
  • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
  • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environne- ment. 18 Dépannage Défaut Cause possible Remède Fonctionnement bruyant, fortes vibra- tions du produit. Vis desserrées. Contrôlez les vis. Fixation de la lame desserrée. Contrôlez la fixation de la lame. Lame non équilibrée. Remplacez la lame. FR | 53www.scheppach.comLe moteur ne fonctionne pas. Levier du frein moteur non enfoncé. Appuyez sur le levier du frein moteur. Mauvaise position de la gâchette d’ac- célérateur. Contrôlez le réglage. Bougie d'allumage défectueuse. Remplacez la bougie dʼallumage. Réservoir à essence vide. Faire l’appoint de carburant. Carburant encrassé. Videz le réservoir et remplissez-le de carburant propre. Moteur défectueux. Consultez un atelier de service après- vente agréé. Le moteur fonctionne avec des ratées. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Bougie d'allumage encrassée. Nettoyez la bougie d'allumage. Le gazon vire au jaune, coupe irrégu- lière. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Bougie d'allumage encrassée. Nettoyez la bougie d'allumage. Éjection dʼherbe irrégulière. Hauteur de coupe trop basse. Régler la hauteur de coupe Lames usées. Remplacer les lames. Sac de ramassage d'herbe bouché. Vider le sac de ramassage d’herbe ou retirer le bouchon. 19 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: SCHEPPACH Désignation: Tondeuse à gazon thermique - MS150-42 Réf. 59112499969, 59112509958,
  • L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu- ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Normes appliquées: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009 Procédure d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: VI Niveau de puissance sonore garanti (L

96 dB Niveau de puissance sonore mesuré (L

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : MS15042

Catégorie : Tondeuse à gazon