HDS 9144 St - Chauffage Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 9144 St Kärcher au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Chauffage à eau chaude haute pression |
| Pression maximale | 140 bar |
| Débit d'eau | 900 l/h |
| Température maximale de l'eau | 85 °C |
| Type de chauffage | Chauffage à gazole |
| Poids | 350 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 1200 x 800 x 900 mm |
| Utilisation recommandée | Nettoyage industriel, entretien de machines, nettoyage de véhicules |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres, entretien du brûleur, contrôle des niveaux de liquide |
| Consignes de sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle, ne pas diriger le jet vers des personnes, respecter les consignes de sécurité du fabricant |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 9144 St Kärcher
Questions des utilisateurs sur HDS 9144 St Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 9144 St - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 9144 St de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDS 9144 St Kärcher
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver.
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
- Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-309.0!
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l'environnement. FR 1 Niveau de danger. FR 1 Symboles sur l'appareil.... FR 1 Consignes de sécurité générales FR 1 Utilisation conforme. FR 2 Fonction. FR 2 Dispositifs de sécurité. FR 2 Éléments de l'appareil..... FR 3 Mise en service. FR 4 Utilisation. FR 4 Mise hors service. FR 6 Remisage. FR 6 Entreposage FR 6 Transport. FR 6 Caractéristiques techniques... FR 7 Entretien et maintenance.... FR 9 Assistance en cas de panne.. FR 11 Accessoires FR 13 Montage de l'installation... FR 14 Déclaration UE de conformité. FR 17 Garantie. FR 17 Service après-vente. FR 18 Essais périodiques. FR 19
Protection de l'environnement
| Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. | |
| Les apparils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batte-ries, l'huile et les substances similaires dans l'environ-nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appar兼ls hors d'utilage. |
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protégez le sol et évacuez l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuilleur n'est pas généré. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouvez une liste de détergents recommendés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation eventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Remarque relative à une situation potentielle dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation eventuelle dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé
sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!
Consignes de sécurité générales
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
- Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives. Pour le fonctionnement de l'installation dans des pièces, il doit exister une évacuation des gazes résiduaires (Tuyau de gaz fume sans interrompre d'aspiration). En plus, il doit avoir une alimentation d'air frais suffisante.
- Selon les dispositions nationales en vigueur, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne compétente en cas d'utilisation professionnelle. KARCHER a déjà exécuté et documenté cette première mise en service pour vous. La documentation à ce sujet vous sera remise par le biais de votre Partenaire KARCHER sur demande. Veuillez maintenir le nombre de pièce et le nombre d'usine de l'appareil prêt en cas de demande pour la documentation.
- Nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil doit être contrôlé régulièrement par une personne compétente selon les dispositions nationales en vigueur. Adressez-vous pour cela à votre partenaire KÄRCHER.
- Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).
- Il est interdit d'effectuer des modifications sur l'appareil/les accessoires.
Instructions, directives et règles
Avant l'installation de l'appareil, il est conseillé de s'accorder avec le ramoneur maître local.
Respecter à l'installation les instructions du droit de construction, du droit d'industrie et de la protection d'émission. Nous attirons l'attention sur les instructions, les directives et les normes ci-dessous mentionnées:
- L'appareil doit uniquement être installé dans le respect des directives nationales respectives par une entreprise spécialisée. - Lors de l'installation électrique, les respectives instructions nationales du législateur doivent être respectées.
- Seuls des monteurs du SAV Kärcher formés sont habilités à procéder aux réglages, travaux d'entretien et réparations sur le brûleur.
- Lors de la planification d'une cheminée, les directives locales en vigueur doivent être respectées.
Postes de travail
Le poste de travail se trouve à la pupitre de commande. Autres postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installation, aux appareils d'accessoires (dispositif de nettoyage), qui sont branchés aux fontaineries.
Équipement personnel de protection

Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant.
- Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Utilisation conforme
L'appareil sert pour enlever des salissures de surfaces à l'aide d'un jet d'eau. L'appareil est utilisé surtout pour le nettoyage de machines, véhicules et façades.
Risque de blessure! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Attention
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.
| Valeur de pH 6,5...9,5 | |
| conductivité électrique * Conductivité de l'eau du ro-binet +1200 μS/cm | |
| substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l | |
| substances qui peuvent être filtrées*** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| Chlorure < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium < 200 mg/l | |
| Dureté globale < 28 °dH | < 50 °TH< 500 ppm (mg CaCO3/l) |
| Fer < 0,5 mg/l | |
| Manganèse < 0,05 mg/l | |
| Cuivre | < 2 mg/l |
| Chlore actif | < 0,3 mg/l |
| exempt de mauvaises odeurs | |
| * Total maximal 2000 μS/cm** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min*** pas de substance abrasive | |
Fonction
- L'eau froide arrivée par le serpentin refroidisseur du moteur et le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute pression. L'adoucisseur est rempli dans le réservoir flottant. La pompe extrait l'eau et le détergent aspiré par le chauffe-eau à chauffage instantané. La teneur en détergent dans l'eau peut être réglée par un doseur. Le chauffe-eau à chauffage instantané est chauffé avec un brûleur. -La sortie à haute pression est branchée à un réseau à haute pression existant dans le bathtub. Le branchement de la poignée-pistolet au flexible à haute pression s'effectue à la fontainerie de ce réseau.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Protection contre manque d'eau du réservoir flottant
La protection contre manque d'eau évite la mise en marche de la pompe à haute pression en cas de manque d'eau.
Protection contre manque d'eau au bloc de sécurité
La protection contre manque d'eau évite la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur se met uniquement en marche en cas d'alimentation d'eau suffisante.
Pressostat
Le pressostat arrête l'appareil en cas de dépassement de la pression de travail. Le réglage ne peut être modifié.
Soupape de suture
En cas de défaut du pressostat, la soupape de sécurité s'ouvre. Cette soupape est réglée par l'usine et plombée. Le réglage ne peut être modifié.
Surveillance de feux
En cas de manque de combustible ou de défaut du brûleur, la surveillance de deux arrêté le brûleur. Le voyant de contrôle défaut de brûleur (E) s'allume.
Protection contre les surcharges de courant
L'interrupteur de la protection contre les surcharges de courant est déclenché lorsque le moteur du brûleur est bloqué. Le moteur de la pompe à haute pression est équipé avec un disjoncteur-protecteur et un disjoncteur d'enroulement.
Thermostat de gaz résiduel
Le thermostat de gaz résiduaria se déclenche si la température des gaz d'échappement dépasse 300°C. L'appareil est mis hors service.
Élimination de la pression du système à haute pression
Après l'arrêt de l'appareil par la poignée-pistolet, une électrovanle qui se trouve dans le système à haute pression s'ouvre après le temps de la disponibilité opérationnelle, aussitôt la pression diminue.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Éléments de l'appareil
Figure 1
1 Brûleur 2 Manomètre 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 4 Installation haute pression EASY! Lock 5 Tuyautage à combustible Marche en avant 6 Tuyautage à combustible Marche en arrêt 7 Flexible d'aspiration de détergent I 8 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 9 Réservoir à adoucisseur
10 Alimentation électrique 11 Réservoir flottant 12 Pupitre de commande 13 Manette de sécurité 14 Levier de départ 15 Cran de sécurité de la poignée-pistolet 16 Pistolet de pulvérisation à main EASY! Force 17 Réglement de la pression/ du début à la poignée-pistolet. 18 Lance EASY! Lock
Zone de commande
Figure 2
A Interrupteur principal B Thermostat C Vanne de dosage pour détergents D Vanne de dosage pour détergent II (option) E Voyant de contrôle Défaut de brûleur F Témoin de contrôle d'état de service
G Voyant de contrôle Surchauffe du moteur H Voyant de contrôle Protection contre la calcification I Bouchon - Touche de déverrouillage du moteur du brûleur
Avertissement
Risque de blessure! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Raccordement électrique
- Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
- Le raccordement électrique doit être effectué par un electricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
Utilisation
Risque d'explosion! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Risque de blessure! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord visse de la lance doit être serré à la main.
Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.
Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.
DANGER
Risque de blessure! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.
Consignes de sécurité
L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux pièces personnes, et en particulier aux enfants.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux. - Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionnement à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance uniquement aux cuvettes de poignée. Ne pas toucher à la buse d'évacuation du chauffe-eau à chauffage instantané. - Risque d'intoxication ou de corrosion par le détergent! Respecter les consignes mentionnées sur les détergents. Les personnes non autorisées ne doivent pas utiliser ce détergent.
DANGER de mort par choc électrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivants:
- Des appareils et des installations électriques,
- cette installation même,
- toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.

Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pie provoque une force vers le haut.
-Risque de blessure! Le recul de la lance peut vous désequilibrer. Et vous faire tomber. La lance peut s'envoler et peut blesser des personnes. Se placer en un lieu sûr et maintenir fermement le pistolet. - Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d'autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. -Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux ou des objets qui s'envolent peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés. -Risque d'accident par suite de dommage! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30 cm.
△averagement
Dangers présentés par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivants matériaux au jet, afin qu'ils puissent soulever des substances nocives à la santé:
- Matériaux qui contiennent d'amiantes, des matériaux qui contiennent probablement des substances nocives à la santé.
- Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! Uniquement des flexibles à haute pression originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure façon possible à l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie. Risque de santé par le détergent! En ajoutant le détergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité d'eau potable.
- Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
Ouvrir le pistolet de pulvérization à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. → Fermer le pistolet de pulvérization à main. Relacher le levier de sécurité et le levier de départ.
Remplacer la buse
Risque de blessure! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant. Remplacer la buse.
Établir la disponibilité opérationnelle
Risque de blessure par le jet d'eau éventuellement chaud!
DANGER
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute-pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'ils sont endommagés. Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanche.
Attention
Risque de dommage par marche à sec.
→ Contrôler le niveau du réservoir de détergent et en cas de besoin remplir. → Contrôler le niveau de l'adoucisseur et au besoin la remplir.
Désactivation d'urgence
Tourner l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". Couper l'alimentation en eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Réglages de l'appareil

Tournant le clapet du réglage du débit au sens des aiguilles d'une montre, la pression de service et la quantité de charge augmentent. Tournant le clapet du réglage de la quantité en sens inverse des aiguilles d'une montre, la pression de service et le débit diminuent.
DANGER
Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord visse de la lance ne se desserre pas.

En tournant le régulateur d'eau vers la droite, le débit et la pression du travail augmentent. En tournant le régulateur d'eau vers la gauche, le débit et la pression du travail diminuent.
Utilisation avec de l'eau froide
Ouvrir l'alimentation d'eau.

Symbole "marche moteur
Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arrière. Ouvrir la poignée pistolet et tourner l'interrupteur de l'appareil (A) sur "1" (Marche moteur). Le voyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle (F) affiche la disponibilité opérationnelle.
Utilisation avec de l'eau chaude
Risque de brûlure!
Attention
Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de mettre le fonctionnement à l'eau chaude en service qu'il y a du combustible.
En cas de besoin, le brûleur peut être aussi mis en service.

Symbole "marche brûleur
→ Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche bruleur". → Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de température (B). La température maximale est de 98°C.
Utilisation avec de la vapeur
Risque de brûlure! Lorsque les températures de service sont supérieures à 98°C, la pression de service ne doit en aucun cas dépasser 3,2 MPa (32 bars).
Pour pouvoir passer du fonctionnement chaud au fonctionnement à vapeur, l'appareil doit refroidir, puis s'arrêter. Le passage doit être effectué comme suit :
Substituer la buse à haute pression par une buse à vapeur (accessoire).
| N° de réf. Type | |
| 4.116-000 HDS 9/14 | |
| 4.116-001 HDS 12/14 |
Régler la température à 150°C.
Sans réglage de la régulation du débit/de pression de la poignée-pistolet
Régler la soupape de réglage à la pompe à haute pression sur la quantité d'eau minimale (tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre).
Avec réglage de la régulation du débit/de pression de la poignée pistolet (en option)
→ Régler la soupape de réglage à la pompe à haute pression sur la quantité d'eau maximale (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre). → Régler le régulateur du débit d'eau à la poignée pistolet sur le débit d'eau minimal par une rotation à gauche.
Disponibilité opérationnelle
-Si la poignée pistolet est fermée pendant le fonctionnement, l'appareil s'éteint. -Lorsque le pistolet est de nouveau ouvert pendant le temps de disponibilité opérationnelle réglé (2...8 minutes), l'appareil se met automatiquement de nouveau en service. - Si le temps de disponibilité opérationnelle est dépassé, l'enclenchement de sécurité arrête le pompe et le brûleur. Le voyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle (F) s'éteint. - Pour une nouvelle mise en service, tourner l'interrupteur de l'appareil sur la position "0" et ensuite démarrer de nouveau. Si l'appareil est commandé par une télécommande, la nouvelle mise en service peut être effectuée par la touche correspondante de la télécommande.
Sélection de l'injecteur
- Des pneus de véhicules doivent être uniquement nettoyés avec l'injecteur de jet plat (25^) et à une distance minimale de 30 cm. Les pneus peuvent jamais être nettoyés avec le jet bâton.
Pour toutes les autres fonctions, il y a le choix entre les injecteurs suivants:
| Salissure | Buse Angle | deprojection | Référence | Pression[MPa] | Réactionà la lance[N] |
HDS 9/14
| fort 00060 | 0° 5.765-240 14 | 44 | ||
| moyen | 25060 25° | 5.7 | 65-027 | |
| léger | 40060 40° | 5.1 | 30-087 | |
HDS 12/14
| fort 00080 | 0° 5.765-243 14 | 55 | ||
| moyen | 25080 25° | 5.7 | 65-061 | |
| léger | 40080 40° | 5.7 | 65-221 | |
En cas de plus de 20m de conduite ou plus de 2× 10m de flexible à haute pression NW 8, vous devez utiliser les injecteurs suivantes:
| Salissure | Buse Angle | deprojection | Référence | Pression[MPa] | Réactionà la lance[N] |
HDS 9/14
| fort 0075 | 0° 5.765-242 10 | 37 | |||
| moyen | 2575 | 25° | 5.765-057 | ||
| léger | 4075 | 40° | 5.765-220 | ||
Dosage de détergent
- Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Ils sont aspirés d'une réserve externe de détergent.
- Dans l'équipement de base, l'appareil est équipé avec un doseur (C). Un deuxième dispositif de dosage (doseur D) est disponible comme accessoire spécial. Avec celui-ci on peut aspirer deux détergents différents. -La quantité de dosage est réglée aux doseurs de détergent (C ou D) à la pupitre de commande. La valeur réglée correspond à la teneur de détergent en pour cent.

-L'échelle extérieure est valable en cas d'utilisation de détergent non-dilué (100% CHEM). L'échelle intérieure est valable en cas d'utilisation de détergent non-dilué 1+3 (25% CHEM + 75% d'eau).
Le tableau suivant mentionne la consommation de détergent pour les valeurs indiquées dans l'échelle extérieure :
HDS 9/14
| Position | 0,5 | 1 | 5 |
| Quantité du détergent [I/h] | 14...15 | 2...24 | 50 |
| Concentration de détergent [%] 1,5 | 2,5 | 5 |
HDS 12/14
| Position | 0,5 | 1 | 5 |
| Quantité du détergent [I/h] | 10...13 23 | ...27 60 | |
| Concentration de détergent [%] 1 | 2 | 5 |
La quantité exacte de dosage dépend de:
-la viscosité du détergent
-de la hauteur d'aspiration
-la résistance à l'écoulement de la conduite à haute pression
Si un dosage exact est nécessaire, la quantité de détergent aspirée doit être mesurée (p. ex. par l'aspiration d'un gobelet à mesurer).
Remarque : Vous trouverez les recommandations de détergent au chapitre « Accessoires »
Attention
Un fonctionnement sans adoucisseur peut endommager le chauffe-eau à chauffage instantané.
Lorsque le réservoir d'adoucisseur est vide, le voyant de contrôle de la protection contre la calcification (H) clignote.
Figure 1 - pos.9
Remplir le réservoir d'adoucisseur avec liquide d'adoucisseur RM 110 (2.780-001).
DANGER
Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude! APRÈS l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude ou de la vapeur, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.
Après utilisation avec un détiquent
Au fonctionnement d'eau chaude, régler le régulateur de température (B) sur la température plus bas. → Utiliser l'appareil au moins 30 secondes sans détergent.
Mise hors service de l'appareil
→ Tourner l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". Couper l'alimentation en eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.
Remisage
En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si un stockage hors gel n'est pas possible, les mesures suivantes doivent être effectuées (cf. chapitre "Entretien et maintenance", partie "Protection antigel"): Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
→ Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. → Couper l'interrupteur principal et le bloquer ou débrancher la fiche Cekon.
Entreposage
Risque de blessure et d'endommagement! Prendre en compte les poids de l'appareil à l'entreposage.
Attention
Protégez le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Caractéristiques techniques
| HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 | ||||
| 1.698-917 1.699-921 1.699-923 | ||||
| Performances | ||||
| Pression de service de l'eau (avec buse standard) | MPa (bars) | 14 (140) | 14 (140) | 14 (140) |
| Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec buse vapeur) | MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) | |||
| N° de pièce de la buse vapeur -- 4.116-000 4.116-001 4.116-001 | 001 | |||
| Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) | 18,5 (185) 18,5 (185) | 185 (185) 185 (185) | ||
| Débit de l'eau (réglable de années continue) l/h (l/min) 500-9 | 30 | (8,3-15,5) | 600-1200 (10-20) | 600-1200 (10-20) |
| Débit du fonctionnement à vapeur | l/h (l/min) | 470 (7,8) | 600 (10) | 600 (10) |
| Aspiration de détergent (réglable de maniere continue) | l/h (l/min) | 0-50 (0-0,8) | 0-60 (0-1) | 0-60 (0-1) |
| Arrivée d'eau | ||||
| Débit d'alimentation (min.) | l/h (l/min) | 1100 (18,3) | 1300 (21,7) | 1300 (21,7) |
| Pression d'alimentation (min.) | MPa (bars) | 0,1 (1) | 0,1 (1) | 0,1 (1) |
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bars) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Branchement électrique | ||||
| Type de courant | -- 3N~ | 3N~ | 3N~ | |
| Fréquence | Hz | 50 | 50 | 50 |
| Tension | V 400 | 400 | 230 | |
| Puisance de raccordement | kW | 6,4 | 7,5 | 8,2 |
| Protection électric (à action retardée) | A | 16 | 20 | 32 |
| Type de protection | -- IPX5 | IPX5 | IPX5 | |
| Classe de protection | -- I | I | I | |
| Impédance du circuit maximal admissible | Ohms | (0,381+j 0,238) | -- | -- |
| Alimentation électric | mm² | 5 x 2,5 5 x 2,5 | 5 x 4 | |
| Température | ||||
| Température d'alimentation (max.) | °C | 30 | 30 | 30 |
| Température maximale de travail de l'eau chaude | °C | 98 | 98 | 98 |
| Température maximale de travail du fonctionnement à vapeur | °C | 155 | 155 | 155 |
| Augmentation de température au début maximale d'eau | °C | 56±2 | 54±2 | 54±2 |
| Capacité de chauffage en brut | kW | 68 | 85 | 85 |
| Consummation de combustible | kg/h | 5,8 | 7,1 | 7,1 |
| Aspiration de chéminée | kPa | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 | 0,01-0,04 |
| Plaine charge du début-masse de gaz résidutaire | kg/h | 124 | 155 | 155 |
| Carburants | ||||
| Combustible | -- | Fuel EL ou diesel | Fuel EL ou diesel | Fuel EL ou diesel |
| Dimensions et poids | ||||
| Longueur | mm | 1124 | 1124 | 1124 |
| Largeur | mm | 558 | 558 | 558 |
| Hauteur | mm | 687 | 699 | 699 |
| Poids de fonctionnement typique | kg | 164,4 | 178,8 | 178,8 |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | ||||
| Émission sonore | ||||
| Niveau de pression acoustique LpA | dB(A) | 74 | 76 | 76 |
| Incertitude KpA | dB(A) | 1 | 1 | 1 |
| Valeur de vibrations bras-main | ||||
| Poignée-pistelet | m/s² | 2,2 | 2,3 | 2,3 |
| Lance | m/s² | 1,8 | 2,1 | 2,1 |
| Incertitude K | m/s² | 1,0 | 1,0 | 1,0 |


Entretien et maintenance
Risque de blessure! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon.
Plan de maintenance
| Période Action Sous-groupe concenré RÉalisation Par qui | |||
| 1 fois par jour Contrôle la poignée-pistolet | Poinnées-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétiquement. Contrôle la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poignée-pistolet défectueuse. | Opérateur | |
| Contrôle les flexibles à haute pression | Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer immédiatement les flexibles endommagés. Risque d'accident! | Opérateur | |
| Vérifier le cable de raccord avec fiche réseau | Raccord électric que avec fiche / prise | Opérateur | |
| Hebdomàtaire-ment ou après 40 heures de service | Contrôle le ni-veau d'huile | Réserveur d'huile à la pompe | Lorsque l'huile est laiteux, il doit être changé. |
| Contrôle le ni-veau d'huile | Réserveur d'huile à la pompe Co | Contrôle le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, replir l'huile (N° de commande 6.288-016). | |
| Nettoyer le tamis | Filtre dans l'entrée d'eau | Cf. chapitre "Nettoyer les tamis". | |
| 1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionnement | Nettoyer et contrôle les grilles | Les grilles dans le couvercle du chauffe-eau à chauffage instantané | Dévisser la conduite de combustible, démonter le corps de l'électrode et nettoyer les electrodes. Contrôle le réglage de l'électrode selon l'es-quisse sur la page suivante et en cas de besoin régler. |
| Contrôle la pompe | Pompe haute pression | Examiner la pompe s'elle est étanche. En cas de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-venture. | |
| contrôle s'il y a des dépôts intéèriures | toute l'installation Mettre l'installation | etation en service avec la lance sans l'injecteur à haute pression. Si la pression de service augmente au manomètre de l'appareil au-dessous de 3 MPa, c'est que l'installation doit être entartrée. Cela est aussi valable, lorsqu'au fonctionnement sans conduite à haute pression (l'eau s'écoule livrement à la sortie à haute pres-sion) la pression de service augmente plus que 0,7-1 MPa. | |
| Nettoyer le tamis | Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau | Cf. chapitre "Nettoyer les tamis". Opérateur | |
| 2 fois par ans ou après 1000 heures de service | Vidange d'huile | Pompe haute pression | Vidanger l'huile. Remplir 1 de nouveau huile (N° de commande 6.288-016). Contrôle le niveau au réservoir d'huile. |
| contrôle, nettoyer | toute l'installation | Contrôle visuel de l'installation, contrôle les ra-cordements à haute pression s'ils sont étanches, contrôle l'étanchérique de la soupapde de dé-charge, contrôle le flexible à haute pression, contrôle le chauffe-eau à accumulation à pression, nettoyer/changer le filtre de combustible, éliminer la suite/détartrer la serpente de chauf-fage, nettoyer/changer les grilles, nettoyer/changer la busette du brûleur, régler le brûleur. | |
| une fois par ans | Contrôle de sécurité | toute l'installation | Effectuer le contrôle de sécurité conformément aux dispositions légales nationales pour les propulseurs de liquides. |
| Réiterant au plus tard tous les 5 ans | Contrôle de pres-sion | toute l'installation | Procéder à un contrôle de la pression selon les prescriptions du constructeur. |
Contrat de maintenance
Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher.
Figure 1 - pos. 3
→ Couper l'alimentation en eau. → Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. → Tirer le tamis avec un tourneur de vis du raccord. → Nettoyer le tamis Monter de nouveau en ordre inverse.
Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
Retirer le revêtement en tôle. → Dévisser la pièce d'angle du bloc de sécurité.

Visser la vis M8x30 dans le tamis. Retirer la vis et le tamis avec une pince. Nettoyer le tamis. Monter de nouveau en ordre inverse.
Réglage des électrodes
Les grilles doivent être régées selon les indications suivantes :

| A | B | C | a | |
| HDS 9/14 4,5±0,5 3,5±0,5 3+0,5 60° | ||||
| HDS 12/14 3,5±0,5 3,5±0,5 3+0,5 60° | ||||
Détartrage
En cas de dépôts dans les conduites, la résistance à l'écoulement augmente, afin que le pressostat puisse être déclenché.
Risque d'explosion en raison de gaz inflammables! Au détartrage, il est interdit de fumer. Veiller à une bonne aération.
Risque de brûlure d'à l'acide ! Porter des lunettes de protection et des gants.
Réalisation
Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légaux avec signe d'homologation.
- Le RM 100 (N° de commande 6.287-008) dissolve de la pierre calcaire, des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive.
- Le RM 101 (N° de commande 6.287-013) dissolve des dépôts que le RM 100 ne peut pas dissoudre. Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau. Ajouter un litre de solvant. Brancher le flexible d'eau directement à la tête de pompe et mettre le bout livre dans le réservoir. Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir. Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage. Tourner l'interrupteur de l'appareil sur "Marche brûleur" jusqu'à environ 40°C. Arrêter l'appareil et ne pas toucher pendant 20 minutes. La poignée-pistolet doit être ouverte. Ensuite vider l'appareil.
Remarque: À titre de protection contre la corrosion et de neutralisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de pomper une solution alcaline (p. ex. produit de nettoyage RM 81) à l'aide du réservoir de détergent.
Protection antigel
L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p. ex. en cas d'installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rinçonné avec un produit antigel.
Purger l'eau
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. → Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. → Dévisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide.
Rincer l'appareil au moyen de produit antigel
Remarque: Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
→ Remplir le réservoir flottant jusqu'au haut du produit antigel d'usage. → Placer le dispositif récepteur sous la sortie à haute pression. → Mettre l'appareil en service et laisser marcher jusqu'à la protection contre manque d'eau du réservoir flottant, celle-ci démarre et arrête l'appareil.
Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.
Assistance en cas de panne
Risque de blessure! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon.
| Panne Eventuelle cause Remède Par qui | |||
| L'appareil ne fonctionne pas, levoyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle(F) ne s'allume pas | L'appareil n'est pas brancher à la tension. | Contrôler le réseau électrique. Électricien | |
| L'enclementhement de sécurité fon-citionne. | Arrêt brivement l'appareil à l'interrupteur de l'appareil, ensuitemettre l'appareil de nou-veau en service. | Opérateur | |
| Le fusible dans le circuit de com-mande (F3) est sauté. Il ya un fu-sible dans le transformateur de commande (T2). | Mettre un nouveau fusible, en cas qu'il saute de nouveau à cause de surcharge, éliminer le fusible. | Service après-vente | |
| Le pressostat HP (haute pression) ou BP (basse pression) est en panne. | Contrôler le pressostat. Service après-vente | ||
| Le module du timer (A1) est en panne. | Contrôler les raccords, en cas de besoin échanger. | Service après-vente | |
| Le thermostat de gaz résidutaire (B8) s'est déclenché. | Faire refroidir l'installation. Déverrouiller le thermostat de gaz résidutaire (B8). Éliminer la cause du défaut. | Service après-vente | |
| + levoyant de contrôle du surchauffage du moteur (G)s'allume | Le détecteur thermique (WS) dans le moteur ou l'interrupteur de protection de surintensité (F1) était dé-clenché. | Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente | |
| La protection contre manque d'eau dans le réservoir flottant a réagit. | Éliminer la manque d'eau. Opérateur | ||
| Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme s'éteint au cours du service | Réglage de la température (B) sur une valeur trop faible | Remonter le thermostat. Opérateur | |
| L'interrupteur de l'appareil n'est pas positionné sur le brûleur. | Mettre le brûleur en marche. Opérateur | ||
| La protection contre manque d'eau du bloc de sécurité était arrêtée. | Assurer une sufissante alimentation d'eau. Contrôler l'étachété de l'appareil. | Opérateur | |
| Levoyant de contrôle défaut de brûleur (E) s'allume * | Réservoir à combustible vide. Remplissage du combustible. Opérateur | ||
| Le filtre de combustible est bouché. | Nettoyer le filtre de combustible. Pour cela dévisser le filtre de combustible, nettoyer et visser de nouveau. | Opérateur | |
| Cellules photoélectriques du contrôleur de flamme mal orientées ou défectueuses. | Vérifier le positionnement des cellules photoélectriques. ** | Opérateur | |
| Il n'y a aucune étincelle d'allumage(visible par la vitre de surveillance sur le couvercle du brûleur). | Contrôler la distance des electrodes du transformateur d'allumage et du cable d'allumage. Corriger la distance ou échanger les pièces défectueuses. Si nécessaire nettoyer. | Service après-vente | |
| Le moteur du brûleur est bloqué. | Éliminer la blocage. Éliminer le bouchon (I) à la pufitre de commande et déverrouiller l'in-terructeur protecteur de sur intensité. Mettre le bouchon de nouveau. | Service après-vente | |
| Défaut au niveau de la pompe à combustible ou de l'électrovanne à combustible. | Contrôler et remplaner les pièces défectueuses. | Opérateur | |
Remarque : Arrêter et mettre en marche l'installation pour déverrouiller le défaut du brûleur.

| Panne Eventuelle cause Remède Par qui | |||
| levoyant de contrôle de la protection de détartrage (H) s'allume | Utiliser adoucisseur. Remplir adoucissueur. | Opérateur | |
| Insuffissante ou aucune ex-tractation de détergent | Doseur sur position "0". | Ajustement de la vanne de dosage pour dé-tergents. | Opérateur |
| Le filtre de détergent est bouche ou le réservoir est vide. | Nettoyer respectivement replir. Opérateur | ||
| Les flexibles, le doseur ou la élec-trovalve de détergent sont non-étanches ou bouchés. | Contrôler, nettoyer. Opérateur | ||
| L'électronique ou la électrovalve est en panne. | Échanger Service après-vente | ||
| L'appareil ne monte pas en pression complète | Rincer la busette. Substituer la busette. Opérateur | ||
| Le réservoir de détergent est vide. | Remplir détergent. Opérateur | ||
| Ne pas suffisante d'eau. | Veiller à ce qu'il y a une alimentation sufis-sante d'eau. | Opérateur | |
| Le tamis à l'entrée d'eau est bou-ché. | Contrôler, démonter le tamis et nettoyer. Opérateur | ||
| Le doseur de détergent est non-étanche. | Contrôler et boucher. Opérateur | ||
| Les flexibles de détergent sont non-étanche. | Échanger Opérateur | ||
| La soupape flottante coince. | Contrôler le fonctionnement. Opérateur | ||
| La soupape de sécurité est non-étanche. | Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. | Service après-vente | |
| Le doseur de quantité est non-étanche ou est régle trop bas. | Contrôler les pieces de soupape, en cas de dommage échéanger et en cas de salissure nettoyer. | Service après-vente | |
| La electrovalve pour l'élimination de la pression est en panne. | Échanger l'électrovalve. | Service après-vente | |
| La pompé à haute pression frappe, le manomètre pivote très fort | L'amortisseur de pivotage est en panne. | Échanger l'amortisseur de pivotage. | Service après-vente |
| La pompé à eau n'aspire pas suffis-samment d'air. | Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étanchéité. | Opérateur | |
| Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, l'appareil ne cesse de semettre sous et hors tension | Buse de la lance bouchée. | Contrôler, nettoyer. Opérateur | |
| L'appareil est entartré. | Cf. chapitre "Calcification". | Opérateur | |
| La position de fonctionnement du surintensitier s'avait déréglé. | Laisser régler de nouveau le surintensitier. | Service après-vente | |
| Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est bouché. | Contrôler, démonter le tamis et nettoyer. Opérateur | ||
| L'appareil ne s'accêt pas lorsque la poignée-pistolet est fermée | La pompé n'est pas purgée com-plettement. | Positionner l'interrupteur de l'appareil sur "0" et tirer la poignée-pistolet jusqu'à il ne coule plus de liquide de la buse. Mettre ensuite en marche l'appareil. Répéter cette procédure jusqu'à la pression complète de service voulu est attendue. | Opérateur |
| La soupape de sécurité respectivement le joint de la soupape de sé-curité sont défectueuses. | Substituer la soupape de sécurité respectivement le joint. | Service après-vente | |
Produit détergent
Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est représentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.
| Champ d'application | Salissure, façon d'application | Produit détergent | Valeur pH (environ) sol- lution de 1 % dans l'eau de distribution |
| Exploitation de vehicule, stations de services, ac- conage, parcs de vehi-cules | Poussière, saleté de la rue, fluide pérolier (sur des bouteilles la-quées) | RM 55 ASF ** 8 | |
| RM 22/80-Poudre ASF 12/10 | |||
| RM 81 ASF 9 | |||
| RM 803 ASF 10 | |||
| RM 806 ASF 11 | |||
| Conservation de vehicule | RM 42 Cire froide pour le nettoyeur à haute pression | 8 | |
| RM 820-Cire chaude ASF 7 | |||
| RM 821-Cire de pulverisation ASF 6 | |||
| RM 824-Super-Cire perlîère ASF 7 | |||
| RM 44 nettoyeur de gel pour les jantes 9 | |||
| Industrie transformatrice des métaux | Des huiles, graisses, poussière et saletés similaires | RM 22-Poudre ASF 12 | |
| RM 55 ASF 8 | |||
| RM 81 ASF 9 | |||
| RM 803 ASF 10 | |||
| RM 806 ASF 12 | |||
| RM 31 ASF (forte saleté) | 12 | ||
| RM 39-liquide (avec protection contre corro- sion) | 9 | ||
| Exploitations de denrée alimentaire | Légères jusqu'à moyennes saletés, graisses/huiles, grandes surfaces | RM 55 ASF 8 | |
| RM 81 ASF 9 | |||
| RM 882 mousse de gel OSC | 12 | ||
| RM 58 ASF (détergent à mousse) | 9 | ||
| RM 31 ASF * | 12 | ||
| Résine fumée | RM 33 * | 13 | |
| Nettoyage et désinfection | RM 732 | 9 | |
| la désinfection | RM 735 | 7...8 | |
| Calcaire, dépôts minérales | RM 25 ASF * | 2 | |
| RM 59 ASF (nettoyage à mousse) | 2 | ||
| Secteur sanitaire *** | Calcaire, pierre d'urine, savons etc. | RM 25 ASF * (nettoyage de base) | 2 |
| RM 59 ASF (nettoyage à mousse) | 2 | ||
| RM 68 ASF 5 |
- = seulement pour brève utilisation, méthode de deux pas, rincer avec eau claire = ASF = bien séparable *** = le Foam-Star 2000 est fait pour le préincage
Montage de l'installation

Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisé!
Généralités
- Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. À l'installation, les règlements régionaux valables sont à respecter.
- Utiliser uniquement des cheminées/conduites de gaz résiduaires éprouvées

En cas de température de travail au-dessus de 100°C, remplacer la buse à haute pression par une buse à vapeur.
Risque de brûlure! Ce symbole doit être fixé à chaque point de prélèvement.
Réservoir à combustible
Les règlements du stockage de liquides inflammables doivent être respectés à l'installation d'un réservoir à combustible dans la pièce où est installé l'installation (à vendre au Carls Heymanns Verlag, Cologne, www.heymanns.com).
Conduites à combustible

Probable longueur du flexible d'aspiration en cas des tuyaux avec NW 8
Tuyau de gaz fumé
- Chaque appareil doit être connecté à conduit d'évacuation séparé.
- Le conduit d'évacuation des gaz brûlés doit être effectué en conformité avec les instructions locales et en accord avec un installateur compétent.
Nous recommandons le montage d'un interrompeur d'aspiration entre l'installation et la cheminée.
Remarque : Pour atteindre les valeurs de combustion prescrites, l'aspiration de la cheminée mentionnée dans les caractéristiques techniques doit être respectée.
Montage au mur
- Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Le matériel de fixation ci-joint est approprié pour béton. Utiliser pour les murs de briques et de béton-gaz des chevilles et des vis appropriées, p. ex. tirants d'ancrage injectés (image de forage cf. feuille de mesure). Figure 3 - Pos. 19 et 23
L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les flexibles de connexion doivent être montés absolument.
Figure 3-A
Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de raccordement il est prévu un robinet d'arrêt.
Montage des conduites à haute pression
Lors du montage des conduites haute pression, respecter les réglementations nationales correspondantes en vigueur.
- La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 MPa. - Le tuyautage complet doit être éprouvé avec 28 MPa. - L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température jusqu'à 155°C.
Figure 3 - pos. 20
Le réservoir doit être installé, afin que le niveau inférieure de détergent se situe pas plus de 1,5 m sous le fond de l'appareil et le niveau supérieure ne pas au-dessous du fond d'appareil.
Figure 3-b et pos.19
Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible approprié d'eau au réseau de distribution d'eau. -La capacité de l'alimentation d'eau doit etre au moins de 1300 I en au moins de 0.1 MPa. -La tempereutre doit se situé sous le 30°C
Attention
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez-vous adresser à l'entreprise responsable de toute alimentation énergétique.
Remarque : Les procédures de mise en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.
- Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
- Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
- Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se trouvent dans le poste de travail doivent être dans un état impeccable.
Pour éviter des accidents électriques, nous recommandons d'utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Raccord électrique solidement monté
Établir le raccordement électrique.
Pour arrêter le nettoyeur à haute pression stationnaire, un interrupteur principal (Figure 3 - pos.6) doit être fixé à un endroit non dangereux et facilement accessible.
L'étendue d'ouverture de contact du commutateur principal doit faire au moins 3 mm.
Raccord électrique avec fiche / prise
→ Monter la prise de Cekon au câble de jonction de l'appareil.
Mettre la prise de Cekon dans la prise.
Pour mettre le nettoyeur à haute pression stationnaire hors service, la prise de Cekon doit être bien accessible pour la séparation de réseau.
Première mise en service
Avant la première utilisation, couper la pointe de la couvercle du réservoir d'huile sur la pompe à eau.
Mesures avant la mise en service
Risque d'explosion! N'utiliser que du carburant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence. → Remplir le réservoir à combustible.
Attention
Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de mettre le fonctionnement à l'eau chaude en service qu'il y a du combustible.
Figure 3 - pos. 14
Remarque: Le système EASY! Lock relie les composants au moyen d'un filetage rapide et fiable avec une seule rotation. Connecter le flexible à haute pression au poignée-pistolet et à la sortie à haute pression de l'appareil ou au réseau du flexible à haute pression.

Fixer le nez de buse (b) avec l'écrou-raccord (a) à la lance (d). Faire attention que le joint (c) est bien placé dans l'encoche.
Protection contre le détartrage

Enlever le ressort (c) du support du couvercle (b) du réservoir d'adoucisseur (a). → Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Karcher RM 110 (N° de commande 2.780-001).
Tension électrique dangereuse! Seul un Electricien spécialisé est habilité à effectuer ce réglage.
Déterminer la durée de l'eau locale: - En contactant le distributeur local, - avec un appareil pour essai de durée (N° de commande 6.768-004). Retirer le capot d'appareil. Ouvrir le boîtier de commande du panneau de l'exploitant.

→ Régler le potenciomètre rotatif (a) selon la durée d'eau. Le réglage correct est mentionné dans le tableau.
Pour une durée d'eau de 15°dH, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 6. Le temps de pause est alors de 31 secondes, c'est-à-dire que toutes les 31 secondes, l'électrovanne s'ouvre brièvement.
| Dureté d'eau (°dH) 5 10 15 20 25 | |||||
| Échelle au potenciomètre rotatif | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 |
| Temps d'arrêt (sécondes) 50 | 40 31 | 22 16 | |||
Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle
Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résultat sur la platine plus grande à la côte latérale gauche de l'armoire électronique.

Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au minimum de 2 minutes et peut être augmenté jusqu'à 8 minutes maximum.
Figure 3
| Pos. Matériel d'installation N° de réf. | ||
| 1 Boulonnage d'angle 6.386-356 | ||
| 2 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605 | ||
| Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604 | ||
| 3 Tuyau de gaz fumé 7.234-603 | ||
| 4 Interrompeur d'aspiration du tuyau de gaz fumé HDS 9/14-4 | 4.656-080 | |
| Interrompeur d'aspiration du tuyau de gaz fumé HDS 12/14-4 | ||
| 5 Isolation thérmique 6.286-114 | ||
| 6 Interrupteur principal 6.631-455 | ||
| 7 Lot de tuyautage, acier zingué 2.420-004 | ||
| Lot de tuyautage, acier inoxidable 2.420-006 | ||
| 8 Lot de pièces de la télécommande 2.744-008 | ||
| 9 Lot des pièces de la touche d'arrêt d'ur-gence | 2.744-002 | |
| 10 Bouconnage de T 6.386-269 | ||
| 11a Bouche de raccordement, laiton | 2.638-180 | |
| Buche de raccordement, acier inoxidable | ||
| 11b Robinet d'arrêt NW8, acier zingué | 4.580-144 | |
| Robinet d'arrêt NW 8, acier inoxidable | ||
| 11c Pièce firme de transmission rapide | 6.463-025 | |
| 11d Pièce lâchéée de transmission rapide | 6.463-023 | |
| Pos. Matériel d'installation N° de ref. | ||
| 12 Porte-tuyau | 2.04 | 2-001 |
| 13 Dévidoir | 2.63 | 7-238 |
| 14 Flexible haute pression EASY!Lock 10 m (raccordements 2x TR) | 6.110-038 * | |
| 15 Pistolet de pulvérisation à main EA-SY!Force | 4.118-005 | |
| 4.118-008 | ||
| 4.118-009 | ||
| 16 Support de lance | 2.04 | 2-002 |
| 17 Lance EASY!Lock | 4.11 | 2-012 |
| 18 Nez de la buse HDS 9/14-4 | 2.11 | 3-026 |
| Nez de la buse HDS 12/14-4 | 2.113-015 | |
| 19 Tuyau à eau | 4.44 | 40-282 |
| 19a Électrovalve de l'alimentation d'eau | 4.7 | 43-011 |
| 20 Réservoir de détergent, 60 I | 5.07 | 0-078 |
| 21 Réservoir de fuel de 600 I | 6.39 | 2-050 |
| 22 Lot de pièces de la console de mur | 2.05 | 3-005 |
| Lot de pièces du châssis du fond | 2.210-008 | |
| 23 Flexible haute pression EASY!Lock 1,5 m (raccordements TR - M22x1,5) | 6.110-068 | |
| Flexible haute pression EASY!Lock 1,5 m (raccordements 2x TR) | 6.110-024 * | |
| 24 Collier de tuyau | 6.37 | 3-374 |
- Adaptateur TR - M22x1,5 (4.111-030) nécessaire
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction, ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression avec niveau de vapeur
Type:1.698-xxx
Type:1.699-xxx
Directives européennes en vigueur :
2014/68/UE
Catégorie du groupement
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
HDS 12/14:
EN 61000-3-3:2013
HDS 9/14:
EN 61000-3-11:2000
Spécifications appliquées:
AD 2000 en référence
TRD 801 en référence
Nom du service désigné:
pour 2014/68/UE
N° d'identification 0035
5.957-054
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Service après-vente
| Type de station : | N° de fabrication : | Date de mise en service : |
Contrôle effectué le :
Résultat :
Signature
Contrôle effectué le :
Résultat :
Signature
Contrôle effectué le :
Résultat :
Signature
Contrôle effectué le :
Résultat :
Signature
Essais périodiques
Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées.
| Contrôle effectué par : | Contrôle extérieur | Contrôle intérieur | contrôle de la stabilité |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ Date |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ Date |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ Date |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ Date |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nom Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nam Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nam Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nam Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nam Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nam Signature du spécialisté/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |
| Nam Signature du spécialiste/ | Date | Signature du spécialiste/ Date | Signature du spécialiste/ |

| Stand | 0,5 1 | 5 | |
| Hoeveelheid reinigingsmiddel [l/h] | 14...15 | 22...24 50 | |
| Reinigungsmittelconcentratie [%] | 1,5 2,5 | 5 |
HDS 12/14
| Stand | 0,5 1 | 5 | |
| Hoeveelheid reinigingsmiddel [I/h] | 10...13 | 23...27 | 60 |
| Reinigungsmiddelconcentratie [%] | 1 | 2 | 5 |
Ouverture complète moyenne
IpeDna3eH Knaan
Ouverture du coffre. ApT.4a63.3
Unplablabaw 6nok
Enregistrez votre produit et bénéficiez de nombreux avantages.
Évaluez votre produit et dites-nous votre opinion.