Kärcher HDS 9144 St - Chauffage

HDS 9144 St - Chauffage Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 9144 St Kärcher au format PDF.

📄 524 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HDS 9144 St - page 41
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristique Détails
Type d'appareil Chauffage à eau chaude haute pression
Pression maximale 140 bar
Débit d'eau 900 l/h
Température maximale de l'eau 85 °C
Type de chauffage Chauffage à gazole
Poids 350 kg
Dimensions (L x l x H) 1200 x 800 x 900 mm
Utilisation recommandée Nettoyage industriel, entretien de machines, nettoyage de véhicules
Maintenance Vérification régulière des filtres, entretien du brûleur, contrôle des niveaux de liquide
Consignes de sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, ne pas diriger le jet vers des personnes, respecter les consignes de sécurité du fabricant
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 9144 St Kärcher

Comment démarrer le Kärcher HDS 9144 St ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli et que le réservoir de carburant est plein. Branchez l'appareil, puis tournez le bouton de mise en marche sur 'On'. Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le chauffage.
Que faire si l'appareil ne chauffe pas ?
Vérifiez que le réservoir de combustible est plein et que le système d'alimentation fonctionne. Assurez-vous également que le thermostat est réglé à la température souhaitée.
Comment nettoyer le Kärcher HDS 9144 St ?
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur et un nettoyant doux pour les autres surfaces. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau.
Quelle est la pression maximale de fonctionnement ?
La pression maximale de fonctionnement du Kärcher HDS 9144 St est de 140 bars.
Comment résoudre un problème de fuite d'eau ?
Inspectez les joints et les tuyaux pour détecter des fissures ou des dommages. Remplacez les pièces usées ou défectueuses. Vérifiez également le serrage des connexions.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau ?
Le réservoir d'eau a une capacité de 30 litres.
Comment stocker le Kärcher HDS 9144 St en hiver ?
Avant le stockage, videz complètement l'eau du réservoir et des tuyaux. Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Kärcher ou sur le site officiel de Kärcher.
Comment régler la température de l'eau ?
Utilisez le thermostat intégré pour ajuster la température de l'eau selon vos besoins. La température peut être réglée jusqu'à 155 °C.
Que faire si l'appareil émet des bruits étranges ?
Arrêtez immédiatement l'appareil et inspectez-le. Recherchez des objets étrangers dans les composants internes ou des pièces desserrées. Si le problème persiste, contactez un technicien.

Questions des utilisateurs sur HDS 9144 St Kärcher

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 9144 St - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 9144 St de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HDS 9144 St Kärcher

Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver.

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

  • Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-309.0!
  • Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l'environnement. FR 1 Niveau de danger. FR 1 Symboles sur l'appareil.... FR 1 Consignes de sécurité générales FR 1 Utilisation conforme. FR 2 Fonction. FR 2 Dispositifs de sécurité. FR 2 Éléments de l'appareil..... FR 3 Mise en service. FR 4 Utilisation. FR 4 Mise hors service. FR 6 Remisage. FR 6 Entreposage FR 6 Transport. FR 6 Caractéristiques techniques... FR 7 Entretien et maintenance.... FR 9 Assistance en cas de panne.. FR 11 Accessoires FR 13 Montage de l'installation... FR 14 Déclaration UE de conformité. FR 17 Garantie. FR 17 Service après-vente. FR 18 Essais périodiques. FR 19

Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les apparils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batte-ries, l'huile et les substances similaires dans l'environ-nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appar兼ls hors d'utilage.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protégez le sol et évacuez l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuilleur n'est pas généré. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouvez une liste de détergents recommendés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

Avertissement

Signale la présence d'une situation eventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

Remarque relative à une situation potentielle dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

Attention

Remarque relative à une situation eventuelle dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Kärcher HDS 9144 St - Symboles sur l'appareil - 1

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé

sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Kärcher HDS 9144 St - Symboles sur l'appareil - 2

Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!

Consignes de sécurité générales

  • Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
  • Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
  • Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations d'allumage doivent être contrôlées régulièrement en concordance avec les dispositions légales nationales respectives. Pour le fonctionnement de l'installation dans des pièces, il doit exister une évacuation des gazes résiduaires (Tuyau de gaz fume sans interrompre d'aspiration). En plus, il doit avoir une alimentation d'air frais suffisante.
  • Selon les dispositions nationales en vigueur, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne compétente en cas d'utilisation professionnelle. KARCHER a déjà exécuté et documenté cette première mise en service pour vous. La documentation à ce sujet vous sera remise par le biais de votre Partenaire KARCHER sur demande. Veuillez maintenir le nombre de pièce et le nombre d'usine de l'appareil prêt en cas de demande pour la documentation.
  • Nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil doit être contrôlé régulièrement par une personne compétente selon les dispositions nationales en vigueur. Adressez-vous pour cela à votre partenaire KÄRCHER.
  • Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).
  • Il est interdit d'effectuer des modifications sur l'appareil/les accessoires.

Instructions, directives et règles

Avant l'installation de l'appareil, il est conseillé de s'accorder avec le ramoneur maître local.

Respecter à l'installation les instructions du droit de construction, du droit d'industrie et de la protection d'émission. Nous attirons l'attention sur les instructions, les directives et les normes ci-dessous mentionnées:

  • L'appareil doit uniquement être installé dans le respect des directives nationales respectives par une entreprise spécialisée. - Lors de l'installation électrique, les respectives instructions nationales du législateur doivent être respectées.
  • Seuls des monteurs du SAV Kärcher formés sont habilités à procéder aux réglages, travaux d'entretien et réparations sur le brûleur.
  • Lors de la planification d'une cheminée, les directives locales en vigueur doivent être respectées.

Postes de travail

Le poste de travail se trouve à la pupitre de commande. Autres postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installation, aux appareils d'accessoires (dispositif de nettoyage), qui sont branchés aux fontaineries.

Équipement personnel de protection

Kärcher HDS 9144 St - Équipement personnel de protection - 1

Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant.

  • Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.

Utilisation conforme

L'appareil sert pour enlever des salissures de surfaces à l'aide d'un jet d'eau. L'appareil est utilisé surtout pour le nettoyage de machines, véhicules et façades.

Risque de blessure! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Attention

Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires.

Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.

Valeur de pH 6,5...9,5
conductivité électrique * Conductivité de l'eau du ro-binet +1200 μS/cm
substances qui se déposent ** < 0,5 mg/l
substances qui peuvent être filtrées***< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium < 200 mg/l
Dureté globale < 28 °dH< 50 °TH< 500 ppm (mg CaCO3/l)
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre< 2 mg/l
Chlore actif< 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 μS/cm** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min*** pas de substance abrasive

Fonction

  • L'eau froide arrivée par le serpentin refroidisseur du moteur et le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute pression. L'adoucisseur est rempli dans le réservoir flottant. La pompe extrait l'eau et le détergent aspiré par le chauffe-eau à chauffage instantané. La teneur en détergent dans l'eau peut être réglée par un doseur. Le chauffe-eau à chauffage instantané est chauffé avec un brûleur. -La sortie à haute pression est branchée à un réseau à haute pression existant dans le bathtub. Le branchement de la poignée-pistolet au flexible à haute pression s'effectue à la fontainerie de ce réseau.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Protection contre manque d'eau du réservoir flottant

La protection contre manque d'eau évite la mise en marche de la pompe à haute pression en cas de manque d'eau.

Protection contre manque d'eau au bloc de sécurité

La protection contre manque d'eau évite la surchauffe du brûleur en cas de manque d'eau. Le brûleur se met uniquement en marche en cas d'alimentation d'eau suffisante.

Pressostat

Le pressostat arrête l'appareil en cas de dépassement de la pression de travail. Le réglage ne peut être modifié.

Soupape de suture

En cas de défaut du pressostat, la soupape de sécurité s'ouvre. Cette soupape est réglée par l'usine et plombée. Le réglage ne peut être modifié.

Surveillance de feux

En cas de manque de combustible ou de défaut du brûleur, la surveillance de deux arrêté le brûleur. Le voyant de contrôle défaut de brûleur (E) s'allume.

Protection contre les surcharges de courant

L'interrupteur de la protection contre les surcharges de courant est déclenché lorsque le moteur du brûleur est bloqué. Le moteur de la pompe à haute pression est équipé avec un disjoncteur-protecteur et un disjoncteur d'enroulement.

Thermostat de gaz résiduel

Le thermostat de gaz résiduaria se déclenche si la température des gaz d'échappement dépasse 300°C. L'appareil est mis hors service.

Élimination de la pression du système à haute pression

Après l'arrêt de l'appareil par la poignée-pistolet, une électrovanle qui se trouve dans le système à haute pression s'ouvre après le temps de la disponibilité opérationnelle, aussitôt la pression diminue.

Cran de sécurité

Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.

Éléments de l'appareil

Figure 1

1 Brûleur 2 Manomètre 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 4 Installation haute pression EASY! Lock 5 Tuyautage à combustible Marche en avant 6 Tuyautage à combustible Marche en arrêt 7 Flexible d'aspiration de détergent I 8 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 9 Réservoir à adoucisseur

10 Alimentation électrique 11 Réservoir flottant 12 Pupitre de commande 13 Manette de sécurité 14 Levier de départ 15 Cran de sécurité de la poignée-pistolet 16 Pistolet de pulvérisation à main EASY! Force 17 Réglement de la pression/ du début à la poignée-pistolet. 18 Lance EASY! Lock

Zone de commande

Figure 2

A Interrupteur principal B Thermostat C Vanne de dosage pour détergents D Vanne de dosage pour détergent II (option) E Voyant de contrôle Défaut de brûleur F Témoin de contrôle d'état de service

G Voyant de contrôle Surchauffe du moteur H Voyant de contrôle Protection contre la calcification I Bouchon - Touche de déverrouillage du moteur du brûleur

Avertissement

Risque de blessure! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Raccordement électrique

  • Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
  • Le raccordement électrique doit être effectué par un electricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.

Utilisation

Risque d'explosion! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.

Risque de blessure! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord visse de la lance doit être serré à la main.

Risque de blessure ! Pendant le travail, retenir la poignée pistolet et la lance des deux mains.

Risque de blessure ! Lors du fonctionnement, ne pas coincer le levier de départ et le levier de sécurité.

DANGER

Risque de blessure! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente.

Consignes de sécurité

L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux pièces personnes, et en particulier aux enfants.

Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.

DANGER

Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux. - Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionnement à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance uniquement aux cuvettes de poignée. Ne pas toucher à la buse d'évacuation du chauffe-eau à chauffage instantané. - Risque d'intoxication ou de corrosion par le détergent! Respecter les consignes mentionnées sur les détergents. Les personnes non autorisées ne doivent pas utiliser ce détergent.

DANGER de mort par choc électrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivants:

  • Des appareils et des installations électriques,
  • cette installation même,
  • toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.

Kärcher HDS 9144 St - DANGER - 1

Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pie provoque une force vers le haut.

-Risque de blessure! Le recul de la lance peut vous désequilibrer. Et vous faire tomber. La lance peut s'envoler et peut blesser des personnes. Se placer en un lieu sûr et maintenir fermement le pistolet. - Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d'autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. -Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux ou des objets qui s'envolent peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés. -Risque d'accident par suite de dommage! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30 cm.

△averagement

Dangers présentés par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivants matériaux au jet, afin qu'ils puissent soulever des substances nocives à la santé:

  • Matériaux qui contiennent d'amiantes, des matériaux qui contiennent probablement des substances nocives à la santé.
  • Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! Uniquement des flexibles à haute pression originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure façon possible à l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie. Risque de santé par le détergent! En ajoutant le détergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité d'eau potable.
  • Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.

Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main

Ouvrir le pistolet de pulvérization à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. → Fermer le pistolet de pulvérization à main. Relacher le levier de sécurité et le levier de départ.

Remplacer la buse

Risque de blessure! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.

Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'avant. Remplacer la buse.

Établir la disponibilité opérationnelle

Risque de blessure par le jet d'eau éventuellement chaud!

DANGER

Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute-pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'ils sont endommagés. Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanche.

Attention

Risque de dommage par marche à sec.

→ Contrôler le niveau du réservoir de détergent et en cas de besoin remplir. → Contrôler le niveau de l'adoucisseur et au besoin la remplir.

Désactivation d'urgence

Tourner l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". Couper l'alimentation en eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Réglages de l'appareil

Kärcher HDS 9144 St - Réglages de l'appareil - 1

Tournant le clapet du réglage du débit au sens des aiguilles d'une montre, la pression de service et la quantité de charge augmentent. Tournant le clapet du réglage de la quantité en sens inverse des aiguilles d'une montre, la pression de service et le débit diminuent.

DANGER

Risque de blessure ! Lors du réglage de la régulation de quantité/de pression, veiller que le raccord visse de la lance ne se desserre pas.

Kärcher HDS 9144 St - DANGER - 1

En tournant le régulateur d'eau vers la droite, le débit et la pression du travail augmentent. En tournant le régulateur d'eau vers la gauche, le débit et la pression du travail diminuent.

Utilisation avec de l'eau froide

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Kärcher HDS 9144 St - Utilisation avec de l'eau froide - 1

Symbole "marche moteur

Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l'arrière. Ouvrir la poignée pistolet et tourner l'interrupteur de l'appareil (A) sur "1" (Marche moteur). Le voyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle (F) affiche la disponibilité opérationnelle.

Utilisation avec de l'eau chaude

Risque de brûlure!

Attention

Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de mettre le fonctionnement à l'eau chaude en service qu'il y a du combustible.

En cas de besoin, le brûleur peut être aussi mis en service.

Kärcher HDS 9144 St - Attention - 1

Symbole "marche brûleur

→ Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche bruleur". → Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de température (B). La température maximale est de 98°C.

Utilisation avec de la vapeur

Risque de brûlure! Lorsque les températures de service sont supérieures à 98°C, la pression de service ne doit en aucun cas dépasser 3,2 MPa (32 bars).

Pour pouvoir passer du fonctionnement chaud au fonctionnement à vapeur, l'appareil doit refroidir, puis s'arrêter. Le passage doit être effectué comme suit :

Substituer la buse à haute pression par une buse à vapeur (accessoire).

N° de réf. Type
4.116-000 HDS 9/14
4.116-001 HDS 12/14

Régler la température à 150°C.

Sans réglage de la régulation du débit/de pression de la poignée-pistolet

Régler la soupape de réglage à la pompe à haute pression sur la quantité d'eau minimale (tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre).

Avec réglage de la régulation du débit/de pression de la poignée pistolet (en option)

→ Régler la soupape de réglage à la pompe à haute pression sur la quantité d'eau maximale (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre). → Régler le régulateur du débit d'eau à la poignée pistolet sur le débit d'eau minimal par une rotation à gauche.

Disponibilité opérationnelle

-Si la poignée pistolet est fermée pendant le fonctionnement, l'appareil s'éteint. -Lorsque le pistolet est de nouveau ouvert pendant le temps de disponibilité opérationnelle réglé (2...8 minutes), l'appareil se met automatiquement de nouveau en service. - Si le temps de disponibilité opérationnelle est dépassé, l'enclenchement de sécurité arrête le pompe et le brûleur. Le voyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle (F) s'éteint. - Pour une nouvelle mise en service, tourner l'interrupteur de l'appareil sur la position "0" et ensuite démarrer de nouveau. Si l'appareil est commandé par une télécommande, la nouvelle mise en service peut être effectuée par la touche correspondante de la télécommande.

Sélection de l'injecteur

  • Des pneus de véhicules doivent être uniquement nettoyés avec l'injecteur de jet plat (25^) et à une distance minimale de 30 cm. Les pneus peuvent jamais être nettoyés avec le jet bâton.

Pour toutes les autres fonctions, il y a le choix entre les injecteurs suivants:

SalissureBuse AngledeprojectionRéférencePression[MPa]Réactionà la lance[N]

HDS 9/14

fort 000600° 5.765-240 1444
moyen25060 25°5.765-027
léger40060 40°5.130-087

HDS 12/14

fort 000800° 5.765-243 1455
moyen25080 25°5.765-061
léger40080 40°5.765-221

En cas de plus de 20m de conduite ou plus de 2× 10m de flexible à haute pression NW 8, vous devez utiliser les injecteurs suivantes:

SalissureBuse AngledeprojectionRéférencePression[MPa]Réactionà la lance[N]

HDS 9/14

fort 00750° 5.765-242 1037
moyen257525°5.765-057
léger407540°5.765-220

Dosage de détergent

  • Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Ils sont aspirés d'une réserve externe de détergent.
  • Dans l'équipement de base, l'appareil est équipé avec un doseur (C). Un deuxième dispositif de dosage (doseur D) est disponible comme accessoire spécial. Avec celui-ci on peut aspirer deux détergents différents. -La quantité de dosage est réglée aux doseurs de détergent (C ou D) à la pupitre de commande. La valeur réglée correspond à la teneur de détergent en pour cent.

Kärcher HDS 9144 St - Dosage de détergent - 1

-L'échelle extérieure est valable en cas d'utilisation de détergent non-dilué (100% CHEM). L'échelle intérieure est valable en cas d'utilisation de détergent non-dilué 1+3 (25% CHEM + 75% d'eau).

Le tableau suivant mentionne la consommation de détergent pour les valeurs indiquées dans l'échelle extérieure :

HDS 9/14

Position0,515
Quantité du détergent [I/h]14...152...2450
Concentration de détergent [%] 1,52,55

HDS 12/14

Position0,515
Quantité du détergent [I/h]10...13 23...27 60
Concentration de détergent [%] 125

La quantité exacte de dosage dépend de:

-la viscosité du détergent

-de la hauteur d'aspiration

-la résistance à l'écoulement de la conduite à haute pression

Si un dosage exact est nécessaire, la quantité de détergent aspirée doit être mesurée (p. ex. par l'aspiration d'un gobelet à mesurer).

Remarque : Vous trouverez les recommandations de détergent au chapitre « Accessoires »

Attention

Un fonctionnement sans adoucisseur peut endommager le chauffe-eau à chauffage instantané.

Lorsque le réservoir d'adoucisseur est vide, le voyant de contrôle de la protection contre la calcification (H) clignote.

Figure 1 - pos.9

Remplir le réservoir d'adoucisseur avec liquide d'adoucisseur RM 110 (2.780-001).

DANGER

Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude! APRÈS l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude ou de la vapeur, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir.

Après utilisation avec un détiquent

Au fonctionnement d'eau chaude, régler le régulateur de température (B) sur la température plus bas. → Utiliser l'appareil au moins 30 secondes sans détergent.

Mise hors service de l'appareil

→ Tourner l'interrupteur d'appareil (A) sur "0". Couper l'alimentation en eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.

Remisage

En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si un stockage hors gel n'est pas possible, les mesures suivantes doivent être effectuées (cf. chapitre "Entretien et maintenance", partie "Protection antigel"): Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.

→ Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. → Couper l'interrupteur principal et le bloquer ou débrancher la fiche Cekon.

Entreposage

Risque de blessure et d'endommagement! Prendre en compte les poids de l'appareil à l'entreposage.

Attention

Protégez le levier de départ contre tout endommagement lors de son transport.

Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Caractéristiques techniques

HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14
1.698-917 1.699-921 1.699-923
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse standard)MPa (bars)14 (140)14 (140)14 (140)
Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec buse vapeur)MPa (bars) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
N° de pièce de la buse vapeur -- 4.116-000 4.116-001 4.116-001001
Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars)18,5 (185) 18,5 (185)185 (185) 185 (185)
Débit de l'eau (réglable de années continue) l/h (l/min) 500-930(8,3-15,5)600-1200 (10-20)600-1200 (10-20)
Débit du fonctionnement à vapeurl/h (l/min)470 (7,8)600 (10)600 (10)
Aspiration de détergent (réglable de maniere continue)l/h (l/min)0-50 (0-0,8)0-60 (0-1)0-60 (0-1)
Arrivée d'eau
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)1100 (18,3)1300 (21,7)1300 (21,7)
Pression d'alimentation (min.)MPa (bars)0,1 (1)0,1 (1)0,1 (1)
Pression d'alimentation (max.)MPa (bars)0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)
Branchement électrique
Type de courant-- 3N~3N~3N~
FréquenceHz505050
TensionV 400400230
Puisance de raccordementkW6,47,58,2
Protection électric (à action retardée)A162032
Type de protection-- IPX5IPX5IPX5
Classe de protection-- III
Impédance du circuit maximal admissibleOhms(0,381+j 0,238)----
Alimentation électricmm²5 x 2,5 5 x 2,55 x 4
Température
Température d'alimentation (max.)°C303030
Température maximale de travail de l'eau chaude°C989898
Température maximale de travail du fonctionnement à vapeur°C155155155
Augmentation de température au début maximale d'eau°C56±254±254±2
Capacité de chauffage en brutkW688585
Consummation de combustiblekg/h5,87,17,1
Aspiration de chéminéekPa0,01-0,040,01-0,040,01-0,04
Plaine charge du début-masse de gaz résidutairekg/h124155155
Carburants
Combustible--Fuel EL ou dieselFuel EL ou dieselFuel EL ou diesel
Dimensions et poids
Longueurmm112411241124
Largeurmm558558558
Hauteurmm687699699
Poids de fonctionnement typiquekg164,4178,8178,8
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpAdB(A)747676
Incertitude KpAdB(A)111
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pisteletm/s²2,22,32,3
Lancem/s²1,82,12,1
Incertitude Km/s²1,01,01,0

Kärcher HDS 9144 St - Attention - 1

Kärcher HDS 9144 St - Attention - 2

Entretien et maintenance

Risque de blessure! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon.

Plan de maintenance

Période Action Sous-groupe concenré RÉalisation Par qui
1 fois par jour Contrôle la poignée-pistoletPoinnées-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétiquement. Contrôle la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poignée-pistolet défectueuse.Opérateur
Contrôle les flexibles à haute pressionExaminer les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer immédiatement les flexibles endommagés. Risque d'accident!Opérateur
Vérifier le cable de raccord avec fiche réseauRaccord électric que avec fiche / priseOpérateur
Hebdomàtaire-ment ou après 40 heures de serviceContrôle le ni-veau d'huileRéserveur d'huile à la pompeLorsque l'huile est laiteux, il doit être changé.
Contrôle le ni-veau d'huileRéserveur d'huile à la pompe CoContrôle le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, replir l'huile (N° de commande 6.288-016).
Nettoyer le tamisFiltre dans l'entrée d'eauCf. chapitre "Nettoyer les tamis".
1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionnementNettoyer et contrôle les grillesLes grilles dans le couvercle du chauffe-eau à chauffage instantanéDévisser la conduite de combustible, démonter le corps de l'électrode et nettoyer les electrodes. Contrôle le réglage de l'électrode selon l'es-quisse sur la page suivante et en cas de besoin régler.
Contrôle la pompePompe haute pressionExaminer la pompe s'elle est étanche. En cas de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-venture.
contrôle s'il y a des dépôts intéèriurestoute l'installation Mettre l'installationetation en service avec la lance sans l'injecteur à haute pression. Si la pression de service augmente au manomètre de l'appareil au-dessous de 3 MPa, c'est que l'installation doit être entartrée. Cela est aussi valable, lorsqu'au fonctionnement sans conduite à haute pression (l'eau s'écoule livrement à la sortie à haute pres-sion) la pression de service augmente plus que 0,7-1 MPa.
Nettoyer le tamisLe tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eauCf. chapitre "Nettoyer les tamis". Opérateur
2 fois par ans ou après 1000 heures de serviceVidange d'huilePompe haute pressionVidanger l'huile. Remplir 1 de nouveau huile (N° de commande 6.288-016). Contrôle le niveau au réservoir d'huile.
contrôle, nettoyertoute l'installationContrôle visuel de l'installation, contrôle les ra-cordements à haute pression s'ils sont étanches, contrôle l'étanchérique de la soupapde de dé-charge, contrôle le flexible à haute pression, contrôle le chauffe-eau à accumulation à pression, nettoyer/changer le filtre de combustible, éliminer la suite/détartrer la serpente de chauf-fage, nettoyer/changer les grilles, nettoyer/changer la busette du brûleur, régler le brûleur.
une fois par ansContrôle de sécuritétoute l'installationEffectuer le contrôle de sécurité conformément aux dispositions légales nationales pour les propulseurs de liquides.
Réiterant au plus tard tous les 5 ansContrôle de pres-siontoute l'installationProcéder à un contrôle de la pression selon les prescriptions du constructeur.

Contrat de maintenance

Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher.

Figure 1 - pos. 3

→ Couper l'alimentation en eau. → Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. → Tirer le tamis avec un tourneur de vis du raccord. → Nettoyer le tamis Monter de nouveau en ordre inverse.

Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau

Retirer le revêtement en tôle. → Dévisser la pièce d'angle du bloc de sécurité.

Kärcher HDS 9144 St - Figure 1 - pos. 3 - 1

Visser la vis M8x30 dans le tamis. Retirer la vis et le tamis avec une pince. Nettoyer le tamis. Monter de nouveau en ordre inverse.

Réglage des électrodes

Les grilles doivent être régées selon les indications suivantes :

Kärcher HDS 9144 St - Réglage des électrodes - 1

ABCa
HDS 9/14 4,5±0,5 3,5±0,5 3+0,5 60°
HDS 12/14 3,5±0,5 3,5±0,5 3+0,5 60°

Détartrage

En cas de dépôts dans les conduites, la résistance à l'écoulement augmente, afin que le pressostat puisse être déclenché.

Risque d'explosion en raison de gaz inflammables! Au détartrage, il est interdit de fumer. Veiller à une bonne aération.

Risque de brûlure d'à l'acide ! Porter des lunettes de protection et des gants.

Réalisation

Utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés selon les règlements légaux avec signe d'homologation.

  • Le RM 100 (N° de commande 6.287-008) dissolve de la pierre calcaire, des composés faciles de pierre calcaire et des résidus de lessive.
  • Le RM 101 (N° de commande 6.287-013) dissolve des dépôts que le RM 100 ne peut pas dissoudre. Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 l d'eau. Ajouter un litre de solvant. Brancher le flexible d'eau directement à la tête de pompe et mettre le bout livre dans le réservoir. Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir. Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage. Tourner l'interrupteur de l'appareil sur "Marche brûleur" jusqu'à environ 40°C. Arrêter l'appareil et ne pas toucher pendant 20 minutes. La poignée-pistolet doit être ouverte. Ensuite vider l'appareil.

Remarque: À titre de protection contre la corrosion et de neutralisation des résidus d'acide, nous recommandons ensuite de pomper une solution alcaline (p. ex. produit de nettoyage RM 81) à l'aide du réservoir de détergent.

Protection antigel

L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p. ex. en cas d'installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rinçonné avec un produit antigel.

Purger l'eau

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. → Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. → Dévisser la conduite d'alimentation située au fond de la chaudière et faire fonctionner le serpentin chauffant à vide.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel

Remarque: Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

→ Remplir le réservoir flottant jusqu'au haut du produit antigel d'usage. → Placer le dispositif récepteur sous la sortie à haute pression. → Mettre l'appareil en service et laisser marcher jusqu'à la protection contre manque d'eau du réservoir flottant, celle-ci démarre et arrête l'appareil.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

Assistance en cas de panne

Risque de blessure! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon.

Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'appareil ne fonctionne pas, levoyant de contrôle de la disponibilité opérationnelle(F) ne s'allume pasL'appareil n'est pas brancher à la tension.Contrôler le réseau électrique. Électricien
L'enclementhement de sécurité fon-citionne.Arrêt brivement l'appareil à l'interrupteur de l'appareil, ensuitemettre l'appareil de nou-veau en service.Opérateur
Le fusible dans le circuit de com-mande (F3) est sauté. Il ya un fu-sible dans le transformateur de commande (T2).Mettre un nouveau fusible, en cas qu'il saute de nouveau à cause de surcharge, éliminer le fusible.Service après-vente
Le pressostat HP (haute pression) ou BP (basse pression) est en panne.Contrôler le pressostat. Service après-vente
Le module du timer (A1) est en panne.Contrôler les raccords, en cas de besoin échanger.Service après-vente
Le thermostat de gaz résidutaire (B8) s'est déclenché.Faire refroidir l'installation. Déverrouiller le thermostat de gaz résidutaire (B8). Éliminer la cause du défaut.Service après-vente
+ levoyant de contrôle du surchauffage du moteur (G)s'allumeLe détecteur thermique (WS) dans le moteur ou l'interrupteur de protection de surintensité (F1) était dé-clenché.Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente
La protection contre manque d'eau dans le réservoir flottant a réagit.Éliminer la manque d'eau. Opérateur
Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme s'éteint au cours du serviceRéglage de la température (B) sur une valeur trop faibleRemonter le thermostat. Opérateur
L'interrupteur de l'appareil n'est pas positionné sur le brûleur.Mettre le brûleur en marche. Opérateur
La protection contre manque d'eau du bloc de sécurité était arrêtée.Assurer une sufissante alimentation d'eau. Contrôler l'étachété de l'appareil.Opérateur
Levoyant de contrôle défaut de brûleur (E) s'allume *Réservoir à combustible vide. Remplissage du combustible. Opérateur
Le filtre de combustible est bouché.Nettoyer le filtre de combustible. Pour cela dévisser le filtre de combustible, nettoyer et visser de nouveau.Opérateur
Cellules photoélectriques du contrôleur de flamme mal orientées ou défectueuses.Vérifier le positionnement des cellules photoélectriques. **Opérateur
Il n'y a aucune étincelle d'allumage(visible par la vitre de surveillance sur le couvercle du brûleur).Contrôler la distance des electrodes du transformateur d'allumage et du cable d'allumage. Corriger la distance ou échanger les pièces défectueuses. Si nécessaire nettoyer.Service après-vente
Le moteur du brûleur est bloqué.Éliminer la blocage. Éliminer le bouchon (I) à la pufitre de commande et déverrouiller l'in-terructeur protecteur de sur intensité. Mettre le bouchon de nouveau.Service après-vente
Défaut au niveau de la pompe à combustible ou de l'électrovanne à combustible.Contrôler et remplaner les pièces défectueuses.Opérateur

Remarque : Arrêter et mettre en marche l'installation pour déverrouiller le défaut du brûleur.

Kärcher HDS 9144 St - Assistance en cas de panne - 1

Panne Eventuelle cause Remède Par qui
levoyant de contrôle de la protection de détartrage (H) s'allumeUtiliser adoucisseur. Remplir adoucissueur.Opérateur
Insuffissante ou aucune ex-tractation de détergentDoseur sur position "0".Ajustement de la vanne de dosage pour dé-tergents.Opérateur
Le filtre de détergent est bouche ou le réservoir est vide.Nettoyer respectivement replir. Opérateur
Les flexibles, le doseur ou la élec-trovalve de détergent sont non-étanches ou bouchés.Contrôler, nettoyer. Opérateur
L'électronique ou la électrovalve est en panne.Échanger Service après-vente
L'appareil ne monte pas en pression complèteRincer la busette. Substituer la busette. Opérateur
Le réservoir de détergent est vide.Remplir détergent. Opérateur
Ne pas suffisante d'eau.Veiller à ce qu'il y a une alimentation sufis-sante d'eau.Opérateur
Le tamis à l'entrée d'eau est bou-ché.Contrôler, démonter le tamis et nettoyer. Opérateur
Le doseur de détergent est non-étanche.Contrôler et boucher. Opérateur
Les flexibles de détergent sont non-étanche.Échanger Opérateur
La soupape flottante coince.Contrôler le fonctionnement. Opérateur
La soupape de sécurité est non-étanche.Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint.Service après-vente
Le doseur de quantité est non-étanche ou est régle trop bas.Contrôler les pieces de soupape, en cas de dommage échéanger et en cas de salissure nettoyer.Service après-vente
La electrovalve pour l'élimination de la pression est en panne.Échanger l'électrovalve.Service après-vente
La pompé à haute pression frappe, le manomètre pivote très fortL'amortisseur de pivotage est en panne.Échanger l'amortisseur de pivotage.Service après-vente
La pompé à eau n'aspire pas suffis-samment d'air.Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étanchéité.Opérateur
Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, l'appareil ne cesse de semettre sous et hors tensionBuse de la lance bouchée.Contrôler, nettoyer. Opérateur
L'appareil est entartré.Cf. chapitre "Calcification".Opérateur
La position de fonctionnement du surintensitier s'avait déréglé.Laisser régler de nouveau le surintensitier.Service après-vente
Le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est bouché.Contrôler, démonter le tamis et nettoyer. Opérateur
L'appareil ne s'accêt pas lorsque la poignée-pistolet est ferméeLa pompé n'est pas purgée com-plettement.Positionner l'interrupteur de l'appareil sur "0" et tirer la poignée-pistolet jusqu'à il ne coule plus de liquide de la buse. Mettre ensuite en marche l'appareil. Répéter cette procédure jusqu'à la pression complète de service voulu est attendue.Opérateur
La soupape de sécurité respectivement le joint de la soupape de sé-curité sont défectueuses.Substituer la soupape de sécurité respectivement le joint.Service après-vente

Produit détergent

Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est représentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.

Champ d'applicationSalissure, façon d'applicationProduit détergentValeur pH (environ) sol- lution de 1 % dans l'eau de distribution
Exploitation de vehicule, stations de services, ac- conage, parcs de vehi-culesPoussière, saleté de la rue, fluide pérolier (sur des bouteilles la-quées)RM 55 ASF ** 8
RM 22/80-Poudre ASF 12/10
RM 81 ASF 9
RM 803 ASF 10
RM 806 ASF 11
Conservation de vehiculeRM 42 Cire froide pour le nettoyeur à haute pression8
RM 820-Cire chaude ASF 7
RM 821-Cire de pulverisation ASF 6
RM 824-Super-Cire perlîère ASF 7
RM 44 nettoyeur de gel pour les jantes 9
Industrie transformatrice des métauxDes huiles, graisses, poussière et saletés similairesRM 22-Poudre ASF 12
RM 55 ASF 8
RM 81 ASF 9
RM 803 ASF 10
RM 806 ASF 12
RM 31 ASF (forte saleté)12
RM 39-liquide (avec protection contre corro- sion)9
Exploitations de denrée alimentaireLégères jusqu'à moyennes saletés, graisses/huiles, grandes surfacesRM 55 ASF 8
RM 81 ASF 9
RM 882 mousse de gel OSC12
RM 58 ASF (détergent à mousse)9
RM 31 ASF *12
Résine fuméeRM 33 *13
Nettoyage et désinfectionRM 7329
la désinfectionRM 7357...8
Calcaire, dépôts minéralesRM 25 ASF *2
RM 59 ASF (nettoyage à mousse)2
Secteur sanitaire ***Calcaire, pierre d'urine, savons etc.RM 25 ASF * (nettoyage de base)2
RM 59 ASF (nettoyage à mousse)2
RM 68 ASF 5
  • = seulement pour brève utilisation, méthode de deux pas, rincer avec eau claire = ASF = bien séparable *** = le Foam-Star 2000 est fait pour le préincage

Montage de l'installation

Kärcher HDS 9144 St - Montage de l'installation - 1

Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisé!

Généralités

  • Le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. À l'installation, les règlements régionaux valables sont à respecter.
  • Utiliser uniquement des cheminées/conduites de gaz résiduaires éprouvées

Kärcher HDS 9144 St - Généralités - 1

En cas de température de travail au-dessus de 100°C, remplacer la buse à haute pression par une buse à vapeur.

Risque de brûlure! Ce symbole doit être fixé à chaque point de prélèvement.

Réservoir à combustible

Les règlements du stockage de liquides inflammables doivent être respectés à l'installation d'un réservoir à combustible dans la pièce où est installé l'installation (à vendre au Carls Heymanns Verlag, Cologne, www.heymanns.com).

Conduites à combustible

Kärcher HDS 9144 St - Conduites à combustible - 1

Probable longueur du flexible d'aspiration en cas des tuyaux avec NW 8

Tuyau de gaz fumé

  • Chaque appareil doit être connecté à conduit d'évacuation séparé.
  • Le conduit d'évacuation des gaz brûlés doit être effectué en conformité avec les instructions locales et en accord avec un installateur compétent.

Nous recommandons le montage d'un interrompeur d'aspiration entre l'installation et la cheminée.

Remarque : Pour atteindre les valeurs de combustion prescrites, l'aspiration de la cheminée mentionnée dans les caractéristiques techniques doit être respectée.

Montage au mur

  • Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Le matériel de fixation ci-joint est approprié pour béton. Utiliser pour les murs de briques et de béton-gaz des chevilles et des vis appropriées, p. ex. tirants d'ancrage injectés (image de forage cf. feuille de mesure). Figure 3 - Pos. 19 et 23

L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les flexibles de connexion doivent être montés absolument.

Figure 3-A

Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de raccordement il est prévu un robinet d'arrêt.

Montage des conduites à haute pression

Lors du montage des conduites haute pression, respecter les réglementations nationales correspondantes en vigueur.

- La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 MPa. - Le tuyautage complet doit être éprouvé avec 28 MPa. - L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température jusqu'à 155°C.

Figure 3 - pos. 20

Le réservoir doit être installé, afin que le niveau inférieure de détergent se situe pas plus de 1,5 m sous le fond de l'appareil et le niveau supérieure ne pas au-dessous du fond d'appareil.

Figure 3-b et pos.19

Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible approprié d'eau au réseau de distribution d'eau. -La capacité de l'alimentation d'eau doit etre au moins de 1300 I en au moins de 0.1 MPa. -La tempereutre doit se situé sous le 30°C

Attention

L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez-vous adresser à l'entreprise responsable de toute alimentation énergétique.

Remarque : Les procédures de mise en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.

  • Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
  • Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
  • Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se trouvent dans le poste de travail doivent être dans un état impeccable.

Pour éviter des accidents électriques, nous recommandons d'utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).

Raccord électrique solidement monté

Établir le raccordement électrique.

Pour arrêter le nettoyeur à haute pression stationnaire, un interrupteur principal (Figure 3 - pos.6) doit être fixé à un endroit non dangereux et facilement accessible.

L'étendue d'ouverture de contact du commutateur principal doit faire au moins 3 mm.

Raccord électrique avec fiche / prise

→ Monter la prise de Cekon au câble de jonction de l'appareil.

Mettre la prise de Cekon dans la prise.

Pour mettre le nettoyeur à haute pression stationnaire hors service, la prise de Cekon doit être bien accessible pour la séparation de réseau.

Première mise en service

Avant la première utilisation, couper la pointe de la couvercle du réservoir d'huile sur la pompe à eau.

Mesures avant la mise en service

Risque d'explosion! N'utiliser que du carburant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que l'essence. → Remplir le réservoir à combustible.

Attention

Le fonctionnement à l'eau chaude sans combustible provoque le dommage de la pompe de combustible. S'assurer avant de mettre le fonctionnement à l'eau chaude en service qu'il y a du combustible.

Figure 3 - pos. 14

Remarque: Le système EASY! Lock relie les composants au moyen d'un filetage rapide et fiable avec une seule rotation. Connecter le flexible à haute pression au poignée-pistolet et à la sortie à haute pression de l'appareil ou au réseau du flexible à haute pression.

Kärcher HDS 9144 St - Figure 3 - pos. 14 - 1

Fixer le nez de buse (b) avec l'écrou-raccord (a) à la lance (d). Faire attention que le joint (c) est bien placé dans l'encoche.

Protection contre le détartrage

Kärcher HDS 9144 St - Protection contre le détartrage - 1

Enlever le ressort (c) du support du couvercle (b) du réservoir d'adoucisseur (a). → Remplir le réservoir avec l'adoucisseur de Karcher RM 110 (N° de commande 2.780-001).

Tension électrique dangereuse! Seul un Electricien spécialisé est habilité à effectuer ce réglage.

Déterminer la durée de l'eau locale: - En contactant le distributeur local, - avec un appareil pour essai de durée (N° de commande 6.768-004). Retirer le capot d'appareil. Ouvrir le boîtier de commande du panneau de l'exploitant.

Kärcher HDS 9144 St - Protection contre le détartrage - 2

→ Régler le potenciomètre rotatif (a) selon la durée d'eau. Le réglage correct est mentionné dans le tableau.

Pour une durée d'eau de 15°dH, régler au potentiomètre rotatif la valeur d'échelle 6. Le temps de pause est alors de 31 secondes, c'est-à-dire que toutes les 31 secondes, l'électrovanne s'ouvre brièvement.

Dureté d'eau (°dH) 5 10 15 20 25
Échelle au potenciomètre rotatif87654
Temps d'arrêt (sécondes) 5040 3122 16

Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle

Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résultat sur la platine plus grande à la côte latérale gauche de l'armoire électronique.

Kärcher HDS 9144 St - Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle - 1

Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au minimum de 2 minutes et peut être augmenté jusqu'à 8 minutes maximum.

Figure 3

Pos. Matériel d'installation N° de réf.
1 Boulonnage d'angle 6.386-356
2 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605
Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604
3 Tuyau de gaz fumé 7.234-603
4 Interrompeur d'aspiration du tuyau de gaz fumé HDS 9/14-44.656-080
Interrompeur d'aspiration du tuyau de gaz fumé HDS 12/14-4
5 Isolation thérmique 6.286-114
6 Interrupteur principal 6.631-455
7 Lot de tuyautage, acier zingué 2.420-004
Lot de tuyautage, acier inoxidable 2.420-006
8 Lot de pièces de la télécommande 2.744-008
9 Lot des pièces de la touche d'arrêt d'ur-gence2.744-002
10 Bouconnage de T 6.386-269
11a Bouche de raccordement, laiton2.638-180
Buche de raccordement, acier inoxidable
11b Robinet d'arrêt NW8, acier zingué4.580-144
Robinet d'arrêt NW 8, acier inoxidable
11c Pièce firme de transmission rapide6.463-025
11d Pièce lâchéée de transmission rapide6.463-023
Pos. Matériel d'installation N° de ref.
12 Porte-tuyau2.042-001
13 Dévidoir2.637-238
14 Flexible haute pression EASY!Lock 10 m (raccordements 2x TR)6.110-038 *
15 Pistolet de pulvérisation à main EA-SY!Force4.118-005
4.118-008
4.118-009
16 Support de lance2.042-002
17 Lance EASY!Lock4.112-012
18 Nez de la buse HDS 9/14-42.113-026
Nez de la buse HDS 12/14-42.113-015
19 Tuyau à eau4.4440-282
19a Électrovalve de l'alimentation d'eau4.743-011
20 Réservoir de détergent, 60 I5.070-078
21 Réservoir de fuel de 600 I6.392-050
22 Lot de pièces de la console de mur2.053-005
Lot de pièces du châssis du fond2.210-008
23 Flexible haute pression EASY!Lock 1,5 m (raccordements TR - M22x1,5)6.110-068
Flexible haute pression EASY!Lock 1,5 m (raccordements 2x TR)6.110-024 *
24 Collier de tuyau6.373-374
  • Adaptateur TR - M22x1,5 (4.111-030) nécessaire

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction, ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur haute pression avec niveau de vapeur

Type:1.698-xxx

Type:1.699-xxx

Directives européennes en vigueur :

2014/68/UE

Catégorie du groupement

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014-2: 2015

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

HDS 12/14:

EN 61000-3-3:2013

HDS 9/14:

EN 61000-3-11:2000

Spécifications appliquées:

AD 2000 en référence

TRD 801 en référence

Nom du service désigné:

pour 2014/68/UE

N° d'identification 0035

5.957-054

Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Service après-vente

Type de station :N° de fabrication :Date de mise en service :

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Contrôle effectué le :

Résultat :

Signature

Essais périodiques

Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées.

Contrôle effectué par :Contrôle extérieurContrôle intérieurcontrôle de la stabilité
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/ Date
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/ Date
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/ Date
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/ Date
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nom Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nam Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nam Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nam Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nam Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nam Signature du spécialisté/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/
Nam Signature du spécialiste/DateSignature du spécialiste/ DateSignature du spécialiste/

Kärcher HDS 9144 St - Essais périodiques - 1

Stand0,5 15
Hoeveelheid reinigingsmiddel [l/h]14...1522...24 50
Reinigungsmittelconcentratie [%]1,5 2,55

HDS 12/14

Stand0,5 15
Hoeveelheid reinigingsmiddel [I/h]10...1323...2760
Reinigungsmiddelconcentratie [%]125

Ouverture complète moyenne

IpeDna3eH Knaan

Ouverture du coffre. ApT.4a63.3

Unplablabaw 6nok

Enregistrez votre produit et bénéficiez de nombreux avantages.

Évaluez votre produit et dites-nous votre opinion.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HDS 9144 St

Catégorie : Chauffage