6436 - Scie SOLO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6436 SOLO au format PDF.

📄 548 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SOLO 6436 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SOLO

Modèle : 6436

Catégorie : Scie

Caractéristiques Techniques Scie à chaîne électrique, puissance de 2200 W, longueur de guide de 40 cm, vitesse de chaîne de 13 m/s.
Utilisation Idéale pour la coupe de bois, d'arbres et d'autres matériaux similaires, adaptée pour les travaux de jardinage et d'entretien.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement la tension de la chaîne, lubrifier la chaîne et le guide, remplacer la chaîne si usée.
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne, protection contre les surcharges, utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation.
Informations Générales Poids de 5,5 kg, garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité européennes.

FOIRE AUX QUESTIONS - 6436 SOLO

Comment puis-je changer la lame de ma scie SOLO 6436 ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, retirez la vis de fixation avec une clé Allen, enlevez la lame usée et installez la nouvelle lame en veillant à bien l'orienter dans le bon sens. Remettez la vis en place et serrez-la correctement.
Que faire si ma scie SOLO 6436 ne démarre pas ?
Vérifiez que la scie est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et que la prise fonctionne.
Comment entretenir ma scie SOLO 6436 ?
Pour entretenir votre scie, nettoyez régulièrement les résidus de bois et de poussière, vérifiez l'état de la lame et lubrifiez les parties mobiles si nécessaire. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie SOLO 6436 ?
La profondeur de coupe maximale de la scie SOLO 6436 est de 65 mm à 90° et de 45 mm à 45°.
Puis-je utiliser la scie SOLO 6436 pour couper des matériaux autres que le bois ?
La scie SOLO 6436 est principalement conçue pour couper du bois. Pour d'autres matériaux, assurez-vous d'utiliser la lame appropriée et vérifiez les recommandations du fabricant.
Comment puis-je obtenir des pièces de rechange pour ma scie SOLO 6436 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur local ou directement sur le site web du fabricant. Assurez-vous de connaître le numéro de modèle de votre scie pour commander les bonnes pièces.
Que faire si la scie SOLO 6436 surchauffe pendant l'utilisation ?
Si la scie surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que les évents d'aération ne sont pas obstrués et que vous n'utilisez pas la scie de manière excessive. Si le problème persiste, contactez le service client.
Y a-t-il une garantie pour la scie SOLO 6436 ?
Oui, la scie SOLO 6436 est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Pour des détails spécifiques, consultez le manuel d'utilisation ou le site web du fabricant.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6436 - SOLO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6436 de la marque SOLO.

MODE D'EMPLOI 6436 SOLO

1.1 Symboles sur la page de titre............. 87

1.2 Explications des symboles et des

2.2 Éventuelles utilisations erronées pré-

2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-

2.6 Contenu de la livraison....................... 89

2.7 Aperçu produit (01) ............................ 90

3 Consignes de sécurité ............................. 90

3.1 Consignes de sécurité pour les tron-

çonneuses.......................................... 90

3.2 Causes et moyens de prévention

d’un rebond ........................................ 91

3.3 Consignes de sécurité pour le travail . 92

3.3.1 Opérateurs................................... 92

3.3.2 Heures d’utilisation ...................... 92

3.3.3 Travailler avec la tronçonneuse... 92

3.3.6 Manipulation de l’essence et de

l’huile ........................................... 94

3.3.7 Sécurité des personnes, des ani-

maux et des objets ...................... 94 4 Montage................................................... 95

4.1 Montage du guide-chaîne et de la

chaîne de coupe (02 à 06) ................. 95 5 Mise en service........................................ 95

5.2 Lubrifiant pour chaîne ........................ 96

Contrôler la tension de chaîne (06, 08)

5.5 Contrôler le frein de chaîne (09) ........ 98

6 Utilisation................................................... 98

6.1 Démarrer/arrêter le moteur................. 98

6.1.1 Démarrer le moteur(10, 11) ........ 98

6.1.2 Arrêter le moteur (12)................... 99

6.2 Après la fin du travail .......................... 99

6.3 Passer du mode normal/été au mode

Utilisation des dents de préhension (13).

7.5 Raccourcir du bois de coupe ..............103

8 Maintenance et entretien...........................103

8.1 Démonter/monter le couvercle de

filtre à air (20) .....................................103

8.2 Nettoyer le filtre à air (21) ...................104

8.3 Contrôler/remplacer la bougie d’allu-

mage (22, 23) .....................................104

8.4 Guide-chaîne (25, 27).........................104

8.5 Affûter la chaîne de coupe (24) ..........105

Vérifier la lubrification de la chaîne (26)

Régler la lubrification de la chaîne (28)

8.8 Contrôler l’immobilisation de la

chaîne en marche à vide. ...................106

8.9 Régler le régime de marche à vide

sur le carburateur ...............................106

Tableau de maintenance de la chaîne

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.

Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.

Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.

Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation Ne pas utiliser un appareil à es- sence à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.

1.2 Explications des symboles et des

mentions DANGER! Indique une situation de danger immé- diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- ner la mort, ou des blessures graves. ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- ner des blessures légères à moyennes. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meil- leure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit une tron- çonneuse manuelle qui est exploitée avec un mo- teur à essence.

2.1 Utilisation conforme

La tronçonneuse est exclusivement destinée à une utilisation dans le jardin. Dans cette applica- tion, la tronçonneuse peut être utilisée pour les travaux de sciage du bois, p. ex. pour:

Le sciage des troncs d’arbre

Le sciage de bois équarris

Le sciage de branches selon la longueur de coupe La tronçonneuse ne doit être employée que pour le travail du bois en plein-air. Pendant l’utilisation, un équipement de protection personnel suffisant est nécessaire. Tout autre utilisation, par ex. en arboriculture professionnelle sur un arbre, est ex- pressément exclue. L’utilisateur est responsable des dommages générés par des erreurs de mani- pulation. Seules les chaînes de tronçonnage et les combinaisons de guides-chaîne citées dans la notice d'utilisation, doivent être utilisées. Toute autre utilisation que celle décrite ici est considé- rée comme non conforme. La tronçonneuse ne doit pas être utilisée dans le domaine professionnel. ATTENTION ! Risque de blessures en cas d’utilisa- tion non conforme Si la tronçonneuse est utilisée pour scier du bois présentant des corps étrangers ou d’autres substances, cela peut provo- quer des blessures.

Utiliser la tronçonneuse uniquement pour les travaux de sciage de bois légers.

Avant de scier le bois, l’examiner pour détecter la présence de corps étrangers, p. ex. clous, vis, ferrures.

2.2 Éventuelles utilisations erronées

Ne pas scier les branches qui se situent di- rectement au-dessus ou à angle aigu à l’utili- sateur ou à une autre personne.FR 88 6436 | 6442 Description du produit

Ne pas utiliser d’huile usée.

Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère ex- plosible.

Même lors d'un usage conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure un risque résiduel. Le type et la construction de l’appareil font que les risques suivants ne peuvent être écartés:

contact avec les dents exposées de la chaîne (risque de coupure);

accès à la chaîne en rotation (risque de cou- pure);

mouvement soudain et imprévu du guide- chaîne (risque de coupure);

détachement de pièces de la chaîne (risque de coupure/de blessure);

détachement de bouts de bois pendant la coupe;

inhalation de particules de bois pendant la coupe;

émissions du moteur à essence;

contact cutané avec le carburant (essence/ huile);

altération de l’ouïe pendant le travail si l’utili- sateur ne porte pas de protection auditive.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Danger de graves blessures si les dispositifs de sécurité et de protec- tion ont été trafiqués. Si les dispositifs de sécurité et de pro- tection ont été trafiqués, cela peut pro- voquer de graves blessures lors des tra- vaux avec la tronçonneuse.

Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser- vice.

Travaillez avec la tronçonneuse uni- quement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection fonc- tionnent correctement. Cache de protection du guide-chaîne Le capot de protection doit être en place sur le guide-chaîne et la scie avant le transport afin d’éviter de blesser des personnes et d’endomma- ger des objets. Frein de chaîne Le frein de chaîne se déclenche par le protège- main en cas de rebond et il arrête immédiate- ment le mouvement de la chaîne. Touche de blocage de sécurité Le levier à gaz peut uniquement être poussé lorsque la touche de blocage de sécurité a été enfoncée.

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification Une prudence particulière est re- quise lors de la manipulation! Risque de rebond! Ne pas utiliser la tronçonneuse d’une seule main! Porter un casque, une protection auditive et une protection oculaire! Porter des gants de protection. Porter des chaussures rigides. Lire la notice d’utilisation avant la mise en service! Toujours utiliser la tronçonneuse des deux mains! Réservoir pour mélange essence/ huile Première couche2500096_b 89 Description du produit Symbole Signification Soleil: Mode normal/été Flocon de neige: Mode hiver Des symboles sont apposés sur la machine pour un usage et une maintenance plus sûre. Faites- toujours attention à ces instructions. Symbole Signification Raccordement pour le ravitaillement en mélange de carburant Position: près du couvercle de ré- servoir Raccordement pour le remplissage de l'huile de chaine Position: près du couvercle de ré- servoir d’huile Actionnement du commutateur mo- teur; mettre le commutateur sur la position «O», le moteur s’arrête immédiatement. Position: sur la gauche de la poi- gnée arrière Actionnement du bouton de clapet à air: si vous tirez sur le bouton, le clapet à air se ferme, si vous ren- foncez le bouton le clapet à air s’ouvre. Position: Couvercle de filtre à air Réglage de la pompe à huile: tour- nez la barre avec un tournevis dans le sens de la flèche jusqu’à la posi- tion MAX pour un débit d’huile plus important ou jusqu’à la position MIN pour un débit plus faible de l’huile de chaîne. Position: face inférieure de l’unité d’entraînement La vis située sous le marquage «H» sert à régler le mélange en cas de régime élevé. Position: en haut à gauche de la poignée arrière Symbole Signification La vis située sous le marquage "L" sert à régler le mélange pour les ré- gimes peu élevés. Position: en haut à gauche de la poignée arrière La vis située au dessus du mar- quage "T" sert à régler le régime à vide. Position: en haut à gauche de la poignée arrière Indication du sens dans lequel le frein de chaine est desserré (flèche blanche) ou actionné (flèche noire). Position: partie avant du guide- chaîne Indication du sens de montage de la chaine. Position: partie avant du guide- chaîne Niveau sonore garanti : 113 dB(A)

2.6 Contenu de la livraison

À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les pièces ont été livrées.

N° Pièce 1 Guide-chaîne 2 Chaîne coupante 3 Tronçonneuse thermique 4 Cache de protection pour guide-chaîne 5 Lime 6 Tournevis 7 Clé mixte 8 Notice d’utilisationFR 90 6436 | 6442 Consignes de sécurité

2.7 Aperçu produit (01)

N° Pièce 1 Guide-chaîne 2 Chaîne coupante 3 Protège-main avant 4 Poignée avant 5 Couvercle de filtre à air 6 Agrafes de fixation pour couvercle de filtre à air 7 Manette des gaz 8 Touche de blocage de sécurité 9 Poignée arrière 10 Bouton à bascule pour arrêter le mo- teur, repositionnable automatiquement 11 Réservoir à carburant 12 Bouton rotatif du starter (pour démar- rage à froid) 13 Poignée de démarreur 14 Réservoir à huile 15 Cache de protection pour guide- chaîne 16 Griffe de butée d'arbre 17 Écrous de fixation pour guide-chaîne 18 Vis de réglage pour tendeur de chaîne 19 Fixation de rail 20 Balle de première couche 21 Notice d’utilisation

Chaque jour et avant chaque utilisation de l'appareil comme après toute chute de l'appa- reil ou autres incidents tels que parex. im- pact d'actes violents par coups ou chocs, contrôler son état d'endommagement et son parfait état de fonctionnement du point de vue de la sécurité.

Contrôler l'étanchéité du système à carburant et le bon état de fonctionnement des disposi- tifs de sécurité. Ne poursuivre en aucun cas l'utilisation d'appareils ne se trouvant pas en état de fonctionner en toute sécurité. En cas de doute, demandez conseil à votre reven- deur.

Pour travailler avec l'appareil, porter une pro- tection auditive, tout particulièrement en cas de durée de travail de plus de 2,5heures par jour. Le fonctionnement de l'appareil produit un bruit intense susceptible de provoquer des troubles auditifs chez l'opérateur.

Porter des gants de protection contre les vibrations et observer des pauses à inter- valles réguliers comme mesure de prévention contre le syndrome de Raynaud ou des "doigts morts". Une durée excessive d'utilisa- tion de l'appareil peut entraîner des perturba- tions de l'irrigation sanguine des mains dues aux vibrations. Il n'est pas possible de déter- miner une durée d'utilisation précise. Celle-ci dépend de différents facteurs. En cas d'utili- sation permanente de l'appareil, faites atten- tion à vos mains et à vos doigts. Consulter un médecin lors de l'apparition de symptômes tels que parex. perte de sensation, douleurs, démangeaisons, diminution de la force phy- sique ou modification de la couleur de la peau ou de la peau elle-même.

Ne faîtes jamais tourner le moteur dans des locaux fermés et coupez le moteur quand vous vous sentez pris de nausées, de ver- tiges ou de faiblesse lors de l’utilisation de cet appareil. Consultez immédiatement un médecin. L'appareil émet des gaz d'échappe- ment toxiques quand le moteur tourne. Ces gaz peuvent être invisibles et sans odeur.

Ne pas utiliser l’appareil à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur. Les vapeurs d'essence et de lubrifiants sont hau- tement inflammables.

Porter un masque anti-poussière si de la poussière de sciage, des vapeurs ou de la fu- mée sont générées pendant le travail. Celles- ci peuvent être dangereuses pour la santé.

3.1 Consignes de sécurité pour les

Lorsque la tronçonneuse fonctionne, tenir la chaîne coupante à l'écart de toutes les parties du corps. Avant de démarrer la tronçonneuse, s'assurer que la chaîne coupante ne touche rien. Lors des travaux réalisés avec une tronçonneuse, un moment d'inattention suffit pour que des vêtements ou des parties du corps soient saisis par la chaîne coupante.2500096_b 91 Consignes de sécurité

Toujours tenir la tronçonneuse de la main droite au niveau de la poignée arrière et de la main gauche au niveau de la poi- gnée avant. Le fait de tenir la tronçonneuse dans une position de travail inverse aug- mente le risque de blessures, ne pas em- ployer cette posture.

Porter des lunettes de protection et un protecteur auditif. D'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont recommandés. Des vêtements de protection adaptés ré- duisent le risque de blessures provoquées par la projection de copeaux et par un contact accidentel avec la chaîne coupante.

Ne jamais utiliser la tronçonneuse sur un arbre. Risques de blessures en cas d'utilisa- tion sur un arbre.

Adopter toujours une posture stable et utiliser la tronçonneuse uniquement sur un sol dur, stable et régulier. Un sol glis- sant ou des plans d'appui instables comme c'est le cas sur une échelle peuvent entraîner une perte de l'équilibre ou une perte de contrôle de la tronçonneuse.

Lors de la découpe d'une branche sous tension, s'attendre à ce que celle-ci rebon- disse. Lorsque la tension se libère dans les fibres de bois, la branche tendue risque de toucher l'utilisateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.

Faire preuve d'une extrême prudence lors de la découpe de broussailles et de jeunes arbres. Le fin matériau peut se prendre dans la chaîne coupante et buter contre vous ou vous faire perdre l'équilibre.

Tenir la tronçonneuse au niveau de la poi- gnée avant lorsqu'elle est éteinte, avec la chaîne coupante détournée de votre corps. Lors du transport ou du remisage de la tronçonneuse, mettre systématique- ment le capot de protection. Une manipula- tion soigneuse de la tronçonneuse réduit les probabilités de contact involontaire avec la chaîne coupante en mouvement.

Respecter les consignes concernant le graissage, la tension de la chaîne et le changement d'accessoire. Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se rompre ou augmenter le risque de rebond.

Maintenir les poignées propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poi- gnées grasses, huileuses sont glissantes et entraînent une perte du contrôle.

Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour des travaux pour lesquelles elle n'est pas conçue. Exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour scier du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçon- neuse pour des travaux non conformes à l'usage prévu peut entraîner des situations dangereuses.

3.2 Causes et moyens de prévention d’un

rebond Un rebond peut se produire lorsque l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou que le bois se plie et que la chaîne coupante se coince dans l'élément coupé. Un contact avec l'extrémité de la chaîne peut, dans certains cas, provoquer une réaction inat- tendue, dirigée vers l'arrière, lors de laquelle le guide-chaîne bute vers le haut et en direction de l'utilisateur. Le blocage de la chaîne coupante au niveau du bord supérieur du guide-chaîne est susceptible de repousser rapidement le rail en direction de l’utilisateur. Chacune de ces réactions peut être à l'origine d'une perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer éventuellement de graves blessures. Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, il vous faut prendre différentes mesures permettant de tra- vailler sans risque de blessure et d'accident. Un rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’outil. Il est possible de le prévenir grâce à des mesures de précau- tion adaptées, telles que décrites ci-après:

Tenir la tronçonneuse des deux mains, avec les pouces et les doigts autour des poignées de la tronçonneuse. Placer le corps et les bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux forces de rebond. Le fait de prendre des mesures adaptées per- met à l'utilisateur de maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.

Éviter une posture anormale et ne pas scier à bras levés. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec l'extrémité du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inattendues.FR 92 6436 | 6442 Consignes de sécurité

Utiliser systématiquement les rails de re- change et les chaînes coupantes prescrits par le fabricant. Des rails de rechange et des chaînes coupantes incorrects sont sus- ceptibles de provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond.

Respecter les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne coupante. Des limiteurs de profon- deur trop bas augmentent la tendance au re- bond.

3.3 Consignes de sécurité pour le travail

Observez les prescriptions de sécurité spéci- fiques au pays, p. ex. des corporations pro- fessionnelles, des caisses sociales, des auto- rités de la protection au travail.

Travaillez uniquement si la lumière du jour est suffisante, ou prévoir un éclairage artifi- ciel.

La zone de travail doit être libre de tout objet (p. ex. de morceaux coupés) – Risque de tré- buchement.

L’utilisateur est responsable en cas d’acci- dents avec des tiers ou de dégâts liés à leurs biens.

Les jeunes de moins de 16 ans ou les per- sonnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.

Si vous travaillez une tronçonneuse pour la première fois: Faites-vous expliquer la mani- pulation de la tronçonneuse par le vendeur ou par une personne expérimentée ou bien participez à une formation.

La personne qui utilise la tronçonneuse doit être reposée, en bonne santé et en bonne forme physique. Toute personne qui ne doit pas faire d’efforts pour des raisons médicales doit demander l’avis de son médecin pour sa- voir si elle peut travailler avec une tronçon- neuse.

Prenez des mesures pour vous protéger des contraintes dues aux vibrations. En fonction de l’utilisation de l’outil, les valeurs de vibration effectives peuvent varier par rap- port aux valeurs indiquées dans les données techniques. Tenez compte ici du déroulement complet du travail, c'est-à-dire des moments pendant lesquels l’outil fonctionne sans charge ou est éteint. Les mesures adaptées comprennent notamment une maintenance et un entretien réguliers de l’outil et des em- bouts, la garde des mains au chaud, des pauses régulières ainsi qu’une bonne planifi- cation des opérations.

Déterminer la durée max. de prise en main et les pauses via la valeur de vibra- tions.

3.3.2 Heures d’utilisation

Tenez compte des dispositions nationales rela- tives aux heures d’utilisation des tronçonneuses. Les heures d’utilisation des tronçonneuses peuvent être limitées par des réglementations na- tionales et locales.

3.3.3 Travailler avec la tronçonneuse

AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures. Lors de l’utilisation d’une tronçonneuse n’ayant pas été complètement montée, des blessures graves risquent de se pro- duire.

N’utilisez la tronçonneuse que si elle a été montée complètement.

Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel pour vérifier que la tronçonneuse est complète et ne comporte aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protec- tion doivent être intacts.

Ne jamais travailler seul

Avoir toujours à disposition une trousse à pharmacie en cas d’accident éventuel.

Évitez les contacts avec les objets métal- liques qui se trouvent dans le sol ou qui sont raccordés électriquement avec la terre.

L’équipement de protection individuelle est composé de:

une protection auditive (p. ex. bouchons d’oreille), en particulier si le temps de tra- vail quotidien dépasse 2,5 heures;

des lunettes de protection ou une visière de protection du casque;

un pantalon de protection avec éléments de protection anti-coupure;

des gants de travail rigides;

des chaussures de protection à semelle antidérapante, à coiffe en acier et à pro- tection anti-coupure.2500096_b 93 Consignes de sécurité

La tronçonneuse ne doit pas être utilisée au- dessus des épaules au risque sinon la tenue en main sûre n'est plus possible.

En cas de changement de lieu, couper le mo- teur et insérer la protection de chaîne.

En l’absence d’utilisation, couper le moteur à essence et enficher la protection de chaîne.

Ne poser la tronçonneuse que lorsque celle- ci est mise hors service.

Ne pas utiliser la tronçonneuse pour le le- vage ou le déplacement du bois.

Les troncs dont l’épaisseur est supérieure à celle de la longueur du guide-chaîne la doivent être coupés uniquement par du per- sonnel spécialisé.

Ne positionner la tronçonneuse pour couper que lorsque la chaîne de coupe est en marche, ne jamais démarrer la tronçonneuse avec la chaîne de coupe posée sur le maté- riau.

Veiller à ce que l’huile de chaîne de coupe ne tombe pas sur le sol.

Ne pas effectuer de travaux de coupe lors- qu’il pleut, neige ou en cas de tempête.

Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

3.3.4 Exposition aux vibrations

AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:

Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?

Est-ce que les matières sont cou- pées et/ou traitées selon la méthode correcte?

Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?

Est-ce que l’outil de coupe est cor- rectement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?

Est-ce que les poignées et/ou poi- gnées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’ap- pareil ?

Utilisez l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec- tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.

En cas d’utilisation et de maintenance inap- propriées, le bruit et les vibrations de l’appa- reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia- tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.

Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisa- tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex- position aux vibrations pendant toute la durée de travail.

Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp- tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen- sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou- leurs, affaiblissement de la force, change- ment de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse (infé- rieure à 10°C environ).

Pendant la journée de travail, faites de lon- gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.

Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.

Réduisez le plus possible le risque d’exposi- tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.

Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires antivibrations, tels que des poignées.FR 94 6436 | 6442 Consignes de sécurité

Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’exposition aux vibrations.

3.3.5 Exposition au bruit

Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré- vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.

3.3.6 Manipulation de l’essence et de l’huile

DANGER! Risque d'explosion et d’incendie Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incen- die peuvent provoquer de graves bles- sures, voire la mort, en cas de manipula- tion incorrecte du carburant.

Ne pas fumer quand vous manipulez de l’essence.

Manipuler l'essence en extérieur uniquement, jamais dans des locaux fermés.

Respecter impérativement les règles de comportement citées plus bas.

Transporter et stocker l'essence et l’huile ex- clusivement dans des conteneurs prévus à cet effet. Veiller à ce qu'aucun enfant n'ait ac- cès à l'essence et à l’huile stockées.

Pour éviter toute contamination du sol (pro- tection de l'environnement), veiller à ce que l’essence et l'huile ne pénètrent pas dans la terre quand vous faites le plein. Pour faire le plein, utiliser un entonnoir.

Ne jamais remplir le réservoir de l’appareil dans une pièce fermée. Des vapeurs d’es- sence peuvent s'accumuler sur le sol et pro- voquer une déflagration ou même une explo- sion.

Essuyer immédiatement les déversements d’essence sur l’appareil et au sol. Laisser sé- cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. Sinon, il y a risque de combustion spontanée.

Si vous renversez de l’essence, des vapeurs d’essence se forment. Pour cette raison, ne pas démarrer l’appareil au même endroit, mais à au moins 3 m de distance.

Éviter tout contact de la peau avec des pro- duits pétroliers. Ne pas respirer les vapeurs d'essence. Toujours porter des gants de pro- tection quand vous faites le plein. Changer et nettoyer régulièrement vos vêtements de pro- tection.

Veiller à ce que vos vêtements n'entrent pas en contact avec l’essence. Si vos vêtements sont tachés par de l’essence, changez-vous immédiatement.

Ne jamais remplir l’appareil quand le moteur fonctionne ou quand il est chaud.

3.3.7 Sécurité des personnes, des animaux

Utiliser l’appareil uniquement pour les tra- vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa- tion non conforme peut entraîner des bles- sures et provoquer des dégâts matériels.

N’allumer l’appareil que lorsque personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.

Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa- reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.

Ne jamais tenir le flux de gaz d’échappement du moteur en direction de personnes ou d’animaux ni en direction de produits et ob- jets inflammables.

Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspi- ration et d’aération lorsque le moteur tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.

Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en avez pas besoin, p.ex. quand vous changez de zone de travail, pour les travaux de main- tenance et d’entretien, quand vous faites le plein du mélange essence/huile.

En cas d’accident, arrêter immédiatement l’appareil pour éviter des blessures et des dé- gâts supplémentaires.

Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces méca- niques usées ou défectueuses peuvent en- traîner de graves blessures.

Conserver l’appareil hors de la portée d'en- fants.2500096_b 95 Montage 4 MONTAGE DANGER! Danger de mort et de blessures très graves Danger de mort et de blessures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute inter- vention. ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa- reil Risque d’endommagement de l’appareil si le montage est inapproprié.

Le déballage et le montage doivent être réalisés sur une surface plane et stable.

Il doit y avoir suffisamment de place pour déplacer la machine et l'embal- lage ainsi que les outils adaptés. ATTENTION! Danger de pollution Danger de pollution en cas d’élimination non conforme,

Jeter l'emballage conformément aux prescriptions locales. ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des bles- sures.

Porter systématiquement des gants de travail pour monter le guide- chaîne et la chaîne.

Lors du montage du guide-chaîne et de la chaîne, procéder avec un soin extrême pour ne pas nuire à la sécu- rité et à l'efficacité de la machine; s'adresser au revendeur en cas de doute. REMARQUE La machine est livrée avec le guide- chaîne et la chaîne démontés, ainsi qu'avec le réservoir de mélange et le ré- servoir d'huile vides. Assurez-vous avant le montage que le frein de chaîne n’est pas actionné. Le frein de chaîne est libéré lorsque vous tirez la protection manuelle (01/3) dans la direction de la poignée (01/4).

4.1 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

1. Desserrer les deux écrous hexagonaux

(02/1) avec la clé livrée et ôter (02/a) la pro- tection de chaîne (02/2).

2. Retirer l’entretoise en plastique (02/3), cet

élément d’écartement sert uniquement au transport de la machine emballée et n'est plus nécessité.

3. Insérer (03/a) la rainure du guide-chaîne

(03/1) dans les boulons filetés (03/2). Pous- ser le guide-chaîne dans la direction du bâti de la machine (03/b).

4. Mettre la chaîne de coupe (04/1) autour du

pignon de chaîne (04/2) et dans la rainure du guide-chaîne (04/3) en veillant alors au sens de marche. Poser la chaîne de coupe sur le pignon de renvoi du guide-chaîne (05/a).

5. Remonter la protection de chaîne (06/1),

tourner légèrement seulement les écrous hexagonaux (06/2).

6. Écarter le guide-chaîne du bâti de la machine

jusqu’à ce que la chaîne de coupe soit légè- rement tendue.

7. Serrer les deux écrous hexagonaux (06/2)

uniquement jusqu’à ce que la chaîne de coupe puisse encore être tendue.

8. Tourner la vis de réglage (06/3) du tendeur

de chaîne jusqu’à ce que la chaîne soit ten- due correctement (voir chapitre 5.4 "Contrô- ler la tension de chaîne (06, 08)", page97).

9. Serrer à fond les écrous hexagonaux (06/2).

ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa- reil L'utilisation d'essence seulement dété- riore le moteur et entraîne l'annulation de la garantie.

Utiliser uniquement de l'essence et de l'huile lubrifiante de qualité pour garantir aussi à long terme les per- formances globales et la durée de vie des pièces mécaniques.FR 96 6436 | 6442 Mise en service REMARQUE L'essence sans plomb a tendance à for- mer des dépôts dans le bidon lorsqu'elle est conservée plus de 2mois. Toujours utiliser de l'essence fraîche. Cette machine est équipée d'un moteur deux temps fonctionnant avec un mélange d'essence et d'huile. Huile adéquate Utilisez uniquement des huiles synthétiques pour moteurs à deux temps de haute qualité. Des huiles conçues spécifiquement pour ces moteurs et pouvant assurer des performances élevées sont disponibles auprès de votre revendeur. Essence adéquate Utiliser uniquement de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane minimal de 90 ROZ.

5.1.1 Mélanger le carburant

DANGER! Risque d'explosion et d’incendie L'essence et le mélange sont inflam- mables.

Conserver l'essence et le mélange uniquement dans des conteneurs homologués pour les carburants, en lieu sûr et à l'écart des sources de chaleur et des flammes nues.

Conserver les conteneurs hors de portée des enfants.

Ne jamais fumer lors de la prépara- tion du mélange et éviter de respirer les vapeurs d'essence. ATTENTION! Risque de dommages sur le moteur L'essence pure peut endommager et en- traîner la défaillance totale du moteur. Dans une telle situation, il est impossible de faire valoir les droits à la garantie au- près du fabricant.

Toujours faire fonctionner le moteur avec un mélange essence/huile dans les proportions de mélange prescrites. REMARQUE Le mélange est soumis à un processus continu de vieillissement. Ne pas prépa- rer de quantités trop importantes pour éviter la formation de dépôts. REMARQUE Nettoyer régulièrement les bidons d'es- sence et de mélange pour éliminer d'éventuels dépôts. Si le mélange est insuffisant/pauvre, cela aug- mente le risque de grippage prématuré du piston. La garantie perd aussi sa validité si les instruc- tions du mélange de carburant etc. indiquées dans ce manuel ne sont pas suivies. Vous trouverez dans le tableau ci-après le rap- port de mélange correct avec un exemple. Rapport de mélange Essence Huile 50:1 (50 volumes de carburant et 1 volume d’huile) 5 litres 100 ml

1. dans un bidon autorisé, verser environ la

moitié de la quantité d'essence indiquée.

2. Y ajouter toute l'huile, selon la quantité indi-

quée dans le tableau,

3. Verser ensuite le reste d’essence.

4. Refermer le bidon et bien agiter pour mélan-

5.2 Lubrifiant pour chaîne

ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa- reil En raison de la poussière d’abrasion métallique qu’elle contient, l’huile usa- gée pour la lubrification de la chaîne en- traîne une usure prématurée du rail de guidage et de la chaîne. En outre, son utilisation invalide la garantie du fabri- cant.

N’utilisez jamais d’huile usagée, uni- quement de l’huile de chaîne de coupe biodégradable.2500096_b 97 Mise en service ATTENTION! Danger de pollution L’utilisation de l’huile minérale pour la lu- brification de la chaîne entraîne de graves dangers pour l'environnement.

N’utilisez jamais d’huile minérale, uniquement de l’huile de chaîne de coupe biodégradable. Ne pas employer d'huile contaminée afin d'éviter que le filtre du réservoir ne se bouche et que la pompe à huile soit endommagée de manière irré- parable. Il est crucial d'employer une huile de haute quali- té pour obtenir une lubrification efficace des or- ganes de coupe; une huile usagée ou de moindre qualité altère une bonne lubrification et réduit la durée de vie de la chaîne et du guide- chaîne. Il est recommandé de remplir entièrement le ré- servoir d'huile à chaque plein de carburant (au moyen d'un entonnoir). La contenance du réser- voir d'huile est conçue de manière à ce que le carburant arrive à épuisement avant l'huile, ga- rantissant ainsi que la machine ne peut pas être utilisée sans lubrifiant.

5.3 Ravitailler en ressources (07)

DANGER! Risque d'explosion et d’incendie Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incen- die peuvent provoquer de graves bles- sures, voire la mort, en cas de manipula- tion incorrecte du carburant.

Ne pas fumer quand vous manipulez de l’essence.

Manipuler l'essence en extérieur uniquement, jamais dans des locaux fermés.

Respecter impérativement les règles de comportement citées plus bas. Faire le plein de carburant

1. Arrêter le moteur et tirer le cache de protec-

tion au-dessus de la chaîne de coupe.

2. Nettoyer le bouchon du réservoir (07/1) et la

zone alentour pour qu’aucune saleté ne tombe dans le réservoir.

3. Ouvrir le bouchon du réservoir (07/1) avec

précaution car de la pression s'est éventuel- lement formée à l’intérieur.

4. Faire le plein de carburant avec un entonnoir.

5. Remettre en place le bouchon sur le réser-

voir et le visser à fond.

6. Nettoyer le sol et l’appareil des projections de

7. Redémarrer uniquement l’appareil lorsque

les vapeurs de carburant se sont volatilisées. Effectuer le plein d'huile pour chaîne de coupe

1. Arrêter le moteur et tirer le cache de protec-

tion au-dessus de la chaîne de coupe.

2. Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile

(07/2) et la zone alentour pour qu’aucune sa- leté ne tombe dans le réservoir.

3. Dévisser le bouchon du réservoir d’huile

4. Faire le plein d’huile de chaîne de coupe

5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’huile

et le visser à fond.

6. Nettoyer le sol et l’appareil des projections

5.4 Contrôler la tension de chaîne (06, 08)

DANGER! Danger de mort et de blessures très graves Danger de mort et de blessures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute inter- vention. La tension est correcte lorsque les maillons de traction ne se détachent pas du guide (08/1) lorsque l’on soulève la chaîne au milieu du guide- chaîne, mais qu’il est encore possible de tourner la chaîne. Tendre la chaîne de coupe

1. Desserrer les écrous hexagonaux (06/2) de

la protection de chaîne (06/1) avec la clé combinée livrée.

2. Tourner la vis de réglage (06/3) du tendeur

de chaîne jusqu’à ce que la chaîne soit ten- due correctement.

3. Serrer à fond les écrous hexagonaux (06/2).FR

98 6436 | 6442 Utilisation

5.5 Contrôler le frein de chaîne (09)

AVERTISSEMENT ! Danger de mort et de blessures très graves en cas de défaut du frein de chaîne Si le frein de chaîne ne fonctionne pas, la chaîne en mouvement peut provoquer de très graves blessures, voire la mort de l’utilisateur, par exemple en cas de rebond.

Testez le frein de chaîne avant de commencer le travail.

N’allumez pas la tronçonneuse si le frein de chaîne est défectueux. Dans ce cas, faites contrôler la tronçon- neuse dans un atelier SAV. L'appareil est équipé d'un système de freinage de sécurité (frein de chaîne). Le frein de chaîne est un dispositif qui a été conçu pour arrêter immédiatement le mouvement de la chaîne quand elle subit un rebond. Norma- lement, le frein est actionné automatiquement par l’inertie de masse. En vue du contrôle, ce frein peut également être actionné manuellement.

1. Démarrer le moteur et tenir l’appareil par les

2. Actionner la touche de blocage de sécurité

(01/8) et la manette des gaz (01/7) pour maintenir la chaîne en mouvement, puis pousser (09/a) le protège-main (09/1) vers l’avant avec le dos de la main; la chaîne doit aussitôt s’immobiliser.

3. Lorsque la chaîne s’immobilise, relâcher im-

médiatement la touche de blocage de sécuri- té puis la manette des gaz.

4. Arrêter le moteur.

5. Pour desserrer le frein de chaîne, pousser le

protège-main vers l’arrière (09/b) 6 UTILISATION

Respecter la réglementation spécifique au pays en ce qui concerne les horaires d’ex- ploitation.

Saisir la poignée arrière de la main droite et la poignée étrier de la main gauche et les te- nir fermement.

Ne pas lâcher les poignées tant que le mo- teur est en marche.

Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de :

prise d’alcool, de médicaments ou de drogues

6.1 Démarrer/arrêter le moteur

AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion et d’incendie Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incen- die peuvent provoquer de graves bles- sures, voire la mort, en cas de manipula- tion incorrecte du carburant.

Démarrer le moteur à au moins 3mètres du lieu de ravitaillement en carburant.

6.1.1 Démarrer le moteur(10, 11)

ATTENTION ! Blessures provoquées par le câble du démarreur Le retour rapide du câble du démarreur entraîne trop rapidement la main vers le moteur. Il peut se produire des écrase- ments et des foulures.

Ne jamais enrouler le câble de dé- marrage autour de la main. ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa- reil Si le câble du démarreur est trop tiré, cela peut entraîner des dommages.

Ne pas sortir le câble entièrement et ne pas le mettre en contact avec le bord de l'orifice de guidage du câble et relâcher la poignée, mais en em- pêchant que le câble rentre à nou- veau de manière incontrôlée. ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa- reil Si le moteur tourne à plein régime et avec le frein de chaîne actionné, l’em- brayage peut surchauffer.

Éviter de faire fonctionner le moteur à plein régime avec le frein de chaîne actionné.2500096_b 99 Utilisation Démarrage à froid Nous entendons par démarrage à froid l’allumage du moteur lorsqu’il a été éteint au moins 5 mi- nutes ou après le ravitaillement en carburant.

1. Poser l’appareil sur une surface plane, le

maintenir par la poignée avant et pousser l’appareil au sol. Le cas échéant, monter avec la pointe du pied droit dans la poignée arrière.

2. Actionner le frein de chaîne, et pour y parve-

nir, pousser le protège-main vers l’avant.

3. Ôter le cache de protection de la chaîne.

4. Enfoncer la balle de première couche (10/1)

dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.

6. Avec la main libre, tirer sur la poignée de dé-

marreur (11/2) vers le haut (11/a) jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie.

7. Ne pas relâcher la poignée de démarreur, ti-

rer fermement plusieurs fois jusqu’à ce que le moteur se lance pour la première fois. Tour- ner ensuite le bouton rotatif du starter (11/1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.

8. Tirer fermement plusieurs fois sur la poignée

de démarreur (11/2) jusqu’à ce que le moteur se remette en marche.

9. Dès que le moteur tourne, appuyer briève-

ment sur la touche de blocage de sécurité (11/3) et sur la manette des gaz (11/4). Ceci libère le clapet d’étranglement du carburateur de la position de blocage.

10. Laisser l’appareil tourner environ une minute

11. Desserrer le frein de chaîne, et pour y parve-

nir, tirer le protège-main vers l’arrière. Démarrage à chaud Si le moteur n’est arrêté que brièvement, l’opéra- tion de démarrage peut uniquement se faire en appuyant sur la balle de première couche, mais sans tourner le bouton rotatif du starter.

6.1.2 Arrêter le moteur (12)

1. Relâcher la touche de blocage de sécurité

(12/1), puis la manette des gaz (12/2).

2. Laisser le moteur tourner quelques secondes

3. Pousser (12/a) le bouton à bascule (12/3)

dans la position «0»

6.2 Après la fin du travail

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par coupure Les maillons tranchantes de la chaîne peuvent provoquer des coupures.

Portez des gants de protection. AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie La machine quand elle s’échauffe peut enflammer des déchets de coupe (p.ex. des copeaux, des restes de branchages ou des feuilles).

Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans une pièce.

Pour réduire le risque d'incendie, éli- miner les copeaux de bois, les restes de branchages, les feuilles ou tout excédent d'huile sur la machine.

Les conteneurs où sont déposés les déchets de coupe ne doivent pas être conservés dans des pièces.

1. Arrêter le moteur (voir chapitre 6.1.2 "Arrêter

le moteur (12)", page99).

2. Laisser refroidir l’appareil.

3. Retirer toute trace de copeaux de bois ou de

4. En cas de fort encrassement, démonter la

chaîne et la plonger quelques heures dans un bac contenant un nettoyant spécial. La rincer ensuite avec de l’eau propre et la trai- ter avec un spray anti-corrosion avant de la monter sur l’appareil.

5. Avant de ranger l’appareil, tirer le cache de

protection au-dessus de la chaîne.

6.3 Passer du mode normal/été au mode

hiver (29) Pour prévenir le gel sur le carburateur à des tem- pératures ambiantes basses (inférieures à 5°C), il est possible de préchauffer l’air d’admission en faisant passer l’insert coulissant dans la position hiver. L'insert coulissant est accessible directe- ment après le retrait du couvercle de filtre à air.FR 100 6436 | 6442 Comportement au travail et technique de travail ATTENTION! Risque de dommages sur le moteur en cas de surchauffe Si la tronçonneuse fonctionne à plus de 5°C et que l’insert coulissant se trouve dans la position hiver, une surchauffe peut se produire.

Avant le fonctionnement, contrôler la température ambiante et, si néces- saire, adapter la position de l’insert coulissant.

1. Démonter le couvercle de filtre à air (voir

chapitre 8.1 "Démonter/monter le couvercle

de filtre à air (20)", page103).

2. Extraire l’insert coulissant (29/1) à la main du

3. Tourner l’insert coulissant à l’horizontale (29/

Au-dessus de 5°C, c’est-à-dire en mode normal/été: Le symbole de soleil (29/2) doit être visible en mode normal/été.

Au-dessous de 5°C, c’est-à-dire en mode hiver: Le symbole de flocon de neige (29/3) doit être visible en mode hi- ver.

4. Tourner l’insert coulissant à la verticale (29/

5. Pousser l’insert coulissant dans le cadre (29/

6. Monter le couvercle de filtre à air (voir cha-

pitre 8.1 "Démonter/monter le couvercle de filtre à air (20)", page103).

DANGER! Danger de mort par insuffisance de connaissances spécialisées L’insuffisance de connaissances spécia- lisées peut être à l’origine de très graves blessures pouvant aller jusqu’à la mort.

Seules les personnes formées et ex- périmentées peuvent abattre et ébrancher les arbres. DANGER! Danger de mort du fait de mouve- ments incontrôlables de la machine La chaîne en mouvement développe des forces énormes, qui peuvent entraîner un détachement soudain et incontrôlable, et une éjection de la tronçonneuse.

Tenez toujours la tronçonneuse avec les deux mains, avec la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière. Indépendamment du fait que vous soyez droitier ou gaucher. DANGER! Danger de mort dû au rebond (kick-back). Le rebond de l’appareil peut blesser mortellement l’utilisateur.

Prenez impérativement les mesures nécessaires pour éviter tout rebond. ATTENTION ! Risque pour la santé par l’inhalation de substances nocives! L’inhalation de vapeurs de lubrifiants, de gaz d’échappement et de poussières de sciures peuvent entraîner des dégrada- tions pour la santé.

Portez toujours l’équipement de pro- tection personnel préconisé. ATTENTION ! Risque de blessures en cas de tron- çonneuse bloquée Si vous essayez de retirer une garniture de coupe bloquée en coupe, c’est-à-dire une chaîne/un guide chaîne, alors que le moteur est en train de tourner, il y a risque de blessures et danger de dété- rioration de l’appareil.

Arrêtez le moteur et ouvrez la coupe au fermoir (par ex. avec le levier d’abat- tage) ou effectuez une coupe de déles- tage avec une seconde tronçonneuse et/ou garniture de coupe. Ôtez immé- diatement la garniture de coupe coin- cée lorsque la coupe s’ouvre.

Suivez les indications et procédures données dans les sections suivantes en vue d’empêcher le blocage et/ou le coincement de la tronçonneuse.2500096_b 101 Comportement au travail et technique de travail REMARQUE Des cours sont régulièrement proposés par les groupements agricoles profes- sionnels concernant la manipulation des tronçonneuses ainsi que l'abattage des arbres.

7.1 Utilisation des dents de préhension (13)

1. Enfoncer les dents de préhension (13/1)

dans le tronc et effectuer un mouvement en arc de la chaîne (13/a), de sorte que la tron- çonneuse coupe dans le bois.

2. Répéter l’opération plusieurs fois en dépla-

çant le point d’attaque des dents de préhen- sion (13/b).

7.2 Abattre des arbres (14, 15)

DANGER! Danger de mort par chute d’arbre Si aucun repli n’est possible lors de la chute de l’arbre, il peut en résulter de graves blessures, voire la mort.

Ne commencer le travail d’abattage que lorsqu’un repli, sans obstacle de la zone d’abattage, est assuré. DANGER! Danger de mort par chute d’arbre in- contrôlée Les chutes incontrôlées d’arbres peuvent provoquer les blessures très graves, voir la mort.

Laisser une réserve de cassure d’env. 1/10 du diamètre du tronc, au minimum, entre l’entaille et la dé- coupe d’abattage, afin d’assurer la chute contrôlée d’un arbre.

Ne pas effectuer de travaux d’abat- tage lorsqu’il y a du vent. REMARQUE Les coins à employer doivent être exclu- sivement en bois, en plastique ou en aluminium. Avant que les travaux d’abattage ne puissent commencer, les mesures suivantes doivent être prises.

S'assurer qu’aucune autre personne, ni ani- maux, ni objets ne se trouvent dans la zone à risque.

La distance de sécurité par rapport aux autres emplacements de travail ou objets doit être au moins égale à 2½ la longueur de l’arbre.

Veuillez également prendre en compte les conduits d’alimentation et la propriété d’au- trui. Le cas échéant, avertissez la société fournisseuse d'énergie ou le propriétaire.

Déterminer la direction de chute de l’arbre. Concernant la direction de chute de l’arbre, les éléments déterminants sont :

l’inclinaison naturelle de l’arbre;

la hauteur de l’arbre;

la croissance unilatérale des nouvelles branches;

le terrain plat ou en pente;

la croissance asymétrique, les endom- magements du bois;

la direction et la force du vent;

Dans les situations en pente, toujours travail- ler plus haut que l’arbre à abattre.

S’assurer que le chemin de repli prévu aupa- ravant ne comporte pas d’obstacles. Le che- min de repli doit circuler à env. 45° à l’arrière en biais de la direction de chute (14).

Le tronc doit être exempt de broussailles, branches et corps étrangers (par ex. saletés, pierres, écorce détachée, clous, pinces, fil, etc.). Une entaille et une découpe d’abattage doivent être faites pour abattre l’arbre.

1. Lors des coupes d’abattage et de tronçon-

nage, fixer fermement les dents de préhen- sion sur le bois à couper.

2. Scier l’entaille (15/c) d’abord à l’horizontale,

puis en oblique à partir du haut, à un angle minimum de 45°. Le coincement de la tron- çonneuse sera ainsi évité lors de l’exécution de la seconde entaille. L’entaille doit être pra- tiquée le plus près possible du sol et dans la direction de chute souhaitée (15/e). La pro- fondeur de l’entaille doit être d’env. 1/4 du diamètre du tronc.

3. Pratiquer la découpe d’abattage (15/d) à l’op-

posé de l’entaille et exactement à l’horizon- tale. La découpe d’abattage doit être prati- quée à une hauteur de 3-5cm au-dessus de l’entaille horizontale.

4. La découpe d’abattage (15/d) doit être de

profondeur telle qu’une charnière (15/f) d’auFR 102 6436 | 6442 Comportement au travail et technique de travail moins 1/10 du diamètre du tronc, soit mainte- nue entre l’entaille (15/c) et la découpe d’abattage (15/d). Cette charnière évite la ro- tation du tronc et la chute dans une mauvaise direction. Lorsque la découpe d’abattage (15/ D) s’approche de la charnière (15/F) l’arbre doit commencer à tomber. L’arbre tombe pendant le travail de coupe :

Interrompre la coupe d’abattage si l’arbre tombe dans la mauvaise direction ou qu’il s’incline et coince la chaîne de coupe. Pour ouvrir l'entaille et coucher l'arbre dans la direction souhaitée, introduire des coins.

Retirer immédiatement la tronçonneuse de l’entaille, la débrancher et la déposer.

Aller dans la zone de repli.

Faire attention aux branches et rameaux qui tombent.

5. Si l’arbre reste debout, provoquer une chute

contrôlée en introduisant des coins dans la découpe d’abattage.

6. Après achèvement du travail de coupe, enle-

ver immédiatement la protection auditive et prêter attention aux signaux et appels d’aver- tissement.

Lors de ce travail, les points suivants doivent être respectés :

Appuyer la tronçonneuse sur le tronc et scier (16/a) les branches libres d’accès l’une après l’autre directement sur le tronc. Sur les situa- tions à flanc de coteau, procéder du bas vers le haut.

Laisser tout d’abord en place les grosses branches dirigées vers le bas, elles sou- tiennent l’arbre.

Couper les branches les plus petites.

Faire attention aux branches sous tension et commencer par les entailler un peu par le haut, puis les couper du bas vers le haut afin d’éviter de coincer la tronçonneuse (16/b).

Commencer par scier un peu par le bas les branches qui pendent, et puis scier par le haut pour sectionner (16/c).

Les coupes plongeantes, longitudinales et en profondeur ne doivent être exécutées que par des personnes expérimentées ou for- mées pour cela.

7.4 Élaguer un arbre (17, 18, 19)

Lors de ce travail, les points suivants doivent être respectés :

Dans les situations en pente, toujours travail- ler plus haut que le tronc d’arbre, car celui-ci peut rouler.

Manœuvrer la tronçonneuse de manière à ce qu’aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement de la plage de pivotement de la tronçonneuse.

Appliquer la tronçonneuse sur le tronc:

Placer les dents de préhension juste à côté du bord de coupe et laisser tourner la tronçonneuse autour de ce point.

La tronçonneuse peut déraper latérale- ment lors de l’application ou sauter légè- rement. Ceci est indépendant du bois et de l’état de la chaîne. Pour cette raison, toujours tenir fermement la tronçon- neuse.

À la fin de la coupe, la tronçonneuse pivote par son propre poids, parce qu’elle n’est plus appuyée en coupe. La soutenir de manière contrôlée et ne pas exercer de pression, afin que la scie ne touche pas le sol.

Après achèvement de la coupe, attendez l’ar- rêt complet de la chaîne avant d’arrêter la tronçonneuse.

Toujours arrêter le moteur de la tronçon- neuse avant de se diriger vers l’arbre suivant. Toute la longueur du tronc d’arbre repose unifor- mément :

Couper le tronc d’arbre à partir du haut et ne pas couper dans le sol (17/a). Le tronc d’arbre repose sur une extrémité :

Afin d’éviter le coincement de la tronçon- neuse et l’éclatement du bois, couper d’abord 1/3 du diamètre du tronc par le bas (18/a), puis le reste par le haut parallèlement à la coupe inférieure (18/b). Le tronc d’arbre repose sur les deux extrémités : Afin d’éviter le coincement de la tronçonneuse et l’éclatement du bois, couper d’abord 1/3 du dia- mètre du tronc, à partir du haut (19/a), ensuite le reste par le bas parallèlement à la coupe supé- rieure (19/b).2500096_b 103 Maintenance et entretien

7.5 Raccourcir du bois de coupe

Lors de ce travail, les points suivants doivent être respectés :

Utilisez un support de coupe sûr (établi, cale, poutres).

Veillez à avoir une bonne tenue et une répar- tition homogène du poids du corps.

Sécuriser les bois ronds pour éviter qu’ils ne tournent.

Pour couper, amener la chaîne uniquement quand elle est en marche. Ne jamais activer la tronçonneuse lorsque la chaîne est déjà posée sur le bois.

Ne pas bloquer le bois avec le pied ou le faire tenir par une tierce personne.

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

DANGER! Danger de mort lié à une maintenance inappropriée Les travaux de maintenance réalisés par des personnes non qualifiées ainsi que l’utilisation de pièces de rechange non homologuées risquent de provoquer des blessures graves et même la mort en cours de fonctionnement.

Ne retirez aucun dispositif de sécuri- té et ne les mettez pas hors service.

Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.

Grâce à une maintenance régulière et correcte, assurez-vous que l’ap- pareil soit opérationnel et propre. DANGER! Danger de mort et de blessures très graves Danger de mort et de blessures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute inter- vention. ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des bles- sures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.

Une maintenance correcte est indispensable pour conserver l'efficacité et la sécurité d'utili- sation initiales de la machine.

Veiller à ce que tous les écrous et toutes les vis soient bien serrés pour faire en sorte que l'appareil fonctionne toujours dans de bonnes conditions.

Ne jamais utiliser l’appareil avec des compo- sants usagés ou endommagés. Les pièces détériorées doivent être remplacées et en au- cun cas être réparées. Avant les travaux de maintenance:

Couper le moteur et le laisser refroidir.

Débrancher le connecteur de bougies d’allu- mage.

Porter des gants de protection pour les tra- vaux réalisés sur la chaîne.

Ne pas enlever le cache de protection, à moins que les interventions soient effectuées sur le guide-chaîne même ou sur la chaîne.

Éliminer les huiles, l'essence et autres subs- tances polluantes conformément aux disposi- tions légales.

8.1 Démonter/monter le couvercle de filtre à

air (20) Démonter le couvercle de filtre à air

1. Pousser un tournevis entre l’agrafe de fixa-

tion (20/1) et le couvercle de filtre à air (20/2).

2. Avec le tournevis, enfoncer l’agrafe de fixa-

tion pour l’ôter (20/a) du couvercle de filtre à air.

3. Soulever le couvercle de filtre à air de l’appa-

reil (20/c). Monter le couvercle de filtre à air

1. Pousser la languette (20/3) du couvercle de

filtre à air au-dessous du bâti, et mettre en- suite en place le couvercle de filtre à air sur l’appareil.

2. Enfoncer les agrafes de sécurité (20/1) sur le

couvercle de filtre à air (20/b), jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.FR 104 6436 | 6442 Maintenance et entretien

8.2 Nettoyer le filtre à air (21)

ATTENTION! Danger en cas de filtre à air encrassé, défectueux ou manquant Si le filtre à air manque, est encrassé ou défectueux, le moteur de l’appareil subit des dommages irréparables.

Le nettoyage du filtre à air est indis- pensable au fonctionnement impec- cable et à la longue durée de vie de l’appareil. Pour éviter des dom- mages du moteur, ne travaillez ja- mais sans filtre ou avec un filtre en- dommagé.

Le nettoyage doit être effectué tous les 15 heures d'utilisation de la ma- chine.

L’élément filtrant ne doit jamais être lavé et il faut toujours le remplacer dès qu’il est sale ou endommagé. Démonter le filtre à air

1. Couper le moteur et le laisser refroidir.

2. Démonter le couvercle de filtre à air (voir

chapitre 8.1 "Démonter/monter le couvercle

de filtre à air (20)", page103).

3. Desserrer les écrous papillon (21/1).

4. Retirer le filtre à air (21/2) par le haut (21/a).

5. Fermer l’ouverture d’aspiration (21/3) avec

un chiffon propre. Ceci empêche que des particules de crasse tombent dans l’espace du carburateur.

6. Détacher les deux parties du filtre à air

(21/4). Nettoyer le filtre à air

1. Nettoyer le filtre en nylon avec un pinceau ou

une brosse fine, le cas échéant, souffler avec précaution avec de l’air comprimé de l’inté- rieur vers l’extérieur. Monter le filtre à air

1. Assembler de nouveau les deux parties du

filtre à air (21/4).

2. Mettre en place (21/b) le filtre à air (21/2) sur

l’ouverture d’aspiration (21/3).

3. Visser à fond le filtre à air avec l’écrou papil-

8.3 Contrôler/remplacer la bougie

d’allumage (22, 23) En cas de détérioration de l’isolation, de forte combustion des électrodes ou lorsque celles-ci sont fortement huilées, il faut remplacer la bougie d’allumage. Préparation

1. Couper le moteur et le laisser refroidir.

2. Démonter le couvercle de filtre à air (voir

chapitre 8.1 "Démonter/monter le couvercle

de filtre à air (20)", page103).

3. Débrancher la cosse de bougie d’allumage

(22/1). Vérification de la distance entre les électro- des (23)

1. Dévisser la bougie d’allumage (22/2) à l’aide

de la clé combinée livrée.

2. Nettoyer l’électrode avec une brosse (23/1).

3. Mesurer la distance (23/2). La distance doit

être de 0,6à0,7mm. Remplacer la bougie d'allumage

1. Dévisser la bougie d’allumage (22/2) à l’aide

de la clé combinée livrée.

2. Enfoncer la nouvelle bougie d’allumage

3. Brancher la cosse de bougie d’allumage sur

8.4 Guide-chaîne (25, 27)

Pour empêcher une usure asymétrique, il faut re- tourner le guide-chaîne à intervalles réguliers. Les travaux de maintenance suivants doivent être réalisés:

Graisser le palier du pignon de renvoi (27).

Nettoyer (25) la rainure du guide-chaîne avec une racle (non comprise dans la livraison).

Nettoyer les trous de graissage.

À l'aide d'une lime plate, retirer la bavure des flancs de guidage et compenser les éven- tuels écarts entre les guidages. Il est nécessaire de remplacer le guide-chaîne lorsque:

la profondeur de la rainure est inférieure à la hauteur du maillon de traction (qui ne doit ja- mais entrer en contact avec le fond de la rai- nure);

la paroi de guidage intérieure est tellement usée que la chaîne penche de côté.2500096_b 105 Maintenance et entretien

8.5 Affûter la chaîne de coupe (24)

DANGER! Danger de mort dû au rebond (kick- back). Une chaîne affûtée incorrectement aug- mente le risque de rebond et par consé- quent le danger de blessures mortelles.

Affûtez la tronçonneuse de manière conforme, afin de réduire le risque de rebond. REMARQUE Il est recommandé à l’utilisateur novice de tronçonneuses de faire affûter la chaîne de coupe par un spécialiste du service après-vente. Pour des raisons de sécurité et d’efficacité, la chaîne doit toujours être parfaitement affûtée. L’affûtage est nécessaire lorsque:

les copeaux de bois ressemblent à de la poussière;

une force assez importante est requise pour la découpe;

la coupe n’est pas droite;

la consommation de carburant augmente. Si vous confiez l’affûtage à un service client qua- lifié, celui-ci peut le réaliser en utilisant des outils correspondants qui garantissent un enlèvement de matière minimal et un affûtage uniforme de toutes les dents. Il est possible d’affûter soi-même la tronçon- neuse à l’aide de limes rondes spéciales dont le diamètre est adapté au type de chaîne concer- née (voir chapitre 8.10 "Tableau de maintenance de la chaîne", page106). Ceci exige de l’habileté et de l’expérience afin d’éviter d’endommager les dents. Pour affûter la chaîne :

1. Arrêter le moteur, desserrer le frein de

chaîne et serrer le guide-chaîne avec chaîne montée de manière fixe dans un étau adapté, avec la chaîne en place, en veillant à ce que celle-ci puisse se déplacer librement.

2. Tendre la chaîne si elle est lâche.

3. Monter la lime dans le guidage correspon-

dant, puis insérer la lime dans la fente de la dent en respectant une inclinaison uniforme correspondant au profil de la dent.

4. Ne donner que quelques coups de lime, et

uniquement vers l’avant, et répéter l’opéra- tion sur toutes les dents de la même orienta- tion (droite ou gauche).

5. Inverser la position du guide-chaîne dans

l’étau et répéter l’opération sur les dents res- tantes.

6. Vérifier que la dent de limitation ne ressorte

pas au-dessus de l’outil de contrôle et limer la partie éventuellement en saille avec une lime plate et arrondir le profil.

7. Après affûtage, retirer toutes les limailles et

la poussière puis graisser la chaîne en la plongeant dans un bain d’huile. Il est nécessaire de remplacer la chaîne lorsque:

la longueur des dents est inférieure à 5mm;

si présent : lorsque la marque sur les dents des maillons-gouges n’est plus atteinte ;

lorsque le jeu des maillons sur les rivets de la chaîne est trop important.

8.6 Vérifier la lubrification de la chaîne (26)

N’utilisez jamais l’appareil sans lubrification de chaîne suffisante. Celle-ci réduit sinon la durée de vie de l’appareil. Contrôlez pour cette raison la quantité d’huile dans le réservoir et le transport d’huile avant de commencer le travail.

1. Démarrer l’appareil.

2. Maintenir la chaîne en marche environ 15 cm

au-dessus d’une souche ou d’un support adéquat. En cas de lubrification suffisante, un léger film d’huile se constitue sur la souche (26/1).

8.7 Régler la lubrification de la chaîne (28)

DANGER! Danger de mort et de blessures très graves Danger de mort et de blessures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute inter- vention. Le volume d’huile transportée est réglable avec une vis de réglage. La vis de réglage se trouve au-dessous de l’appareil (28/1). Utilisez un petit tournevis pour régler le volume transporté:

Dans le sens des aiguilles d’une montre pour les petits volumes transportésFR 106 6436 | 6442 Maintenance et entretien

Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les grands volumes transportés Pendant le travail, contrôlez régulièrement s’il y a suffisamment d’huile dans le réservoir d’huile.

8.8 Contrôler l’immobilisation de la chaîne

en marche à vide. AVERTISSEMENT ! Danger du fait de la chaîne en marche Une chaîne se déplaçant en marche à vide peut entraîner de très graves bles- sures pendant le travail.

Ne travaillez en aucun cas avec la tronçonneuse lorsque la chaîne est en mouvement en marche à vide.

Avant chaque utilisation, contrôlez l’arrêt complet de la chaîne lorsque le moteur tourne en régime de marche à vide.

1. Démarrer le moteur et le laisser tourner à

2. Contrôler si la chaîne est immobilisée.

3. Lorsque la chaîne se met en mouvement, les

erreurs suivantes peuvent être présentes:

Le régime de marche à vide est trop éle- vé (voir chapitre 8.9 "Régler le régime de marche à vide sur le carburateur", page106).

Le raccord est défectueux, encrassé ou réglé incorrectement. Faire appel au ser- vice de maintenance AL-KO.

8.9 Régler le régime de marche à vide sur le

carburateur Le régime de marche à vide est indiqué dans les données techniques (voir chapitre 13 "Caractéris- tiques techniques", page110). Il se règle de pré- férence à l’aide d’un compte-tours. Lorsque le régime de marche à vide est réglé correctement, le moteur tourne en marche à vide et la tronçonneuse n’est pas en mouvement. Se- lon le lieu d’intervention (montage, terrain plat), une correction du réglage de marche à vide est nécessaire, elle s’effectue via la vis de butée de marche à vide «T». REMARQUE Les vis de réglage pour le mélange de marche à vide « L » et pour le mélange de pleine charge « H » doivent unique- ment être réglées par un centre de ser- vice technique d’AL-KO. La chaîne se met en mouvement sans mettre les gaz: Le régime de marche à vide est trop élevé.

1. Tourner un peu la vis de butée de marche à

vide «T» (11/5) dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre jusqu’à ce que la scie ne soit plus en mouvement. Le moteur s’arrête à répétition, lorsqu’aucun gaz n’est mis: le régime de marche à vide est trop bas.

1. Tourner un peu la vis de butée de marche à

vide «T» (11/5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement. Si le réglage optimal de carburateur n’est pas ré- glable en tournant la vis de butée de marche à vide «T», veuillez faire procéder au réglage opti- mal du carburateur par un service de mainte- nance AL-KO.

8.10 Tableau de maintenance de la chaîne

AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures. Si la tronçonneuse est équipée d’un type de chaîne ou de guide-chaîne non auto- risé, cela peut provoquer de graves blessures.

Utilisez uniquement les chaînes et guide-chaîne autorisés. Le tableau présente les valeurs pour différents types de chaînes.2500096_b 107 Maintenance et entretien Type de chaîne Diamètre de lime Angle de tête Angle d’en- taille Angle d’incli- naison de tête (55°) Cote de pro- fondeur Angle de rota- tion de l’outil Angle d’incli- naison de l’outil Angle latéral 91P053X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 91P057X 5/32" 30° 0° 80° 0,025" Cote de profondeur Lime

8.11 Programme de maintenance

Les travaux suivants peuvent être réalisés par l’utilisateur. Tous les autres travaux doivent uni- quement être effectués par un atelier spécialisé. Les remarques suivantes se rapportent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières, comme une durée de tra- vail particulièrement longue, les intervalles de maintenance doivent être raccourcis en consé- quence. Programme de maintenance Une fois au bout de 5h Avant de com- mencer le travail une fois par se- maine toutes les 50

toutes les 100 h Si né- ces- saire avant/après la saison, chaque an- née Carburateur Contrôler la marche à vide

Filtre à air Nettoyer X Remplacer X Bougie d’allumage Vérifier la distance entre les électrodes, la régler le cas échéant X XFR 108 6436 | 6442 Maintenance et entretien Programme de maintenance Une fois au bout de 5h Avant de com- mencer le travail une fois par se- maine toutes les 50

toutes les 100 h Si né- ces- saire avant/après la saison, chaque an- née Remplacer X X Piège à sons Contrôle visuel et de l'état

Réservoir à carburant, réservoir d'huile Nettoyer X X Frein de chaîne Vérification de bon fonc- tionnement

Nettoyer, graisser les zones articulées X X Graissage de la chaîne Vérifier X X Chaîne coupante Contrôle visuel et de l'état, contrôle de son affûtage

Affûtage X X Remplacer, si nécessaire remplacer aussi le pignon de chaîne et graisser les paliers de pignon de chaîne

Guide-chaîne Contrôle visuel et de l'état

Retourner le guide- chaîne

Graisser le pignon de renvoi mobile

Nettoyer la rainure de chaîne/l'orifice à huile

Nettoyer l'intérieur du cache de protection

Toutes les vis acces- sibles (sauf les vis de ré- glage) Resserrer X X X2500096_b 109 Aide en cas de pannes Programme de maintenance Une fois au bout de 5h Avant de com- mencer le travail une fois par se- maine toutes les 50

toutes les 100 h Si né- ces- saire avant/après la saison, chaque an- née Machine complète Contrôle visuel et de l'état

Nettoyer (y compris l'ad- mission d'air, les ailettes de refroidissement du cy- lindre) X X X

9 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des bles- sures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être élimi- nées, contacter notre service après- vente compétent. Panne Cause Élimination Le moteur ne peut pas être dé- marré ou il s’éteint immédiate- ment. Opération erronée Démarrer le moteur de la manière décrite dans la présente notice d’uti- lisation. Bougie d’allumage encras- sée ou écart d’électrode er- roné Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre à air Le guide-chaîne et la chaîne chauffent. Formation de fu- mée. La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. Le réservoir d’huile est vide. Rajouter de l’huile de chaîne de coupe. L’orifice de sortie d’huile et/ ou la rainure du guide-chaîne sont encrassés. Nettoyer l’orifice de sortie d’huile et la rainure du guide-chaîne. Le moteur tourne, mais la chaîne ne tourne pas. La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte- nance AL-KO. Seule de la sciure sort, pas des copeaux. Il faut appuyer la tronçonneuse sur le bois. La chaîne est usée. Affûter la chaîne ou contacter le ser- vice de maintenance d’AL-KO.FR 110 6436 | 6442 Transport Panne Cause Élimination L’appareil vibre de manière anormale. Défaut sur l’appareil Faire appel au service de mainte- nance AL-KO. 10 TRANSPORT AVERTISSEMENT ! Danger de mort et de blessures très graves Une chaîne en marche pendant le trans- port peut provoquer de très graves bles- sures, voire la mort.

Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la chaîne de coupe en marche.

Avant de la transporter, prenez les mesures suivantes. Avant de transporter l’appareil, prenez les me- sures suivantes:

1. Arrêter le moteur.

2. Laisser refroidir l’appareil.

3. Retirer toute trace de copeaux de bois ou de

4. Tirer le cache de protection au-dessus du

guide-chaîne. Portez la tronçonneuse uniquement par la poi- gnée. Le guide-chaîne est alors orienté vers l’ar- rière. Dans un véhicule : Protégez la tronçonneuse contre le basculement, la détérioration et la fuite de ressources. 11 STOCKAGE Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca- pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en- fants. Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:

1. Vidanger complètement le réservoir à carbu-

2. Enlever la chaîne de coupe et le guide-

chaîne, nettoyer et enduire d’huile de protec- tion antirouille;

3. Nettoyer soigneusement l’appareil et le

conserver dans un local sec. ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa- reil En cas de stockage prolongé, l’huile de chaîne de coupe desséchée/qui colle endommage les composants qui distri- buent l’huile.

Vider l’huile de chaîne de coupe de l’appareil en cas de stockage prolon- gé. 12 ÉLIMINATION

Avant la mise au rebut de l’appareil, le réservoir à carburant et le réservoir à huile moteur doivent être vidés.

L'essence et l’huile moteur ne doivent pas être jetées aux ordures ména- gères, mais être triées avant leur mise au rebut. L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fa- briqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.

13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Type 6436 6442 Réf. 127429 127430 Type de moteur 2 temps 2 temps Cylindrée du moteur 35,2cm³ 41,9cm³ Puissance maximale du moteur en kW (selon ISO 7293) 1,45 1,7 Système Easy Start Oui / Première couche Oui / Première couche Régime à vide 3000 ± 400 min

Carburant Essence sans plomb d’au moins 90ROZ Essence sans plomb d’au moins 90ROZ Proportions de mélange 1:50 1:50 Volume réservoir de carburant 270cm

Volume du réservoir d’huile 230cm

Longueur/longueur de coupe utile 35/33cm 40/37cm Pignon de chaîne:

Largeur de maillon d’entraînement 1,27mm (0,05'') 1,27mm (0,05'') Vitesse de chaîne maximale ≤22,86m/s ≤22,86m/s Chaîne de sécurité Oui / automatique Oui / automatique Poids de la tronçonneuse avec réservoirs vides:

Poids avec le guide-chaîne et la chaîne 5,38kg 5,45kg

Poids sans le guide-chaîne ni la chaîne 4,75kg 4,75kg Pression acoustique LpA (selon DIN EN ISO 22868) 101,1 dB(A) [K = 3,0 dB(A)] 101,5 dB(A) [K = 3,0 dB(A)] Niveau de puissance acoustique LwA (selon DIN EN ISO 22868) 109,9 dB(A) [K = 3,0 dB(A)] 110,0 dB(A) [K = 3,0 dB(A)] Valeur totale de vibration équivalente (selon DINENISO22867): Poignée avant (K = 1,5 m/s

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contactsFR 112 6436 | 6442 Garantie 15 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:

de respect du présent manuel d’utilisation,

d’utilisation correcte,

d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:

de tentatives de réparation par l’utilisateur,

de modifications techniques par l’utilisateur,

d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:

les détériorations de la peinture dues à une usure normale,

les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)

les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des constructeurs respectifs des moteurs). La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration. 16 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ORIGINALE Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi- tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Tronçonneuse Numéro de série G4011022 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Responsable de la documentation Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type

Niveau de puissance acous- tique EN ISO 3744 mesuré/garanti 6436: 109,9 / 113 dB(A) 6442: 110,0 / 113 dB(A) Directives UE 2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE Évaluation de la conformité 2000/14/CE – annexe V Normes harmonisées

Contrôle de type selon 2006/42/CE Annexe IX