MODE D'EMPLOI Villa 15 HST STIGA
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
| [1] | Type |
| [2] | Modèle |
| [3] | Moteur |
| [4] | Cylindrée |
| [5] | Traction |
| [6] | transmission |
| [A] | mécanique |
| [B] | hydrostatique |
| [7] | Puissance |
| [8] | Tours moteur |
| [9] | Installation électrique |
| [10] | Batterie |
| [11] | Carburant |
| [A] | Essence sans plomb |
| [12] | Huile moteur |
| [13] | Huile moteur, classe de service |
| [A] | SJ ou supérieure |
| [14] | Capacité du réservoir huile moteur, |
| [15] | Bougie |
| [A] | Champion XC12YC ou équivalente |
| [16] | Bougie, distance des électrodes |
| [17] | Pneus, avant |
| [18] | Pneus, arrière |
| [19] | Pression des pneus | avant |
| arrière |
| [20] | Hauteur de coupe |
| [A] | Pour la hauteur de coupe, voir le « Tableau Données Techniques » du manuel « ensemble du dispositif de coupe » |
| [21] | Vitesse d'avancement (indicative), en marche avant |
| [22] | Vitesse d'avancement (indicative), en marche arrière |
| [23] | Masse |
| [24] | Dimensions d'encombrement |
| [25] | A = Longueur |
| [26] | B = Pas |
| [27] | C = Hauteur |
| [28] | D = Largeur |
| [29] | Niveau de puissance sonore mesuré |
| [30] | Incertitude |
| [31] | Niveau de puissance sonore garanti |
| [32] | Niveau de pression sonore |
| [33] | Incertitude |
| [34] | Valeur des vibrations au poste de conduite |
| [35] | Incertitude |
| [36] | Valeur des vibrations au volant |
| [37] | Incertitude |
| [38] | Réglage électrique de la hauteur de coupe |
| [39] | ACCESSOIRES SUR DEMANDE |
| [40] | Description |
| [41] | Remorque |
| [42] | Ramasse feuilles et herbe |
| [43] | Fertiliseur |
| [44] | Ensemble du dispositif de coupe |
| [45] | Balayeuse frontale |
| [46] | Chasse-neige à lame |
| [47] | TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON DES ACCESSOIRES |
| [48] | ACCESSOIRES ARRIÈRE |
| [49] | ACCESSOIRES FRONTAUX |
| [50] | Accessoire |
0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA
7.1 PRÉCAUTIONS D'UTILISATION 17
7.2 UTILISATION COMBINÉE D'ACCESSOIRES....17
7.3 AVITAILLEMENT DU CARBURANT 17
7.4 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR (18; 19; 19A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.5 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ. 18
7.5.1 Contrôle de sécurité générale. 18
7.5.2 Contrôle de sécurité électrique 18
7.6 DÉMARRAGE/CONDUITE....18
7.6.1 Marche 19
7.7 ARRÊT 19
7.8 NETTOYAGE....19
8 UTILISATION DE L'ACCESSOIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 HAUTEUR DE COUPE 19
8.2 CONSEILS DE TONTE 20
9 ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.1 PROGRAMME D'ASSISTANCE....20
9.2 PRÉPARATION....20
9.3 TABLEAU DES ENTRETIENS 20
9.4 PRESSION DES PNEUS. 20
9.5 AJOUT/VIDANGE HUILE MOTEUR ..... 20
9.5.1 Contrôle/ajout (18; 19; 19A). 20
9.5.2 Vidange/remplissage (21) 21
9.5.3 Remplacement du filtre à huile (si présent) 21
9.6 REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT (18:A; 19:A; 19A:A) ..... 21
9.7 CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À COURROIE. 21
9.8 DIRECTION 22
9.8.1 Contrôles 22
9.8.2 Réglage jeu de la direction (22) 22
9.9 BATTERIE 22
9.9.1 Charge à l'aide du moteur 22
9.9.2 Charge à l'aide d'un chargeur. 22
(Traduction des Instructions Originales)
FRANÇAIS

9.9.3 Déposer/replace. 22
9.9.4 Nettoyage 23
9.10 FILTRE À AIR, MOTEUR....23
9.10.1 Nettoyage / Remplacement - mod.: [B&S] (19) 23
9.10.2 Nettoyage / Remplacement - mod.: [STIGA] (18) 23
9.10.3 Remplacement de la bougie 23
9.10.4 Nettoyage prise d'air. 23
9.11 LUBRIFICATION (20) 23
9.12 FUSIBLES (20:D) 24
10 ASSISTANCE ET RÉPARATIONS....24
11 REMISAGE 24
12 CONDITIONS D'ACHAT. 24
13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14 GUIDE À L'IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS .....26
1 INTRODUCTION

Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement le manuel d'instructions.
Le manuel se compose de la couverture, d'une table des matières, d'une section réunissant toutes les figures, du texte explicatif.
Le contenu est divisé en chapitres, paragraphes et sous-paragraphes.
Ce manuel contient des tableaux relatifs aux différents moteurs (si prévus).
Pour une lecture plus simple, noter les données correspondant à la machine/au moteur concerné(e).
Les figures contenues dans ce manuel d'in-structions sont numérotées 1, 2, 3, etc.
Les composants indiqués dans les figures sont marqués par les lettres A, B, C, etc.
Une référence à la figure est indiquée par la mention (2).
Une référence au composant A dans la figure 2 est indiquée par le mention (2:A).
Titres
Les titres dans ces instructions pour l'utilisation sont numérotés comme indiqué dans l'exemple suivant :
« 2.3 UTILISATION PRÉVUE » est un sous-titre de « 2 CONNAÎTRE LA MACHINE » et est inclus sous ce titre.
En cas de référence aux titres, généralement il sont spécifiés par les seuls numéros correspondants, par exemple « Voir 2.3.1 ».
1.2 SYMBOLES

Symbole d'AVERTISSEMENT. Risque de lésions graves aux personnes et/ou de dommages aux biens en cas de non-re-spect des instructions fournies.

Symbole d'OBLIGATION. Indication d'une opération à effectuer obligatoirement.

Symbole d'INTERDICTION. Indication d'une opération interdite.

Symbole de REMARQUE. Indication d'une information ou approfondissement d'une particulière importance.

Symbole de RENVOI. Indication d'un renvoi à une information, la remarque indique où se trouve l'information.
Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un lieu connu et facilement accessible par l'utilisateur de la machine.
2 CONNAÎTRE LA MACHINE
Cette machine est un équipement pour le jardina-
ge, et précisément une tondeuse auto-portée avec
conducteur à bord assis et coupe frontale.
La machine est équipée d'un moteur qui actionne l'ensemble du dispositif de coupe, protégé par un carter, ainsi que d'un groupe de transmission assurant le mouvement de la machine.
La machine est équipée de roues arrière directrices. La présence des roues arrière directrices permet à la machine de tourner facilement autour des arbres et d'autres éventuels obstacles. La direction est réglée au moyen d'un fil.
L'opérateur est en mesure de conduire la machine et d'actionner les commandes principales tout en restant toujours assis au poste de conduite. Les dispositifs de sécurité installés sur la machine prévoient l'arrêt du moteur et du dispositif de coupe.
La machine est équipée d'un système de sécurité électrique. Ce système coupe immédiatement certaines activités qui pourraient provoquer le risque de manœuvres incorrectes

Contrôler toujours le fonctionnement du système de sécurité avant chaque utilisation.
2.1 MODÈLES [Gear]
La machine est équipée de traction avant.
L'essieu avant est équipé d'une transmission mécanique à 5 rapports en marche avant et un en marche arrière.
L'essieu avant est également équipé d'un différentiel pour faciliter le braquage.
Les accessoires montés à l'avant sont actionnés par courroies de transmission.
2.2 MODÈLES [Hydrostatic]
La machine possède 2 roues motrices. La puissance dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique.
Le moteur actionne une pompe à huile qui, à travers un circuit hydraulique, actionne l'essieu avant.
Pour faciliter le braquage, l'essieu est équipé d'un différentiel.
Les accessoires montés à l'avant sont actionnés par courroies de transmission.
2.3 UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est conçue et construite pour la coupe de l'herbe.
L'utilisation d'accessoires particuliers, prévus par le Constructeur comme équipement d'origine ou pouvant être achetés séparément, permet d'effectuer ce travail suivant différents modes de fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans les instructions fournies en dotation des différents accessoires.
De même, la possibilité d'appliquer des équipements supplémentaires (si prévus par le Constructeur) peut étendre l'utilisation prévue à d'autres fonctions, conformément aux limites et aux conditions indiquées dans les instructions qui accompagnent les équipements mêmes.

La machine doit être utilisée par un seul opérateur.e.

La stabilité de la machine est réduite en cas d'utilisation d'un accessoire frontal différent de l'ensemble du dispositif de coupe.

La machine doit être utilisée avec au moins l'ensemble du dispositif de coupe ou un autre accessoire frontal monté.
2.3.1 Définition du type d'utilisateur
Cette machine est destinée à une utilisation de la part des consommateurs, c'est-à-dire des opérateurs non professionnels, à la première expérience d'utilisation et/ou inexperts.
Cette machine est destinée à une « utilisation pour loisir »
2.4 UTILISATION IMPROPRE
Toute autre utilisation, non conforme à celles indiquées ci-dessus, peut se révéler dangereuse et provoquer des dommages aux personnes et/ou aux biens.
Sont à considérer impropre les utilisations suivantes (à titre d'exemple non exclusif)
- transporter sur la machine ou sur une remorque d'autres personnes, des enfants ou des animaux ;
- tracter ou pousser des charges sans utiliser l'accessoire prévu pour la traction ;
- utiliser la machine pour passer sur des terrains instables, glissants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou des mares ne permettant pas d'évaluer correctement la consistance du terrain ;
- actionner les dispositifs de coupe sur des terrains sans herbe.

Toute utilisation impropre de la machine comporte la déchéance de la garantie et de fait le Constructeur décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur toute les conséquences dérivant de tout dommage ou lésion causé à lui-même ou à autrui.
2.5 SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Les signaux de sécurité qui se trouvent sur la machine informent l'utilisateur sur les comportements à suivre pendant l'utilisation de la machine, notamment dans les opérations qui nécessitent précaution et attention.

ATTENTION. Indication d'un danger. Il est généralement uni à d'autres signaux qui indiquent la particularité du danger spécifique.

Attention ! Il est recommandé de lire attentivement le manuel d'instructions avant toute utilisation de la machine.

Attention ! Prêter attention à l'éventuelle présence d'objets éparpillés. Prêter attention à l'éventuelle présence de personnes sur place.

Attention ! Porter toujours des casques anti-bruit.

Attention ! La machine n'est pas homologuées pour l'utilisation sur des voies publiques.

Attention ! Cette machine, équipée d'accessoires d'origine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes supérieures à 10°, dans n'importe quelle direction.

Pression des pneus. L'étiquette indique les valeurs optimales de la pression des pneus - voir chap. « 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ». La pression correcte des pneus est une condition essentielle pour obtenir de bons résultats de l'utilisation de la machine.
2.5.1 Étiquettes adhésives (4)

Indication de blocage du frein de stationnement.

Indication de l'enclenchement / déblocage de la transmission (4:A).
L'étiquette se trouve :
- à proximité du levier d'enclenchement/désenclenchement de la transmission.

Indication du poids maximum remorquable (4:B).
L'étiquette se trouve :
- à proximité de la barre de remorquage.

Attention ! Risque de brûlures (4:C). Ne pas toucher le silencieux.
L'étiquette se trouve :
- à proximité du pot d'échappement ;

Attention ! Risque d'écrasement (4:D). Maintenir mains et pieds éloignés du joint articulé de la
direction et du crochet de remorquage quand un accessoire est attelé.
L'étiquette se trouve :
- à proximité du joint articulé de la direction ;
- à proximité de la barre de remorquage.

Les étiquettes adhésives abimées ou devenues illisibles doivent être remplacées.

Il est nécessaire de demander les nouvelles étiquettes à votre centre d'assistance agréé.
2.6 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
L'étiquette d'identification indique les données suivantes (voir fig. 1):
- Adresse du constructeur
- Type de machine
- Niveau de puissance acoustique
- Marque de conformité CE
- Poids en kg
- Puissance et vitesse d'exercice du moteur
- Année de fabrication
- Numéro de matricule
- Code du produit

Veuillez écrire le numéro de matricule de votre machine dans l'espace réservé à cet dans la figure (1:10).
Le produit est identifié par deux éléments :
- La référence et le numéro de série de la machine ;
- Le modèle, le type et le numéro de série du moteur.

Utiliser les noms d'identification chaque fois qu'il est nécessaire de contacter l'atelier agréé.

À l'avant-dernière page du manuel se trouve l'exemple de la déclaration de conformité.
2.7 PRINCIPAUX COMPOSANTS (1)
La machine se compose des principaux éléments suivants (voir fig. 1) :
A. Châssis
B. Roues
C. Volant
D. Siège
E. Tableau de bord
F. Commandes à pédale
G. Levier de levage des accessoires frontaux
H. Capot moteur
I. Moteur
L. Emplacement des fusibles
M. Batterie
N. Réservoir carburant
O. Supports fixes pour accessoires
3 NORMES DE SÉCURITÉ

Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser la machine
3.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

ATTENTION ! Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser la machine Se familiariser avec les commandes et avec une utilisation correcte de la machine.
Apprendre à arrêter la machine est à désengager les commandes rapide-ment.
L'inobservation des avertissements et des instructions peut provoquer des chocs électriques, des incendies et/ou des lésions graves.
. Il est recommandé de conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future.

Ne jamais permettre d'utiliser la machine à des enfants ou à des personnes qui ne sont pas suffisamment familiarisés avec les instructions.
La réglementation locale peut fixer un age minimum pour l'utilisateur.

Ne jamais utiliser la machine avec des personnes, notamment des enfants, ou des animaux à proximité.

Ne jamais utiliser la machine si l'utilisateur est en état de fatigue ou de malaise, ou bien si il a pris des médicaments, des drogues, de l'alcool ou des substances nocives à ses capacités de réflexes et d'attention.

Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable de tout accident et imprévu pouvant encourir à autrui et à ses biens.
Il est de la responsabilité de l'utilisateur d'évaluer les risques potentiels du terrain à travailler, ainsi que de prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, notamment dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables.

En cas de cession ou prêt de la machine à autrui, il est nécessaire de s'assurer que l'utilisateur ait lu et maîtrise les instructions d'utilisation contenues dans ce manuel.

Ne pas transporter d'enfants ou d'autres passagers sur la machine, car ils pourraient tomber et se procurer des lésions graves ou bien compromettre une conduite sûre.

Le conducteur de la machine doit suivre scrupuleusement les instructions pour la conduite, à savoir :
a. Ne pas se distraire et maintenir la concentration nécessaire pendant le travail ;
b. Se rappeler qu'il n'est pas possible de reprendre le contrôle d'une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte de contrôle sont les suivantes :
- Manque d'adhérence des roues ;
• Vitesse excessive ;
- Freinage insuffisant ;
- Machine inadaptée à l'utilisation ;
- Manque de connaissance des effets pouvant dériver des conditions du terrain, surtout dans les pentes ;
- Utilisation incorrecte en tant que véhicule de remorquage ;

La machine est équipée d'une série de micro-interrupteurs et de dispositifs de sécurité qui ne doivent en aucun cas être altérés ou éliminés, sous peine de la déchéance de la garantie et le déclin de toute responsabilité du constructeur. Vérifier l'état des dispositifs de sécurité avant toute utilisation de la machine.
3.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
- En cas d'utilisation de la machine il est recommandé de porter toujours des chaussures de travail résistantes, antidérapantes et des pantalons longs.
- Ne pas actionner la machine les pieds nus ou en portant des sandales.
- Éviter de porter chaînes, bracelets, vêtements présentant des parties voletantes ou munis de lacets ou cravates.
- Attacher les cheveux longs. Porter des protections auditives.
- Inspector minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager le dispositif de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.).

ATTENTION : DANGER ! Le carburant est hautement inflammable.
a. Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet ;
b. Rajouter le carburant à l'aide d'un entonnoir, uniquement à l'extérieur et ne pas fumer pendant cette opération et pendant toute manipulation du carburant ;
c. Faire le plein avant de démarrer le moteur ; ne pas ajouter de carburant ou ne pas enlever le bouchon du réservoir quand le moteur est en marche ou tant qu'il est encore chaud ;
d. En cas de déversement de carburant, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et éviter de provoquer toute source d'inflammation, tant que le carburant déversé ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont dissipées ;
e. Repositionner toujours et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient du carburant.

Remplacer les silencieux défectueux.

Avant toute utilisation, procéder toujours à un contrôle général de la machine et en particulier de l'aspect du dispositif de coupe, en vérifiant aussi que les vis et les dispositifs de coupe ne soient pas usés ou endommagés.
Remplacer le dispositif de coupe tout entier et les vis endommagées ou usées, afin de préserver un bon équilibrage de la machine.
Les éventuelles réparations doivent être effectuées auprès d'un centre spécialisé.

Contrôler périodiquement l'état de la batterie. La remplacer en cas de dommages à son enveloppe, au couvercle ou bien aux bornes.
3.3 PENDANT L'UTILISATION

Ne pas mettre en marche le moteur dans des espaces confinés, où peuvent s'accumuler des émissions dangereuses de monoxyde de carbone.
Il est recommandé d'effectuer les opérations de démarrage en plein air ou dans un lieu bien aéré.
Ne jamais oublier que les gaz d'échappement du moteur sont toxiques.

Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
Éloigner les personnes, enfants et animaux de la zone de travail.

Si possible, éviter de travailler dans l'herbe mouillée. Éviter de travailler sous la pluie et par temps orageux. Ne pas utiliser la machine dans des conditions de mauvais temps, notamment avec possibilité de foudre.

Avant de démarrer le moteur, désengager le dispositif de coupe ou la prise de puissance, mettre la transmission au « point mort ».

Prêter une attention particulière à proximité d'obstacles qui pourraient limiter la visibilité.

En cas d'arrêt de la machine, actionner le frein de stationnement.

La machine ne doit en aucun cas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17 %), indépendamment du sens de marche.

Se rappeler qu'il n'existe pas de pente « sûre ». Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter tout renversement ou perte de contrôle de la machine :
a. Ne pas s'arrêter ou repartir brusquement en montée ou en descente;
b. Embrayer doucement la traction et maintenir toujours la transmission engagée, surtout en pente ;
c. Il est recommandé de réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés ;
d. Faire attention aux dos d'âne, aux cassis et aux dangers cachés.
e. Ne jamais tondre dans le sens transversal de la pente. Il est recommandé de parcourir les terrains en pente dans le sens montée/descente
et jamais de travers, en faisant bien attention aux changements de direction et que les roues en amont ne rencontrent pas d'obstacles (pierres, branches, racines, etc.) qui pourraient provoquer un glissement latéral, un renversement ou une perte de contrôle de la machine.

Réduire la vitesse avant tout changement de direction sur des terrains en pente et engager toujours le frein de stationnement avant de laisser la machine à l'arrêt et sans surveillance.

Prêter grande attention à proximité de falaises, fossés ou berges. La machine risque de se renverser si une roue dépasse une bordure ou si la bordure s'effondre.

Prêter une attention maximale en cas d'avancement et de travail en marche arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière afin de vérifier l'absence de tout obstacle.

Prêter attention en cas de remorquage de charges ou pendant l'utilisation d'un équipement lourd :
a. Pour les barres de remorquage, utiliser uniquement des points de raccordement homologués ;
b. Limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées ;
c. Ne pas braquer brusquement. Faire attention pendant l'avancement en marche arrière ;
d. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d'instructions.

Désengager le dispositif de coupe ou la prise de puissance en cas de passage sur des zones sans herbe, pendant les déplacements depuis et vers la zone à tondre, et porter l'ensemble du dispositif de coupe dans la position la plus haute.

Faire attention à la circulation, en cas d'utilisation de la machine à proximité de la voie publique.

ATTENTION ! La machine n'est pas homologuées pour l'utilisation sur des
voies publiques. Elle doit être utilisée (conformément au Code de la Route) exclusivement dans des zones privées fermées au trafic.

Ne jamais utiliser la machine si les car-ters de protection sont endommagés,

Ne pas approcher les mains ni les pieds à proximité ou sous les parties tournantes. Se tenir toujours à l'écart de la goulotte d'éjection.

Ne pas laisser la machine arrêtée dans l'herbe haute avec le moteur en marche, afin d'éviter tout risque d'incendie.

En cas d'utilisation des accessoires, ne jamais diriger l'orifice d'évacuation vers des personnes.

Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant de la machine.

Ne pas utiliser la machine si les accessoires/outils ne sont pas installés dans les points prévus. L'utilisation de la tondeuse sans les accessoires peut avoir un effet négatif sur la stabilité de la machine.

Faire attention en cas d'utilisation de sacs de collecte et d'accessoires pouvant affecter la stabilité de la machine, notamment sur des terrains en pente.

Ne pas modifier les réglages du moteur, ni faire atteindre au moteur un régime excessif.

Ne pas toucher les composants du moteur qui s'échauffent pendant l'utilisation. Risque de brûlures.

Désengager le dispositif de coupe ou la prise de puissance, mettre le moteur au « point mort » et actionner le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé (en s'assurant que toutes les parties en mouvement soient complètement arrêtées) :
a. Chaque fois que la machine est laissée sans surveillance ou que l'opérateur quitte le poste de conduite :
b. Avant d'éliminer les causes de blocage ou avant de désengorger le tunnel d'éjection ;
c. Avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur la machine ;
d. Après avoir heurté un corps étranger. Vérifier les éventuels dommages sur la machine et effectuer les réparations nécessaires avant de l'utiliser à nouveau ;

Désengager le dispositif de coupe ou la prise de puissance et arrêter le moteur (en s'assurant que toutes les parties en mouvement soient complètement arrêtées) :
a. Avant le ravitaillement du carburant ;
b. À chaque dépose ou repose du sac de collecte ;
c. Avant de régler la hauteur de coupe, si cette opération ne peut pas être effectuée depuis le poste du conducteur.

Désengager le dispositif de coupe ou la prise de puissance pendant le transport et chaque fois qu'ils ne sont pas utilisés.

Réduire les gaz avant d'arrêter le moteur. Fermer le robinet d'alimentation du carburant à la fin de chaque utilisation, en suivant les instructions fournies sur le livret.

Prêter attention à l'ensemble des éléments de coupe avec plusieurs dispositifs de coupe, car un dispositif de coupe en rotation peut causer la rotation des autres.

ATTENTION – En cas de ruptures ou d'accidents pendant le travail, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la machine afin de ne pas provoquer d'ultérieurs dommages ; en cas d'accidents avec des lésions personnelles ou à autrui, activer immédiatement les procédures de premier secours plus appropriées à la situation courante et s'adresser à une Structure Sanitaire pour les soins nécessaires. Éliminer soigneusement tout éventuel débris qui pourrait provoquer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux si il est inaperçu.

ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibrations reporté dans les présent-
es instructions renvoie à des valeurs maximales d'utilisation de la machine. L'emploi d'un élément de coupe non équilibré, une vitesse de mouvement excessive, l'absence d'entretien ont une incidence significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il est par conséquent nécessaire d'adopter des mesures de prévention aptes à éliminer les dommages éventuels dus à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; procéder à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, observer des pauses pendant le travail.
3.4 ENTRETIEN ET REMISAGE

ATTENTION ! – Enlever la clé de contact et lire les relatives instructions avant de commencer toute intervention de nettoyage ou d'entretien. Porter des vêtements appropriés et de gants de travail dans toutes les situations de risque pour les mains.

ATTENTION ! – Ne jamais utiliser la machine en cas de présence de pièces usées ou endommagées. Les pièces endommagées ou détériorées doivent être remplacées et jamais réparées. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine: l'utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des lésions personnelles et soulève le Constructeur de toute obligation ou responsabilité.

Toutes les opérations d'entretien et de réglage qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être effectuées par votre Revendeur ou par un Centre d'assistance spécialisé, disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que l'intervention soit effectuée correctement, en maintenant le degré de sécurité d'origine de la machine. Toute opération effectuée dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraîne la déchéance de toutes les formes de Garantie et de toute obligation ou responsabilité du Constructeur.
- Après chaque utilisation, retirer la clé et vérifier la présence d'éventuels dommages.
- Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin d'assurer des conditions d'utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et pour le maintien du niveau des performances.
- Contrôler périodiquement que les vis du dispositif de coupe soient serrées correctement.

Porter des gants de travail pour manier le dispositif de coupe, pour le déposer ou le reposer.

En cas d'affûtage du dispositif de coupe, il est important d'en soigner l'équilibrage. Toutes les opérations concernant le dispositif de coupe (dépose, affûtage, équilibrage, repose et/ou remplacement) sont des opérations contraignantes qui requièrent une compétence spécifique, ainsi que l'utilisation d'outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il est donc nécessaire que ces opérations soient toujours effectuées auprès d'un centre spécialisé.
- Contrôler périodiquement le bon fonctionnement des freins. Il est important d'effectuer l'entretien des freins et, le cas échéant, les réparer.
- Contrôler fréquemment que le sac de collecte ne soit pas usé ou endommagé.
- Remplacer les autocollants reportant des instructions et des messages d'avertissement qui seraient devenus illisibles.
- Si la machine n'est pas équipée d'arrêts mécaniques pour le transport, les accessoires doivent toujours être portés en appui au sol quand la machine est garée, remisée ou laissée sans surveillance.
- Remiser la machine dans un lieu inaccessible aux enfants.

Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs de carburant pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Pour réduire les risques d'incendie,
débarrasser la machine, notamment le moteur, le silencieux d'échappement, l'emplacement de la batterie ainsi que la zone de remisage du carburant de tout résidu d'herbe, de feuilles ou d'excès de graisse.
- Pour réduire le risque d'incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d'huile et/ou de carburant.
- Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l'extérieur et avec le moteur froid.
- Ne jamais laisser les clés sur la machine ou à la portée des enfants ou de personnes non compétentes. Retirer toujours la clé de contact avant de commencer toute intervention d'entretien.

ATTENTION ! – L'acide contenu dans la batterie est corrosif. En cas de domma- ges mécaniques ou de surcharge, une fuite d'acide est possible. Éviter toute inhalation et tout contact avec n'importe quelle partie du corps.

Toute inhalation des vapeurs d'acide peut provoquer des lésions des mu-queuses et des organes internes. Contacter immédiatement un médecin.

ATTENTION ! – Ne pas charger excessivement la batterie. Une charge excessive peut la faire exploser en provoquant un déversement de l'acide.

ATTENTION ! – L'acide peut endommager sérieusement les outils, vêtements et autres éléments. Rincer immédiatement avec de l'eau la partie touchée par l'acide.

Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de provoquer un incendie.

ATTENTION aux composants hydrauliques. Tout déversement du fluide hydraulique sous pression peut pénétrer et endommager gravement la peau, en demandant assistance médicale immédiate.
3.5 TRANSPORT

ATTENTION ! - Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, utiliser des rampes d'accès ayant une résistance, une largeur et une longueur appropriées.
Charger la machine avec le moteur éteint, sans conducteur et uniquement en la poussant à l'aide d'un nombre approprié de personnes.
Pendant le transport, fermer le robinet du carburant (si prévu), baisser l'ensemble du dispositif de coupe ou l'accessoire, actionner le frein de stationnement et fixer la machine de manière appropriée au moyen de transport à l'aide de câbles ou de chaînes.
3.6 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
- La protection de l'environnement doit être un aspect considérable et prioritaire dans l'utilisation de la machine, au bénéfice de la cohabitation civile et de l'environnement dans lequel nous vivons. Éviter d'être un élément nocif pour le voisinage.
- Suivre scrupuleusement les réglementations locales relatives à l'élimination des emballages, des huiles, du carburant, des filtres, des pièces détériorées ou de n'importe quel élément à fort impact environnemental ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et confiés à des stations de collecte agréés, qui se chargeront du recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les réglementations locales en matière d'élimination des matériels de déchet après la coupe.
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais contacter une station de collecte, selon les réglementations locales en vigueur.
4 ASSURER LA TONDEUSE
Contrôler l'assurance de la tondeuse autoportée.
Contacter la propre compagnie d'assurance.
Il est nécessaire de souscrire une assurance pour couvrir les risques d'accidents sur la voie publique, d'incendie, dommages et vol.
5 MONTAGE

Il est recommandé de charger complètement la batterie avant de la première utilisation.

Ne pas utiliser la machine avant d'avoir exécuté toutes les instructions indiquées dans la section « MONTAGE ».

Le déballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d'espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
5.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE (3)
La machine est livrée avec le siège et le volant démontés et la batterie positionnée dans son emplacement mais déconnectée.
Dans l'emballage sont inclus les composants pour le montage (3) indiqués dans le tableau suivant :
| Pos. N. | Description Dimension | |
| Contenu de la pochette |
| A 1 Barre de remorquage / | |
| B 2 Vis bridée | 8 x 20 | |
| C | 2 Vis pour batterie | / |
| D | 2 Écrou pour batterie | / |
| E 6 Rondelle | 8,4 x 24 x 2,0 |
| F | 2 Rondelle à épaulement | / |
| G | 4 Vis | 8 x 20 |
| H | 2 Mahette à vis | / |
| F | 2 Clé de contact | / |
| J | 1 Cheville | 6 x 36 |
| K 1 Rondelle d'épaisseur | 16 x 38 x0,5 |
| L | 1 | Rondelle d'épaisseur | 16 x 38 x 1,0 |
| P 2 Vis | | M10 x 35 | |
| Q | 2 Écrou | M10 |
| R | 2 Rondelles grower | 14 x 8,2 x 2 |
| Installés sur les demi-essieux avant |
| M | 2 Anneaux de sécurité | / |
| N | 2 Rondelle à ailette interne | / |
| Fixés au dispositif de levage des outils |
| O | 2 Support du plateau | / |
5.2 CAPOT MOTEUR (5:A)

Ouvrir le capot moteur pour accéder au robinet du carburant, à la batterie et au moteur.
Le capot moteur s'ouvre de la façon indiquée ci-après :
[Gear]
- Placer le levier (12:A; 12:B) en position avancée.
[Hydrostatic]
- Placer le levier (13:A) en position avancée.
- Soulever l'arrêt du siège (7:S) et incliner le siège en avant.
- Ouvrir le capot moteur : saisir le bord (5:A) et le soulever.
- Pour fermer le capot, effectuer les opérations dans l'ordre inverse.
![STIGA Villa 15 HST - [Hydrostatic] - 1](/content/2026/03/518154/images/53082c2c290e8029fdc3b1b3d958a0dc41da73076f8e852991098a9794019eaf.jpg)
Il est interdit de démarrer le moteur quand le capot est ouvert.
5.3 BATTERIE
Pour le type de batterie utilisé sur la machine voir «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».

ATTENTION ! L'acide contenu à l'intérieur de la batterie est corrosif et tout contact est nocif.
Manipuler la batterie avec précaution en prêtant attention à éviter tout déversement.

Ne pas contrôler et/ou rajouter le liquide de la batterie.
5.3.1 Raccordement de la batterie (6)
Raccorder la batterie à l'installation électrique de la machine en utilisant les vis et les écrous (6:F; 6:E) :
- Connecter le câble rouge à la borne positive de la batterie (+).
- Connecter le câble noir à la borne négative de la batterie (-).

Une connexion des câbles dans le mauvais pourrait provoquer un court-circuit ou endommager la batterie.

L'inversion des câbles peut endommager l'alternateur et la batterie.

Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent provoquer des incendies.

Ne jamais actionner le moteur si la batterie est déconnectée. L'alternateur et l'installation électrique pourraient être sérieusement endommagés.
5.3.2 Charge de la batterie

Il est recommandé de charger complètement la batterie avant de la première utilisation.

Pour les procédures de chargement de la batterie, voir 9.9.
5.4 SIÈGE (7)
Décrocher l'arrêt (7:S) et incliner la bride (7:L) du siège vers le haut.
Monter le support dans les trous arrière (supérieurs) de la façon suivante:
- Placer les rondelles à épaulement (7:F) sur les vis (7:G), avec les rondelles (7:R).
- Insérer les vis et leurs rondelles à épaule-ment dans les fentes de la bride de support du siège. Placer tout en les rondelles (7:E) et dans les trous de la plaque du siège. Visser le siège en position.
Couple de serrage: 9±1,7 Nm.

Tout serrage des vis à un couple supérieur à 9±1,7 Nm, peut endommager le siège.
-
Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support.
Monter le support dans les trous avant (inférieurs) de la façon suivante :
-
Monter les manettes (7:H) sue les vis (7:G).
- Placer une rondelle (7:E) sur chaque vis.
- Insérer les vis dans les fentes de la bride et serrer à la main.
- Rabattre le siège vers le bas et le positionner dans la position désirée.
- Serrer les manettes (7:H) à la main.

En utilisant des outils il y a le risque d'endommager les manettes (7:H) et le siège.
Le siège est bloqué. Pour baisser ou lever le siège, il est nécessaire avant de décrocher l'arrêt (7:S).
Le siège est rabattable. Si la machine reste à l'extérieur, exposée à la pluie, il est recommandé de rabattre le siège afin d'éviter de mouiller les coussins.
5.5 VOLANT (8)
Pour minimiser le jeu axial de la colonne de direction, monter les rondelles d'épaisseur de 0,5 mm et/ou 1 mm (3:K; 3:L) sur le support de la direction entre les manchons pos. (8:A), comme indiqué ci-après.
- Monter le manchon (8:B) sur la colonne de direction et le fixer en enfonçant une des goupilles (8:C) pour environ 1/3 de sa longueur.
- Tirer le manchon et la colonne de direction vers le haut.
- Contrôler que la rondelle de 0,5 mm, la rondelle de 1 mm ou les deux puissent être introduites dans l'ouverture qui se crée dans le point (8:A). L'introduction de la(les) rondelle(s) ne doit pas être forcée, car un léger jeu axial est nécessaire.
- Extraire la goupille (8:C) à l'aide d'un chasse-goupille (8:D) et déposer le manchon.
- Monter la ou les rondelles comme indiqué précédemment au point 3.
- Installer le manchon sur la colonne de direction et fixer l'ensemble en enfonçant à fond les goupilles. Bloquer la colonne du volant.
5.6 DISPOSITIF DE REMORQUAGE (9)
Visser le dispositif de remorquage (9:A) dans les deux trous sur le côté inférieur de l'essieu arrière.
Utiliser les vis et les écrous (9:B).
Couple de serrage : 22 Nm.
5.7 SUPPORTS FIXES POUR L'ACCROCHAGE DE L'ENSEMBLE DU DISPOSITIF DE COUPE (10)
Ci-après est décrite uniquement l'installation sur le demi-essieu droit. Effectuer la même procédure pour le demi-essieu gauche.
-
Déposer l'anneau Seeger (10:M) et la rondelle externe (10:N).
-
Installer le support de l'ensemble du dispositif de coupe (10:O).

La rondelle (10:N) à ailette interne doit toujours être à contact avec l'anneau Seeger. En cas contraire, il y a un risque que l'anneau se relâche.
-
Placer la rondelle externe (10:N) et l'anneau Seeger (10:M).
-
Lubrifier le carter de lubrification du support de l'ensemble du dispositif de coupe en utilisant un graisseur à seringue, jusqu'à faire pénétrer la graisse le long du demi-essieu.
Utiliser les vis (3:P) et les écrous (3:Q) pour installer l'outil de travail dans les bras de l'ensemble du dispositif de coupe (10:O).
5.8 PRESSION DES PNEUS
Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».
5.9 ACCESSOIRES
Pour le montage des accessoires, voir le manuel d'installation fourni séparément avec chaque accessoire.

Remarque : Dans ce cas l'ensemble du dispositif de coupe est considéré comme un accessoire.
6 COMMANDES
6.1 PÉDALE DE LEVAGE ACCESSOIRES MÉCANIQUE (11:A)
Elle commande le levier (11:A1), qui sert à porter les accessoires de la position de travail à celle de transport.
- Position de transport : presser à fond la pédale et retirer le pied, la pédale reste pressée.
- Position de travail : presser et relâcher lentement la pédale.

Ne pas passer à la position de transport pendant que l'accessoire accroché est encore en fonction. Une intervention de ce type porterait à la rupture de la cour-roie de transmission
6.2 FREIN-EMBRAYAGE-FREIN DE STATIONNEMENT - mod. : [Gear] (11:B)
Pédale combinée frein/embrayage. La pédale (11:B) se règle sur les trois positions suivantes :
![STIGA Villa 15 HST - FREIN-EMBRAYAGE-FREIN DE STATIONNEMENT - mod. : [Gear] (11:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/12507ed79a05cc2f2989d9ca0082a799e864b78a59d3176a28939aa91d939479.jpg)
Relâchée. La marche avant est activée. Si la pédale est relâché avec une vitesse engagée la machine se met en mouvement. Le frein n'est pas engagé.
Pressée à moitié. La marche avant est désactivée. Il est possible de changer de vitesse. Le frein n'est pas engagé.
Pressée à fond. La marche avant est désactivée. Le frein est complètement engagé.
![STIGA Villa 15 HST - FREIN-EMBRAYAGE-FREIN DE STATIONNEMENT - mod. : [Gear] (11:B) - 2](/content/2026/03/518154/images/eae8a01c4e05e1d1e487ea5fd9903cdabf884c700190509e601aafe194615681.jpg)
Ne pas régler la vitesse de marche en agissant sur la pédale de l'embrayage et en la laissant patiner. Au contraire utiliser une vitesse plus appropriée.
6.3 PÉDALE DU FREIN DE STATIONNE-MENT [Hydrostatic] (11:B)
![STIGA Villa 15 HST - PÉDALE DU FREIN DE STATIONNE-MENT [Hydrostatic] (11:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/656816092c425bd601a438b6d094643e392383e2ae43538a70cac281f684e129.jpg)
Ne jamais presser la pédale pendant le fonctionnement de la machine.
Il y a le risque de surchauffer la transmission.
La pédale (11:B) se règle sur les positions suivantes :
![STIGA Villa 15 HST - PÉDALE DU FREIN DE STATIONNE-MENT [Hydrostatic] (11:B) - 2](/content/2026/03/518154/images/504ac4bbdd47328badbcad8ae083190db8051f1960994c669e8cfed0d39d6753.jpg)
Relâché. La traction est engagée. Le frein de stationnement n'est pas activé.
Pressée à moitié. La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement n'est pas activé.
Pressée à fond. La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est complètement activé mais n'est pas verrouillé. Cette position est également utilisée comme frein d'arrêt d'urgence.
6.4 LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT (11:C)

Il bloque la pédale « embrayage-frein » dans la position de pressée à fond. Cette fonction permet de bloquer la machine sur des terrains en pente, pendant le transport, etc., lorsque le moteur est arrêté.
Verrouillage :
- Presser à fond la pédale (11:B).
- Déplacer le dispositif d'arrêt (11:C) vers la droite.
- Relâcher la pédale (11:B).
- Relâcher le dispositif d'arrêt (11:C).
Déverrouillage :
- Enfoncer et relâcher la pédale (11:B).
6.5 PÉDALE DE TRACTION [Hydrostatic] (13:E)
La pédale détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée.
![STIGA Villa 15 HST - PÉDALE DE TRACTION [Hydrostatic] (13:E) - 1](/content/2026/03/518154/images/fbb7213b08195ddeb8e5a7cc564b253c0dc819e023002ba04b50ff1864e07cac.jpg)
En pressant la pédale vers l'avant – la machine avance.
Pas de pression sur la pédale – la machine est arrêtée.
En pressant la pédale vers l'arrière – la machine recule.
Pression réduite sur la pédale – la machine freine.
La partie supérieure de la pédale est équipée d'une plaque pouvant être réglée pour s'adapter au pied du conducteur
![STIGA Villa 15 HST - PÉDALE DE TRACTION [Hydrostatic] (13:E) - 2](/content/2026/03/518154/images/bee39c9d83a36746598346614c446bc68d9bbf350d7a2d1a8a3e4644dde7bc76.jpg)
Si la machine ne freine pas comme prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (11:B) comme frein d'arrêt d'urgence.
6.6 VOLANT (13:H)
La hauteur du volant est réglable de manière infinitésimale.
Desserrer le bouton de réglage (13:D) situé sur la colonne de direction pour soulever ou baisser le volant à la hauteur désirée. Resserrer.

Ne pas régler le volant pendant le fonctionnement de la machine.

Ne jamais tourner le volant quand la machine est arrêtée avec un outil baisse. Ceci risque de créer des surcharges sur la direction assistée et sur les organes de la direction.
6.7 ACCÉLÉRATEUR ET STARTER (si prévu) (12:D; 13:C)
Commande pour le réglage du régime moteur, permettant d'enrichir le mélange carburant-air en cas de démarrage à froid.

Si le régime du moteur est irrégulier (variation continue du régime du moteur), il est possible que la commande soit trop en avant, ce qui actionne le starter. Cette condition peut endommager le moteur, augmenter la consommation du carburant et donc nuire à l'environnement.

Starter - pour les démarrage à froid du moteur. Ne pas utiliser la commande dans cette position lorsque le moteur est chaud.

Plein régime - à utiliser toujours pendant l'utilisation de la machine. La position de plein régime se trouve environ 2 cm au-delà de la position d'air fermée.

Ralenti.

Certains modèles sont équipés d'un système contrôlant automatiquement la position du starter (choke) du carburateur lors du démarrage du moteur et du préchauffage.
6.8 BLOC D'ALLUMAGE (12:C; 13:B)
Le dispositif démarreur est utilisé pour démarrer et arrêter le moteur.

Ne pas quitter le poste de conduite en laissant la clé dans la position 2. Ceci afin d'éviter tout risque d'incendie, de passage de carburant dans le moteur via le carburateur, de déchargement de la batterie et tout dégât en général.
Les trois positions de la clé sont les suivantes :

- Position d'arrêt - le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée.

- Position de marche.

- Position de démarrage - en tournant la clé dans cette position, les démarreur est actionné. Lorsque le moteur tourne, relâcher la clé, qui revient en position de marche 2.
6.9 Levier de changement de vitesse mod. : [Gear] (12:B)
Levier pour sélectionner une des cinq vitesses (1-2-3-4-5), point mort (N) et marche arrière (R).
Pour changer de vitesse, presser à fond la pédale de l'embrayage.
![STIGA Villa 15 HST - Levier de changement de vitesse mod. : [Gear] (12:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/f48ea6e17ea6cf09b2ba9787f2ea14fd8683cd50b6fe782454fc90c3e0ab8883.jpg)
REMARQUE ! Avant de passer de la marche arrière à une vitesse en avant et vice versa, il est recommandé de s'assurer que la machine soit arrêtée. Si la vitesse ne passe pas, relâcher la pédale de l'embrayage et presser à nouveau la pédale. Essayer à nouveau de passer la vitesse. Ne jamais forcer le changement de vitesses.
6.10 PRISE DE FORCE PTO (12:A; 13:A)
Levier permettant d'activer et désactivation de la prise de force pour l'actionnement des accessoires montés à l'avant.

La prise de force ne doit jamais être engagée quand le dispositif de levage avant est en position de transport. Une intervention de ce type porterait à la rupture de la courroie de transmission.

Levier en avant - prise de force désactivée.

Levier en arrière - prise de force activée.
6.11 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (13:G)
La machine est équipée d'une commande pour l'utilisation du plateau de coupe à réglage électrique de la hauteur de coupe.

L'interrupteur permet d'obtenir un réglage continu de la hauteur de coupe.
Le plateau de coupe est connecté à la prise (13:F).
6.12 LEVIER DE DÉBRAYAGE DE LA TRANSMISSION [Hydrostatic] (15:A)
Levier permettant de débrayer la transmission hydrostatique.
![STIGA Villa 15 HST - LEVIER DE DÉBRAYAGE DE LA TRANSMISSION [Hydrostatic] (15:A) - 1](/content/2026/03/518154/images/3f4da1283239b38659bfd3ee39c603716c477f8df4f3dc2a0d232d5d0d9ec600.jpg)
Le levier de débrayage ne doit jamais se trouver entre les positions externe et interne. Cette condition peut surchauffer et endommager la transmission.
Les levier permettent de déplacer manuellement la machine (en la poussant ou en la tirant), avec le moteur éteint. Les deux positions sont les suivantes:
![STIGA Villa 15 HST - LEVIER DE DÉBRAYAGE DE LA TRANSMISSION [Hydrostatic] (15:A) - 2](/content/2026/03/518154/images/5b105fdab76c6852d5e784c6db4c96e215424bbd9afdfccf444f0657ee03d106.jpg)
- Levier vers l'intérieur
- transmission engagée pour l'utilisation normale. Le blocage du levier dans cette position est
signalé par un clic.
- Levier vers l'extérieur - transmission désengagée. La machine peut être déplacée manuellement.
Éviter de remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées. La transmission pourrait être endommagée.
6.13 RÉGLAGE DU SIÈGE (15:A)

Le siège est rabattable et peut se régler en avant et en arrière.
Pour régler le siège dans la position désirée :
- Desserrer les manettes (15:A) sans utiliser d'outils.
- Porter le siège dans la position désirée.
- Resserrer les manettes (15:A) à la main.

En utilisant des outils il y a le risque d'endommager les manettes (15:A) et le siège (15:B).
Le siège est équipé d'un interrupteur de sécurité raccordé au dispositif de sécurité de la machine. Cela signifie qu'il n'est pas possible d'effectuer certaines activités dangereuses si personne n'est assis sur le siège (voir 7
6.14 CAPOT MOTEUR

Pour le mode d'accès au robinet du carburant, à la batterie et au moteur, voir 5.2.
6.15 BLOCAGE TENDEUR DE COURROIE (16)
En cas d'application sur la machine d'un accessoire qui ne nécessite pas d'être motorisé, il est nécessaire de bloquer le tendeur de courroie de la façon suivante (si le levier de blocage est présent) :
- Tirere le tendeur vers l'extérieur, (l'approcher au carter de protection).
- Bloquer le tendeur en tournant le levier de blocage en sens horaire.
7 DÉMARRAGE ET CONDUITE
7.1 PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

Vérifier toujours que le niveau d'huile dans le moteur soit correct. Ceci est particulièrement important en cas de travail sur des terrains en pente (voir 7.4).
Prêter grande attention en cas de tonte sur des terrains en pente : éviter d'effectuer des départs ou des braquages brusques, ne pas utiliser la machine transversalement, se déplacer toujours du haut vers le bas ou du bas vers le haut.
En cas d'arrêt de la machine, actionner le frein de stationnement.

La machine ne doit en aucun cas être utilisée sur des pentes supérieures à 10°, indépendamment du sens de marche.

Réduire la vitesse dans les pentes et dans les virages serrés afin d'éviter de se renverser ou de perdre le contrôle de la machine.

En cas de marche à la vitesse maximum, ne pas tourner complètement le volant. Dans cette situation, elle pourrait facilement se renverser.

Garder les mains et les pieds éloignés du joint articulé de la direction et du support du siège. Risque de lésions par écrasement.

Ne pas conduire la machine avec l'ensemble du dispositif de coupe en position de transport car ceci pourrait endommager la courroie de transmission.
7.2 UTILISATION COMBINÉE D'ACCESSOIRES

Pour l'utilisation combinée d'accessoires, voir le « TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON DES ACCESSOIRES » dans la section « 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ».
7.3 AVITAILLEMENT DU CARBURANT

Avant d'effectuer le ravitaillement, couper le moteur, actionner le frein de stationnement et retirer la clé de contact du tableau de bord.

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. Ne pas mélanger l'essence avec de l'huile.
Pour la capacité du réservoir, voir «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES». La transparence du réservoir du carburant permet de contrôler facilement le niveau.

REMARQUE ! L'essence est périssable et ne doit donc pas rester dans le réservoir pour plus de 30 jours.
Il est possible d'utiliser des carburants écologiques, comme une essence alkylée. La composition de ces essences a un impact réduit sur les personnes et sur l'environnement.
Aucun effet négatif n'est signalé comme étant lié à l'usage des ces essences. Toutefois, dans le commerce il existe différents types d'essence alkylée pour lesquelles il n'est pas possible de donner des indications précises relatives à leur utilisation.
Pour plus d'informations il est conseillé de consulter les instructions et les données fournies par le producteur de l'essence alkylée.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord.
Laisser un peu d'espace (correspondant à l'embout de rajout entier + 1-2 cm sur la partie supérieur du réservoir) afin que l'essence, quand elle se réchauffe, puisse se dilater sans déborder.

Pendant l'utilisation qui précède un remisage de longue durée (par ex. : la saison hivernale), mettre dans le réservoir une quantité de carburant juste suffisant à terminer cette dernière utilisation.
En effet il est recommandé de vidanger le réservoir du carburant avant le remisage de la machine (voir 11).
7.4 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR (18; 19; 19A)
La machine est livrée avec le réservoir de l'huile moteur plein.

Contrôler le niveau de l'huile moteur avant de démarrer la machine.

Pour le contrôle/rajout de l'huile moteur, voir 9.5.1.
7.5 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
En phase d'essai de la machine, vérifier que les résultats des contrôles de sécurité correspondent aux indications des tableaux suivants.

Effectuer toujours les contrôles de sécurité avant toute utilisation.

Il est interdit d'utiliser la machine, si un quelconque des résultat ne correspond pas aux indications des tableaux suivants !
Confier la machine à un centre d'assistance pour les interventions nécessaires et pour la réparations.
7.5.1 Contrôle de sécurité générale
| Objet Résultat | |
| Conduites de car-burant et raccords. | Absence de fuites. |
| Câbles électriques. | Tout l'isolement intact.Absence de dégâts mécan-iques. |
| Échappement. Absence de fuites aux raccords. Toutes les vis serrées. |
| Objet Résultat | |
| Circuit de l'huile. Absence de fuites. Absence de dégâts mécaniques. |
| Déplacer la machine en avant/en arrière et relâcher la pédale du frein de service-con-duite. | La machine s'arrête. |
| Test de pilotage. Pas de vibrations anormales.Pas de bruits anormaux. |
7.5.2 Contrôle de sécurité électrique
| État Action Résultat | |
| La pédale embrayage/frein n'est pas enfoncée.La prise de force n'est pas enclenchée. | Tenter de démarrer. | Le moteur ne démarre pas. |
| Le sélecteur des vitesses n'est pas au point mortLa prise de force est engagée. | Tenter de démarrer. | Le moteur ne démarre pas. |
| Le moteur tourne.La prise de force est engagée. | Le conducteur se lève du siège. | Le moteur ne démarre pas. |
| Le moteur tourneLa prise de force est engagée. | Le conducteur se lève du siège. | Le moteur ne démarre pas. |
| Le moteur tourne. | Retirer le fusible de 20 A (1:L). | Le moteur s'arrête. |
7.6 DÉMARRAGE/CONDUITE

Pendant l'utilisation de la machine, le capot doit être bien fermé et bloqué.

Utiliser toujours le plein régime pendant l'utilisation de la machine.

Lors de la mise en service de la machine, patienter 2 secondes en position de démarrage avant d'allumer le moteur
- Ouvrir le robinet du carburant (16).
- Vérifier que les câbles des bougies soient connectés aux bougies correspondantes.
- Contrôler que la prise de puissance soit désengagée (12:A; 13:A).
- Ne pas tenir le pied sur la pédale du frein de service/conduite
Démarrage à froid
- Embrayer la transmission (14:A).
- Actionner le frein de stationnement (11:B).
- Fermer le starter (si prévue) (12:D; 13:C).
- Tourner la clé de contact et mettre en marche.
- Quand le moteur tourne, porter progressivement l'accélérateur en position de plein régime.

Avant de commencer le travail avec la machine, attendre quelques minutes afin de permettre à l'huile de se réchauffer.
Démarrage à chaud
- Embrayer la transmission (14:A).
- Actionner le frein de stationnement (11:B).
- Porter la commande en position de plein régime (12:D; 13:C)
- Tourner la clé de contact et mettre en marche.

Pour poursuivre avec les opérations voir les instructions reportées au paragrafo 7.6.1
7.6.1 Marche
Pour démarrer la machine, procéder de la façon suivante :
Uniquement pour mod. : [Gear]
• Passer une vitesse à l'aide du levier (12:B).
- Enfoncer à fond la pédale (11:B) et la relâcher.
- Actionner la pédale (13:E) pour mettre la machine en mouvement.
- Se porter dans la zone de travail.
- Si des accessoires sont installés à l'avant, engager la prise de puissance (12:A, 13:A).
- Commencer les opérations de tonte.
7.7 ARRÊT
Pour arrêter la machine, procéder de la façon suivante :
- Désengager la prise de puissance (12:A; 13:A).
- Actionner le frein de stationnement (11:B).
- Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes.
- Arrêter le moteur en tournant la clé.
- Fermer le robinet du carburant. Ce point est particulièrement important si la machine doit être transportée sur une remorque ou autre moyen de transport.

Si le conducteur s'éloigne de la machine, il est recommandé de déconnecter les câbles des bougies et de retirer la clé de contact

Le moteur peut être très chaude immédiatement après l'arrêt. Ne pas toucher le pot d'échappement, le moteur ou les ailettes de refroidissement. Risque de brûlures.
7.8 NETTOYAGE

Pour réduire le risque d'incendie, éviter toute présence d'herbe, feuilles et huile sur le moteur, le port d'échappement, la batterie et le réservoir de carburant. Pour réduire le risque d'incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d'huile et/ou de carburant.

Ne jamais utiliser de l'eau sous haute pression. Cela pourrait endommager les joints d'étanchéité de l'arbre, les composants électriques et les vannes hydrauliques.
Nettoyer toujours la machine après l'utilisation. Pour le nettoyage, il est recommandé de s'en tenir aux instructions suivantes :
- Ne pas asperger l'eau directement sur le moteur.
- Nettoyer le moteur à l'aide d'une brosse et/ou à l'air comprimé.
- Nettoyer la prise d'air de refroidissement du moteur.
- Après le nettoyage à l'eau, démarrer la machine et l'ensemble du dispositif de coupe afin d'éliminer l'eau qui autrement pourrait pénétrer dans les paliers et provoquer des dommages.
8 UTILISATION DE L'ACCESSOIRE

Vérifier l'absence de tout corps étranger, pierres, etc. dans la pelouse à ton-dre.
8.1 HAUTEUR DE COUPE
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé de couper le tiers supérieur de l'herbe. Voir fig. 23. Si l'herbe est haute et elle doit être coupée courte, il est recommandé d'effectuer deux passages à des hauteurs de coupe différentes.
Ne pas utiliser la hauteur de coupe minimale en cas de surface accidentée.
Les dispositifs de coupe pourraient s'endommager en heurtant la surface, en déchaussant ainsi la couche supérieure du pré.
8.2 CONSEILS DE TONTE
Afin d'obtenir une tonte optimale, il est conseillé de suivre les indications suivantes.
• Tondre l'herbe fréquemment.
- Faire tourner le moteur à plein régime.
• L'herbe ne doit pas être mouillée.
- Utiliser des dispositifs de coupe affûtés.
- Garder la partie inférieure de l'ensemble du dispositif de coupe bien propre.
9 ENTRETIEN
9.1 PROGRAMME D'ASSISTANCE
Pour maintenir toujours la machine en bon état, en termes de fiabilité, sécurité de fonctionnement et d'attention pour l'environnement, il est recommandé de suivre toujours le programme d'assistance STIGA SpA.
Les points d'intervention de ce programme sont illustrés dans le manuel d'entretien STIGA SpA en annexe.
Le Contrôle de Base doit toujours être effectué par un atelier agréé.
Le Premier Contrôle et le Contrôle Intermédiaire devraient être effectués par un atelier agréé, mais peuvent aussi être effectuer directement par l'utilisateur.
Les procédures sont reportées dans le livret et sont décrites au chapitre «7 DÉMARRAGE ET CONDUITE», ainsi que ci-après.
Les contrôles effectués par un atelier agréé assurent un travail professionnel et des pièces détachées d'origine.
La notice est tamponné à chaque Contrôle de Base et à chaque Contrôle Intermédiaire effectué par un atelier agréé. Un notice avec ces tampons augmente la valeur des éventuelles machines d'occasion.
9.2 PRÉPARATION

Tous les contrôles et les interventions d'entretien doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt dont le moteur est coupé.
Actionner toujours le frein de stationnement afin d'éviter tout déplacement de la machine.
! Arrêter le moteur.
Éviter tout démarrage accidentel en déconnectant les câbles des bougies et en retirant la clé de contact.
9.3 TABLEAU DES ENTRETIENS
i Voir chapitre « 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS ». Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine performante et en sécurité. Le tableau indique les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune de ces opérations. Effectuer l'opération correspondante selon l'échéance se présentant en premier.
Si le moteur doit fonctionner dans des conditions difficiles ou à une température ambiante élevée, il est recommandé d'augmenter la fréquence des vidanges.
9.4 PRESSION DES PNEUS
Régler la pression des pneus selon les valeurs reportées «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».
9.5 AJOUT/VIDANGE HUILE MOTEUR
Pour cet entretien, voir aussi le manuel du moteur, fourni avec la machine.
9.5.1 Contrôle/ajout (18; 19; 19A)
Vérifier le niveau de l'huile avant toute utilisation. Placer la machine sur un sol plat pour effectuer les contrôles.
Nettoyer autour de la jauge. La dévisser et la sortir du carter. Nettoyer soigneusement la jauge.
(18; 19) Introduire complètement la jauge et la visser en position.
Dévisser et extraire à nouveau la jauge.
Contrôler le niveau de l'huile.
(19A)Introduire la jauge complètement sans la visser en position.
Extraire la jauge à nouveau la jauge à huile.
Contrôler le niveau de l'huile.
Si le niveau est inférieur au repère « FULL »(18; 19; 19A) faire l'appoint.

Le niveau de l'huile ne doit jamais dépasser le repère « FULL ». En cas contraire le moteur se surchaufferait. Si le niveau de l'huile dépasse le repère « FULL », il est nécessaire de vidanger l'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct.
Si le moteur doit fonctionner dans des conditions difficiles ou à une température ambiante élevée, il est recommandé d'augmenter la fréquence des vidanges.
9.5.2 Vidange/remplissage (21)

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.

Pour le type d'huile à utiliser voir «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».
Utiliser des huiles sans additifs.
Effectuer la vidange de l'huile avec le moteur chaud.

L'huile moteur pourrait être très chaude si on effectue la vidange aussitôt après l'arrêt du moteur II est donc conseiller de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d'effectuer la vidange.
Procéder de la façon suivante :
- Placer la machine sur un sol plat.
- Actionner le frein de stationnement.
- Ouvrir le capot moteur.
- Saisir le collier (21:A) sur le tuyau de vidange de l'huile. Utiliser une pince réglable, polygrip ou semblable.
- Remonter le collier de 3-4 cm le long du tuyau de vidange et déposer le bouchon (21:B).
- Récupérer l'huile dans un récipient.

REMARQUE ! Ne pas renverser d'huile sur les courroies de transmission.
- Recycler l'huile usagée conformément aux normes locales en vigueur.
- Introduire le bouchon de vidange et remettre le collier sur le bouchon.
-
Nettoyer tout éventuel déversement d'huile.
-
Extraire la jauge de l'huile et ajouter de l'huile neuve dans le réservoir. Pour la quantité d'huile à introduire, voir paragraphe «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».
-
Après avoir ajouté l'huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes.
-
Vérifier l'absence de toute fuite d'huile.
-
Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler à nouveau le niveau d'huile, conformément aux indications du paragraphe 9.5.1.
9.5.3 Remplacement du filtre à huile (si présent)

Pour cet entretien, voir aussi le manuel du moteur, fourni avec la machine.

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
Pour cet entretien, il est conseillé de contacter un centre d'assistance agréé.
Utiliser des huiles sans additifs.
- Effectuer la vidange de l'huile avec le moteur chaud.
- L'huile moteur pourrait être très chaude si on effectue la vidange aussitôt après l'arrêt du moteur Il est donc conseiller de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d'effectuer la vidange.
- Procéder de la façon suivante :
- Placer la machine sur un sol plat.
9.6 REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBU-RANT (18:A; 19:A; 19A:A)

Pour cet entretien, voir aussi le manuel du moteur, fourni avec la machine.

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
Après l'installation du nouveau filtre, vérifier l'absence de toute fuite de carburant.
9.7 CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À COURROIE
Vérifier que toutes les courroies soient intactes.

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
9.8 DIRECTION

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
9.8.1 Contrôles
Avec la machine arrêtée, tourner légèrement le volant à droite et à gauche.
Il ne doit pas y avoir de jeu mécanique.
9.8.2 Réglage jeu de la direction (22)
LE cas échéant, régler le câble de la direction de la façon suivante :
- Tendre la câble de la direction en vissant l'écrou (22:A).

Pour éviter que le câble s'entortille pendant le réglage, il est recommandé de maintenir solidement les extrémités à vis (22:B). Utiliser une clé à molette ou un outil réglable semblable, en l'introduisant dans l'espace prévu à cet usage sur les vis aux extrémités du câble.
- Régler l'écrou jusqu'à éliminer tout jeu.

Il est recommandé de ne pas appliquer une tension excessive au câble de la direction. Une tension excessive aurait comme effet de durcir la direction et d'augmenter l'usure du câble.
9.9 BATTERIE
Pour le type de batterie utilisé sur la machine voir « 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES »

ATTENTION ! L'acide contenu à l'intérieur de la batterie est corrosif et tout contact est nocif.
Manipuler la batterie avec précaution en prêtant attention à éviter tout déversement.

Tout contact de l'acide avec les yeux ou la peau peut provoquer de graves lésions. Si une partie quelconque du corps entre en contact avec l'acide, rincer immédiatement et abondamment à l'eau claire et consulter un médecin le plus rapidement possible.
Le liquide de la batterie ne doit pas être contrôlé ou ajouté.
La seule intervention d'entretien requise est celle de charger la batterie, par exemple après une période prolongée de stockage.
La batterie peut être chargée :
- à l'aide du moteur ;
- à l'aide d'un chargeur.
9.9.1 Charge à l'aide du moteur
Cette méthode est applicable uniquement si la batterie a encore un minimum de charge permettant de mettre en marche le moteur.
- En cas de batterie neuve, connecter les câbles à la batterie.
- Porter la machine à l'extérieur.
- Démarrer le moteur, en suivant les instructions de ce manuel.
- Laisser tourner le moteur de manière ininterrompue pendant 45 minutes (le temps nécessaire à charger complètement la batterie).
- Arrêter le moteur.
9.9.2 Charge à l'aide d'un chargeur

Utiliser un chargeur à tension constante. L'utilisation d'un chargeur standard peut en effet endommager la batterie. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre revendeur de confiance.

Avant de connecter le chargeur, déconnecter la batterie de l'installation électrique.
La batterie se trouve sous le capot moteur.
Pendant la dépose ou la repose de la batterie il est recommandé de connecter et déconnecter les câbles de la façon suivante :
-
Pendant la dépose : Déconnecter avant tout le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie.
-
Pendant la repose : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie.

Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre pourrait provoquer un court-circuit ou endommager la batterie.
L'inversion des câbles peut endommager l'alternateur et la batterie.
Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent provoquer des incendies.
Ne jamais actionner le moteur si la batterie est déconnectée. L'alternateur et l'installation électrique pourraient être sérieusement endommagés.
9.9.4 Nettoyage
Il est recommandé de nettoyer les éventuelles traces d'oxydation sur les bornes.
Nettoyer les bornes au moyen d'une brosse en métal, puis les graisser.
9.10 FILTRE À AIR, MOTEUR

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.

Pour cet entretien, voir aussi le manuel du moteur, fourni avec la machine.

REMARQUE ! En cas d'utilisation de la machine sur des terrains très poussiéreux il est recommandé d'augmenter la fréquence de nettoyage/remplacement des filtres.
9.10.1 Nettoyage / Remplacement - mod. : [B&S] (19)
Déposer/reposer les filtres à air de la façon suivante :
- Nettoyer soigneusement la zone autour de l'emplacement du filtre à air (19:C).
- Déposer le couvercle du filtre à air en retirant les deux vis.
- Retirer le filtre en papier (19:D). Veiller à ce qu'aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer l'emplacement du filtre à air.
- Nettoyer le filtre en papier en le tapotant délicatement sur une surface plane. Si le filtre est très encrassé, il est nécessaire de le remplacer.
- Reposer le groupe filtre en répétant les opérations de dépose dans l'ordre inverse. Pour le nettoyage du filtre en papier il est recommandé de ne pas utiliser l'air comprimé ou des solvants à base de pétrole, par ex. du kérosène. Ceci pourrait endommager le filtre.
Le filtre en papier ne nécessite aucune lubrification.
9.10.2 Nettoyage / Remplacement - mod. : [STIGA] (18)
Déposer/reposer les filtre à air de la façon suivante :
- Nettoyer soigneusement la zone autour du couvercle du filtre à air.
- Déposer le couvercle du filtre à air (18:A) en retirant les deux clips.
- Déposer le groupe filtre (18:B). Le préfiltre est positionné sur le filtre à air. Veiller à ce qu'aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer l'emplacement du filtre à air.
- Nettoyer le filtre en papier en le tapotant délicatement sur une surface plane. Si le filtre est très encrassé, il est nécessaire de le remplacer.
- Nettoyer le préfiltre. Si le filtre est très encrassé, il est nécessaire de le remplacer.
- Reposer le groupe filtre en répétant les opérations de dépose dans l'ordre inverse.
9.10.3 Remplacement de la bougie

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
Nettoyer la zone autour du point d'installation de la bougie avant de la déposer.
Pour le type de bougie et la distance des électrodes, voir « 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ».
9.10.4 Nettoyage prise d'air

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
Voir figure (18:B; 19:B; 19A:B).
Le moteur est refroidi à l'air.
En cas d'obstruction du système de refroidissement, le moteur pourrait être endommagé.
Le système de refroidissement est nettoyé plus soigneusement à chaque Contrôle de Base.
9.11 LUBRIFICATION (20)

Pour la périodicité d'intervention, voir le chapitre 13.
| Objet Action | Fig. | |
| Paliers roues 3 | mamelons de graissage.Utiliser un graisseur rempli avec de la graisse universelle. | (20:A) |
| Ressort de direction | Utiliser une graisse univers- selle. | (20:B) |
| Fil du changement de vitesses | Lubrifier l'extrémité du câble avec de l'huile à l'activation de chaque commande. | (20:C) |
9.12 FUSIBLES (20:D)
| Problème Fusible | |
| En cas de pannes électriques, contrô-ler/remplacer le fusible.Si le problème persiste, contacter un atelier agréé pour effecuer la réparation. | (20:D) |
10 ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires à la conduite de la machine et un correct entretien de base, pouvant être effectué par l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d'entretien que ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être effectuées chez votre Revendeur agréé ou dans un Centre spécialisé, qui dispose des connaissances et des équipements nécessaires afin que l'intervention soit effectué correctement, en maintenant le degré de sécurité et les conditions originales de la machine.

Avant toute intervention d'assistance :
a. Placer la machine sur un sol plat.
b. Actionner le frein de stationnement (11:B).
c. Arrêter le moteur.
d. Extraire la clé de contact.
Les ateliers d'assistance agréés effectuent les réparations et l'entretien sous garantie.
Il utilisent exclusivement des pièce détachées d'origine.

Les pièces détachées et les accessoires d'origine STIGA S.p.A. ont été développés expressément pour les machines STIGA S.p.A.
Il est important de rappeler que les pièces détachées et les accessoires pas d'origine, n'ont pas été vérifiés et approuvés par STIGA S.p.A.

L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires non originales pourrait avoir des effets négatifs sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine
STIGA S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions provoqués par ces produits.
Les pièces détachées d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et les revendeurs autorisés.

Il est recommandé de confier une fois par an la machine à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
11 REMISAGE
- Vider le réservoir du carburant :
- Démarrer le moteur de la machine et le laisser tourner jusqu'à quand il s'arrête.
- Vidanger l'huile quand le moteur est encore chaud.
- Nettoyer toute la machine. Il est particulièrement important de nettoyer la partie inférieure de l'ensemble du dispositif de coupe.
- En cas de défauts au vernis, il est recommandé de le retoucher afin de prévenir toute formation de rouille.
- Remiser la machine à l'abri dans un lieu sec.
Pour les machine équipés de starter électriques :
Si la température de stockage est correcte, il suffit d'effectuer une recharge de maintien de la batterie tous les quatre mois.

Avant de remiser la machine il est recommandé d'effectuer une charge de la batterie.
Si la batterie est stockée en étant déchargée, elle peut en subir de graves dommages.
La garantie couvre tous les défauts de matériel et de fabrication.
L'utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournis dans la documentation en annexe.
La garantie ne couvre pas les dommages dûs à :
La garantie ne couvre pas :
- La normale usure des matériels consommables, tels que vis sans fin, etc.
• L'usure normale.
- Les moteurs. Les moteurs sont couvert par les garanties du producteur du moteur, selon les termes et les conditions spécifiés.
L'acheteur est protégé par les normes nationales de son propre pays. Les droits de l'Acheteur prévus pas les différentes normes nationales ne sont en aucun cas et manière limités par cette garantie.
13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS
| Intervention Périodicité | heures d'exercice / mois du calendrier | Par. / Fig. de réf. |
| Première fois | Ensuite | |
| MACHINE | | | |
| Contrôle de toutes les fixations - Avant chaque utilisation - | | | |
| Contrôles de sécurité / Vérification des commandes | - Avant chaque utilisation - | |
| Contrôles pression des pneus - Avant chaque utilisation - | | | |
| Nettoyage général et contrôle - À la fin de chaque utilisation | | | - |
| Lubrification générale - 50 heures et après cha-que lavage | | | 9.11 |
| Contrôle de l'usure courroies de transmission 5 heures 50 heures 9.7 | |
| Contrôle / correction de la direction | 5 heures | 100 heures | 9.8 |
| Charge de la batterie | - | Avant du remisage.Dans les machines équipées de démarreur électrique : effectuer une recharge de maintien tous les 4 mois | 9.9 |
| Nettoyage des bornes de la batterie | - | En présence d'oxyde | 9.9.4 |
| MOTEURS / TRANSMISSION (général) | | | |
| Contrôle / ajout huile moteur | - Avant chaque utilisation | 9.5.1 | |
| Vidange / remplissage huile moteur | 5 heures | 50 heures / 12 mois | 9.5.2(1) |
| Remplacement du filtre | - | 100 heures/ Toutes les deux vidanges | 9.5.3 |
| Remplacement filtre à carburant | | 12 mois | 9.6 |
| Remplacement des bougies | - | 200 heures 9.10.3 | |
| Nettoyage prise d'air | - | 50 heures | 9.10.4 |
| Moteur mod. B&S | | | |
| Nettoyage / remplacement filtre à air en papier | - | 100 heures | 9.10.1 (2) |
| Moteur mod. STIGA | | | |
| Nettoyage / remplacement préfiltre à air en mousse | - | 25 heures | 9.10.2 (2) |
| Nettoyage / remplacement filtre à air en papier | - 100 heures 9.10.2 (2) | |
| (1)Si le moteur doit fonctionner dans des conditions difficiles ou à une température ambiante élevée, il est recommandé d'augmenter la fréquence des vidanges. |
| (2) Nettoyer plus souvent en cas de conditions de travail particulièrement lourdes ou en cas de présence de débris dans l'air. |
14 GUIDE À L'IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
| Inconvénient Cause probable Remède |
| 1. Le démarreur ne tourne pas.. | Batterie insuffisamment chargée. | Recharger la batterie. |
| Batterie mal connectée. Vérifier les connexions |
| Fusible 20A grillé Remplacer le fusible |
| 2. Le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas.Avec la clé de contact en position de démarrage, le démarr-eur tourne, mais le moteur ne démarre pas. | Robinet du carburant fermé. Ouvrir le robinet du carburant. |
| Manque d'afflux d'essence. - Vérifier le niveau dans le réservoir.- Vérifier le filtre à carburant. |
| Défaut de démarrage. | - Vérifier la fixation du capuchon de la bougie.- Vérifier le nettoyage et la correcte distance entre les électrodes. |
| 3. Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur. | Problèmes de carburation. | Nettoyer ou remplacer le filtre à air. |
| 4. Baisse de rendement du moteur pendant la coupe. | Vitesse d'avancement élevée par rapport à la hauteur de coupe. | Réduire la vitesse d'avancement et/ou augmenter la hauteur de coupe. |
| 5. Le moteur s'arrête, sans aucune raison apparente. | - Le carburant est épuisé.- Essayer de redémarrer le moteur. | Faire le plein de carburant (si l'inconvénient persiste, contacter un centre d'assistance agréé). |
| 6. Coupe irrégulière. | | Vérifier la pression des pneus. |
| L'affûtage des dispositifs de coupe est réduit. | Contacter un centre d'assistance agréé. |
| Vitesse d'avancement élevée par rapport à la hauteur de l'herbe à tondre. | Réduire la vitesse d'avancement et/ou augmenter la hauteur de coupe. |
| L'ensemble du dispositif de coupe est plein d'herbe. | - Attendre que l'herbe soit sèche.- Nettoyer l'ensemble du dispositif de coupe. |
| 7. Vibration anormale pendant l'utilisation. | - Dispositifs de coupe déséquilibrés.- Dispositifs de coupe desserrés.- parties desserrées.- éventuels dommages. | Contacter un centre d'assistance agréé pour toute vérification, remplacement ou réparation. |
Inconvénient Cause probable Remède
| 8. Avec le moteur en marche, en actionnant la pédale de traction, la machine ne se déplace pas. | Levier de « désengagement de la transmission » en position de désactivation. | Engager la transmission. |
| En cas de détection d'un des problèmes indiqués ci-après, remplacer le fusible correspondant (20). |
| 9. Le moteur ne démarre pas ou s'arrête immédiatement. La batterie est chargée. | Fusible 20A en panne. Remplacer le fusible 20A. |
Si après avoir effectué les opérations décrites ci-dessus les inconvénients persistent, contacter votre Revendeur.

Attention ! Ne jamais tenter d'effectuer des réparations difficiles sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention effectuée de façon incorrecte, comporte automatiquement la déchéance de la Garantie et le déclin de toute responsabilité de la part du Constructeur.
Kazalo
0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
1 UVOD 4
1.1 STRUKTURA PRIRUČNIKA 4
1.2 SIMBOLI. 4
1.3 ČUVANJE PRIRUČNIKA 4
2 POZNAVANJE STROJA 4
2.1 MODELI [Gear] 4
2.2 MODELI [Hydrostatic] 4
2.3 PREDVIDENA UPORABA 4
2.3.1 Definiranje vrste korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 NEPRIMJERENA UPORABA 5
2.5 SIGURNOSNI SIGNALI 5
2.5.1 Samoljepljive naljepnice (4). 5
2.6 IDENTIFIKACIONA PLOČICA 6
2.7 GLAVNI DIJELOVI (1) 6
3 SIGURNOSNE ODREDBE. 6
3.1 OBUKA 6
3.2 POČETNE OPERACIJE 7
3.3 TIJEKOM UPORABE 7
3.4 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I SKLADIŠTENJE 9
3.5 PRIJEVOZ 10
3.6 ZAŠTITA OKOLIŠA 11
4 OSIGURANJE KOSILICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 MONTAŽA 11
5.1 DIJELOVI ZA MONTAŽU (3) 11
5.2 POKLOPAC MOTORA (5:A) 11
5.3 AKUMULATOR 11
5.3.1 Priključenje akumulatora (6) 12
5.3.2 Punjenje akumulatora 12
5.4 SJEDALO (7) 12
5.5 PRAVLJAC (8) 12
5.6 PRIHVATNA PLOČA ZA VUČU (9) 12
5.7 FIKSNE SPOJKE ZA PRIKLJUČENJE PLOČE (10) 12
5.8 TLAK GUMA 13
5.9 DODATNA OPREMA 13
6 UPRAVLJAČKI ELEMENTI 13
6.1 PAPUČICA ZA MEHANIČKO PODIZANJE OPREME (11:A) 13
6.2 KOČNICA SPOJKA-PARKIRNA KOČNICA - MOD.: [Gear] (11:B) 13
6.3 PAPUČICA ZA PARKING KOČNICU [Hydrostatic] (11:B) 13
6.4 RUČICA ZA BLOKIRANJE PARKIRNE KOČNICE (11:C) 13
6.5 PAPUČICA ZA KRETANJE [Hydrostatic] (13:E) 13
6.6 UPRAVLJAČ (ako su predviđeni) (13:H) 14
6.7 RUČICA ZA GAS I ČOK (ako postoji) (13:D; 13:C)) 14
6.8 KONTAKT BRAVA (12:C; 13:B) 14
6.9 RUČICA MJENJAČA MOD.: [Gear] (12:B) 14
6.10 PRIKLJUČNO VRATILO (12:A; 13:A) 14
6.11 PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA (13:G) 15
6.12 RUČICA ZA DEAKTIVIRANJE POGONA - MOD.: [Hydrostatic] (15:A) ..... 15
6.13 PODEŠAVANJE SJEDALA (15:A) 15
6.14 POKLOPAC MOTORA....15
6.15 BLOKIRANJE ZATEZAČA REMENA (16) 15
7 POKRETANJE I HOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA UPORABU 15
7.2 KOMBINIRANA UPORABA DODATNOG PRIBORA ..... 16
7.3 DOLIJEVANJE GORIVA (19)ù 16
7.4 KONTROLA RAZINE ULJA U MOTORU (18; 19; 19A) ..... 16
7.5 SIGURNOSNE KONTROLE 16
7.5.1 Opća sigurnosna kontrola 16
7.5.2 Električna sigurnosna kontrola 16
7.6 POKRETANJE/HOD 17
7.6.1 Hod 17
7.7 ZAUSTAVLJANJE....17
7.8 ČIŠĆENJE....17
8 UPORABA RADNOG PRIKLJUČKA. 18
8.1 VISINA KOŠENJA. 18
8.2 SAVJETI ZA KOŠENJE 18
9 ODRŽAVANJE. 18
9.1 PROGRAM SERVISIRANJA 18
9.2 PRIPREMA. 18
9.3 TABLICA S PLANOM ODRŽAVANJA 18
9.4 TLAK GUMA 18
9.5 DOLIJEVANJE/ZAMJENA ULJA U MOTORU 18
9.5.1 Kontrola / dolijevanje (18; 19; 19A)....18
9.5.2 Promjena/dolivanje (21) 19
9.5.3 Promjena filtra ulja (ako postoji) 19
9.6 ZAMIJENA FILTRA ZA GORIVO (18:A; 19:A; 19A:A). 19
9.7 PROVJERA SUSTAVA REMENSKIH PRIJENOSA. 19
9.8 UPRAVLJAČ 19
9.8.1 Kontrole 19
9.8.2 Podešenje slobodnog hoda upravljača (22). 20
9.9 AKUMULATOR....20
9.9.1 Punjenje putem motora 20
9.9.2 Punjenje putem punjača akumulatora 20
9.9.3 Demontaža/montaža 20
9.9.4 Čiščenje 20
9.10 FILTAR ZA ZRAK, MOTOR 21
9.10.1 Čišćenje / Zamjena - model: [B&S] (19). 21
9.10.2 Čišćenje / Zamjena - model: [STIGA] (18). 21
9.10.3 Zamjena svjećice 21
9.10.4 Čišćenje dovoda zraka. 21
9.11 MAZANJE (20) 21
9.12 OSIGURAČI (20:D) 21
10 SERVISIRANJE I POPRAVKE 22
11 ČUVANJE. 22
12 UVJETI KUPOVINE. 22
13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14 VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 UVOD

Prije stavljanja u pokret pažljivo pročitajte priručnik sa uputima.
1.1 STRUKTURA PRIRUČNIKA
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.