Villa 15 HST - Kosiarka do trawy STIGA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Villa 15 HST STIGA w formacie PDF.
| Typ produktu | Kosiarka traktorkowa |
| Marka | STIGA |
| Model | Villa 15 HST |
| Przekładnia | Hydrostatyczna |
| Silnik | 4-suwowy, benzynowy |
| Paliwo | Benzyna bezołowiowa |
| Wysokość koszenia | Regulacja elektryczna |
| System koszenia | Przedni zespół tnący |
| Kierowanie | Tylne koła skrętne |
| Hamulec postojowy | Tak, z dźwignią blokady |
| Akumulator | 12 V |
| Świeca zapłonowa | Champion XC12YC lub odpowiednik |
| Olej silnikowy (klasa) | SJ lub wyższa |
| Filtr powietrza | Papierowy (model B&S) lub papierowy + wstępny filtr (model STIGA) |
| Bezpiecznik | 20 A |
| Ciśnienie w oponach | Patrz tabela techniczna |
| Kompatybilne akcesoria | Przyczepa, zgrabiarka do liści, rozsiewacz, przednia zamiatarka, pług śnieżny |
| Bezpieczeństwo | Mikroprzełączniki, wyłączenie silnika gdy operator opuści siedzisko |
| Przeznaczenie | Koszenie trawy, użytkowanie nieprofesjonalne |
| Maksymalne nachylenie | 10° (17%) |
Często zadawane pytania - Villa 15 HST STIGA
Pytania użytkowników dotyczące Villa 15 HST STIGA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kosiarka do trawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Villa 15 HST - STIGA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Villa 15 HST marki STIGA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Villa 15 HST STIGA
| [1] | Typ | |
| [2] | Model | |
| [3] | Silnik | |
| [4] | Pojemność skokowa | |
| [5] | Napęd | |
| [6] | przekładniowy | |
| [A] | mechaniczna | |
| [B] | hydrostatyczna | |
| [7] | Moc | |
| [8] | Obroty silnika | |
| [9] | Instalacja elektryczna | |
| [10] | Akumulator | |
| [11] | Paliwo | |
| [A] | Benzyna bezołowiowa | |
| [12] | Olej silnikowy | |
| [13] | Olej silnikowy, klasa użytkowa | |
| [A] | SJ lub wyższy | |
| [14] | Pojemność zbiornika oleju silnikowego. | |
| [15] | Świeca zapłonowa | |
| [A] | Champion XC12YC lub równoważny | |
| [16] | Świeca, odległość elektrod | |
| [17] | Opony przednie | |
| [18] | Opony tylne | |
| [19] | Ciśnienie w oponach | przód |
| tyt | ||
| [20] | Wysokość koszenia | |
| [A] | Odnośnie wysokości koszenia patrz “Tabela Danych Technicznych” w instrukcji “zespołu urządzenia tnącego”. | |
| [21] | Prędkość jazdy (orientacyjnie) podczas ruchu do przodu | |
| [22] | Prędkość jazdy (orientacyjnie) podczas ruchu do tyłu | |
| [23] | Cieżar | |
| [24] | Wymiary | |
| [25] | A = Długość | |
| [26] | B = Odstęp | |
| [27] | C = Wysokość | |
| [28] | D = Szerokość | |
| [29] | Mierzony poziom mocy akustycznej | |
| [30] | Margines niepewności | |
| [31] | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | |
| [32] | Poziom ciśnienia akustycznego | |
| [33] | Margines niepewności | |
| [34] | Wartość wibracji na stanowisku kierowcy | |
| [35] | Margines niepewności | |
| [36] | Wartość wibracji przy kierownicy | |
| [37] | Margines niepewności | |
| [38] | Elektryczna regulacja wysokości koszenia | |
| [39] | AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE |
| [40] | Opis |
| [41] | Przyczepa |
| [42] | Urządzenie do zbierania liści i trawy |
| [43] | Urządzenie do nawożenia |
| [44] | Zespół urządzenia tnącego |
| [45] | Zamiatarka przednia |
| [46] | Plug śnieżny z ostrzem |
| [47] | TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESORIÓW |
| [48] | AKCESORIA TYLNE |
| [49] | AKCESORIA PRZEDNIE |
| [50] | Akcesorium |
0 TÉCNICO TABELA DE DADOS
7 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ 15
7.1 OCHRANNÁ OPATŘENÍ PŘI PROVOZU ..... 15
7.2 KOMBINOVANÉ POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ..... 15
7.3 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA. 15
7.4 KONTROLA HLADINY OLEJE V MOTORU (18; 19; 19A) ..... 16
7.5 KONTROLA BEZPEČNOSTI 16
7.5.1 Kontrola bezpečnosti obecně 16
7.5.2 Elektrická kontrola bezpečnosti 16
7.6 SPUŠTĚNÍ/PRÁCE. 16
7.6.1 Provoz. 17
7.7 ZASTAVENÍ 17
7.8 ČIŠTĚNÍ. 17
8 POUŽITÍ PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ .....17
8.1 VÝŠKA SEKÁNÍ 17
8.2 RADY PRO SEKÁNÍ. 17
9 ÚDRŽBA 18
• Zneužití, jako tažné vozidlo;

Lipduką galima rasti:
Lipduką galima rasti:
Lipduką galima rasti:
- šalia duslintuvo;

Lipduką galima rasti:
2.1 MODELE [Gear] 4
2.2 MODELE [Hydrostatic]. 5
2.3 UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM 5
2.3.1 Określenie rodzaju użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 UŻYCIE NIEWŁAŚCIWE....5
2.5 ZNAKI OSTRZEGAWCZE 5
2.5.1 Etykiety samoprzylepne (4)....6
2.6 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA 6
2.7 CZĘŚCI SKŁADOWE (1). 6
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 6
3.1 ZASADY OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWA 6
3.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE. 7
3.3 PODCZAS UŻYWANIA 8
3.4 KONSERWACJA I MAGAZYNOWANIE 10
3.5 TRANSPORT....11
3.6 OCHRONA ŚRODOWISKA 11
4 UBEZPIECZENIE TRAKTORKA KOSIARKI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 MONTAZ 12
5.1 KOMPONENTY DO MONTAŻU (3) 12
5.2 OSŁONA SILNIKA (5:A) 12
5.3 AKUMULATOR 12
5.3.1 Podłączenie akumulatora (6) 13
5.3.2 Ładowanie akumulatora 13
5.4 FOTEL (7) 13
5.5 KIEROWNICA (8) 13
5.6 ZACZEP HOLOWNICZY (9) 14
5.7 WSPORNIKI STALE DO MONTAŻU ZESPOŁU AGREGATU TNĄCEGO (10) ..... 14
5.8 CIŚNIENIE W OPONACH 14
5.9 WYPOSAŻENIE DODATKOWE....14
6 STEROWANIE....14
6.1 MECHANICZNY PEDAL PODNOŚNIKA WYPOSAŻENIA (11:A) ..... 14
6.2 HAMULEC-SPRZĘGŁO-HAMULEC POSTOJOWY - mod.: [Gear] (11:B) ..... 14
6.3 PEDAL HAMULCA POSTOJOWEGO [Hydrostatic] (11:B) 14
6.4 DŻWIGNIA BLOKADY HAMULCA POSTOJOWEGO (11:C) 14
6.5 PEDAL NAPEDOWY [Hydrostatic] (13:E). 15
6.6 KIEROWNICA (jeśli dostępny) (13:H). 15
6.7 PRZEPUSTNICA I SSANIE (jeśli dotyczy) (12:D; 13:c) ..... 15
6.8 STACYJKA ZAPŁONU (12:C, 13:B) ..... 15
6.9 Dźwignia zmiany biegów mod.: [Gear] (12:B) 15
6.10 WAL POBORU MOCY (12:A; 13:A) 16
6.11 REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA (13:G) 16
6.12 DŻWIGNIA ODŁĄCZENIA PRZEKŁADNI - mod.: [Hydrostatic] (15:A) ..... 16
6.13 REGULACJA FOTELA (15:A). 16
6.14 OSŁONA SILNIKA 16
6.15 BLOKADA NAPINACZA PASA (16) 16
7 URUCHOMIENIE I PRACA. 16
7.1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI 16
7.2 UŻYWANIE WYPOSAŻENIA 17
7.3 UZUPEŁNIANIE BENZYNY 17
7.4 SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO (18; 19; 19A) ..... 17
7.5 KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA 17
7.5.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa 18
7.5.2 Kontrola bezpieczeństwa elektrycznego 18
7.6 ROZRUCH/PRACA. 18
7.6.1 Praca 18
7.7 ZATRZYMANIE....18
7.8 CZYSZCZENIE 19
8 UŻYTKOWANIE AKCESORIUM. 19
8.1 WYSOKOŚĆ KOSZENIA. 19
8.2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA ..... 19
9 KONSERWACJA....19
9.1 PROGRAM OBSŁUGI SEWISOWEJ 19
9.2 PRZYGOTOWANIE 19
9.3 TABELA KONSERWACJI 20
9.4 CIŚNIENIE W OPONACH 20
9.5 UZUPEŁNIANIE / WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO ..... 20
9.5.1 Kontrola / uzupełnianie (18; 19) ..... 20
9.5.2 Wymiana / uzupełnianie (21) 20
9.5.3 Wymiana filtra oleju (jeśli obecne) 21
9.6 WYMIANA FILTRA PALIWA (18:A; 19:A; 19A:A)....21
9.7 KONTROLA PRZEKŁADNI PASOWYCH....21
9.8 UKŁAD KIEROWNICZY 21
9.8.1 Kontrole 21
9.8.2 Regulacja luzu układu kierowniczego (22) 21
9.9 AKUMULATOR 21
9.9.1 Ładowanie za pomocą silnika. 22
9.9.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów ..... 22
9.9.3 Demontaż/Montaż. 22
9.9.4 Czyszczenie 22
9.10 FILTR POWIETRZA, SILNIK 22
9.10.1 Czyszczenie / Wymiana - mod.: [B&S] (19) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Czyszczenie / Wymiana - mod.: [STIGA] (18) 22
9.10.3 Wymiana świecy 23
9.10.4 Czyszczenie wlotu powietrza 23
9.11 SMAROWANIE (20) 23
9.12 BEZPIECZNIKI (20:D) 23
10 SERWIS I NAPRAWY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 MAGAZYNOWANIE. 24
12 WARUNKI SPRZEDAŻY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI .....26
1 WSTEP

Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
1.1 STRUKTURA INSTRUKCJI
Instrukcja składa się z okładki, spisu treści, sekcji zawierającej wszystkie rysunki i tekstu z objaśnieniami.
Zawartość jest podzielona na rozdziały, paragrafy i punkty.
Niniejsza instrukcja zawiera tabele dotyczące różnych silników montowanych w (jeśli dostępny).
Aby ułatwić odczyt, należy odnależć dane, które odnoszą się do danej maszyny lub silnika.
Rysunki
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały oznaczone numerami 1, 2, 3 i tak dalej.
Komponenty wskazane na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C i tak dalej.
Odniesienie do rysunku oznaczone jest cyfrą (2).
Odniesienie do komponentu A na rysunku 2 jest oznaczone poprzez (2:A).
Rysunki
Nagłówki niniejszej instrukcji obsługi zostały ponumerowane tak jak wskazano w następującym przykładzie:
„2.3 PRZEWIDZIANE UŻYCIE” jest podtytułem „2 ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNA” i zawarty jest w niniejszym nagłówku.
W odniesieniu do nagłówków, na ogół zostają podane tylko ich oznaczenia cyfrowe, na przykład „Patrz 2.3.1”.
1.2 SYMBOLE

Symbol OSTRZEŻENIA. Niezastosowanie się do dostarczonych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.

Symbol NAKAZU. Oznacza operację, którą należy przeprowadzić obowiązkowo.

Symbol ZAKAZU. Oznacza operację zabronioną.

Symbol UWAGA. Oznacza informację lub wskazówkę o szczególnym znaczeniu.

Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana informacja.
1.3 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI
Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym dla użytkownika.
2 POZNAJEMY MASZYNE
Niniejsza maszyna jest sprzętem ogrodniczym, a dokładnie kosiarką do trawy, obsługiwaną przez osobę kierującą w pozycji siedzącej, z systemem tnącym w części przedniej.
Maszyna wyposażona jest w silnik, który napędza mechanizm tnący, zabezpieczony osłoną, a ponadto zespół przenoszenia napędu, który zapewnia ruch maszyny.
Maszyna posiada układ kierowniczy ze skrętnymi kołami tylnymi. Układ kierowniczy ze skrętnymi kołami tylnymi oznacza, iż urządzenie może łatwo manewrować wokół drzew i innych przeszkód. Układ kierowniczy jest regulowany za pomocą przewodu.
Osoba kierująca jest w stanie prowadzić maszynę i uruchamiać główne funkcje, pozostając w pozycji siedzącej na stanowisku kierowania. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo, zamontowane w maszynie, umożliwiają zatrzymanie silnika i agregatu tnącego.
Maszyna jest wyposażona w elektryczny system bezpieczeństwa. Niniejszy system przerywa poszczególne działania, które mogą powodować ryzyko nieprawidłowych manewrów.

Przed korzystaniem z maszyny należy zawsze sprawdzić działanie systemu bezpieczeństwa.
2.1 MODELE [Gear]
Maszyna została wyposażona w system przedniego napędu. Przednia oś jest wyposażona w przekładnię mechaniczną z 5 przełożeniami do jazdy naprzód i jednym do jazdy wstecz.
Przednia oś jest również wyposażona w mechanizm różnicowy ułatwiający skręcanie.
Akcesoria mocowane w przedniej części są napędzane paskami napędowymi.
Maszyna posiada napęd na 2 koła. Moc z silnika do kół napędowych przekazywana jest hydraulicznie.
Silnik napędza pompę olejową, która poprzez obwód hydrauliczny napędza przednią oś.
W celu ułatwienia skręcania, oś wyposażona jest w mechanizm różnicowy.
Akcesoria mocowane w przedniej części są napędzane paskami napędowymi.
2.3 UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana do cięcia trawy.
Użycie poszczególnych akcesoriów, zaprojektowanych przez Producenta jako wyposażenie oryginalne lub też jako dostępne oddzielnie, pozwala na wykonywanie pracy w różnych trybach roboczych, co ilustruje niniejsza instrukcja oraz broszury dołączone do poszczególnych akcesoriów.
Również możliwość zastosowania wyposażenia dodatkowego (jeśli Producent przewidział) może poszerzać zakres użycia zgodnego z przeznaczeniem do innych funkcji, w ramach ograniczeń i warunków określonych w instrukcjach dołączonych do wymienionego wyposażenia.

Maszyna musi być używana tylko przez jedną osobę kierującą.

Stabilność maszyny zmniejszona jest w przypadku użycia przedniego akcesorium odmiennego od agregatu tnącego.

Maszyna może być użytkowana z za- montowanym agregatem tnącym lub innych akcesorium przednim.
2.3.1 Określenie rodzaju użytkownika
Niniejsza maszyna przeznaczona jest do używania przez konsumentów, tzn. osoby niewyszkolone, pierwszy raz używających maszyny i/ub niedoświadczonych w jej używaniu.
Niniejsza maszyna przeznaczona jest do „używania amatorskiego”.
2.4 UŻYCIE NIEWŁAŚCIWE
Jakiekolwiek zastosowanie odmienne od opisane-go powyżej może być niebezpieczne i powodować obrażenia osób i/lub uszkodzenie mienia.
Jako użycie niezgodne z przeznaczeniem rozumieć należy przykładowo (lecz nie tylko):
- przewożenie na maszynie lub na przyczepie innych osób, dzieci lub zwierząt;
- holowanie lub pchanie ciężarów bez użycia odpowiedniego wyposażenia przeznaczonego do holowania;
- używanie maszyny do jazdy na terenie niestabilnym, śliskim, oblodzonym, kamienistym lub grząskim, zalanym lub bagnistym, co uniemożliwia ocenę stabilności terenu;
- uruchamianie urządzeń tnących na terenach nieporośniętych trawą.

Użycie niewłaściwe maszyny pociąga za sobą utratę gwarancji, zwalniając Producenta z wszelkiej odpowiedzialności i przenosząc na użytkownika koszty związane ze szkodami lub urazami dotyczącymi użytkownika bądź osób trzecich.
2.5 ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Znaki dotyczące bezpieczeństwa umieszczone na maszynie informują użytkownika o sposobach postępowania podczas korzystania z maszyny, szczególnie podczas operacji wymagających szczególnej uwagi i ostrożności.

UWAGA. Wskazuje na zagrożenie. Zazwyczaj towarzyszą mu inne znaki wskazujące specyficzność zagrożenia.

Uwaga! Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy zapoznać się z podręcznikiem obsługi

Uwaga! Uważać na wyrzucane przedmioty. Uważać na osoby przebywające w miejscu pracy maszyny.

Uwaga! Zawsze nosić ochraniacze słuchu.

Uwaga! Maszyna nie posiada homologacji dla jej używania na drogach publicznych.

Uwaga! Maszyna z oryginalnym wyposażeniem dodatkowym może pracować w terenie o maksymalnym nachyleniu wynoszącym 10°, niezależnie od kierunku jazdy.

Ciśnienie w oponach. Na etykiecie wskazano optymalne wartości ciśnienia w oponach - patrz rozdz. "O TABELA DANYCH TECHNICZNY-CH". Poprawne ciśnienie w opo-
nach jest zasadniczym warunkiem dla zagwarantowania wydajnego używania maszyny.
2.5.1 Etykiety samoprzylepne (4)

Wskazanie blokady hamulca postojowego.

Wskazanie załączenia / odblokowania przekładni (5:A).
Etykieta znajduje się:
- w pobliżu dźwigni załączania / odłączania przekładni.

Wskazanie maksymalnej masy ciągnionej (4:B).
Etykieta znajduje się:
- w pobliżu belki zaczepowej.

Uwaga! Zagrożenie poparzeniem (4:C): Nie dotykać tłumika.
Etykieta znajduje się:
- w pobliżu tłumika;

Uwaga! Zagrożenie przygnieceniem (4:D): Trzymać ręce i stopy z dala od przegubu sterowniczego i od zaczepu, kiedy przyłączone jest wyposażenie.
Etykieta znajduje się:
- w pobliżu przegubu sterowniczego;
- w pobliżu belki zaczepowej.

Zniszczone lub nieczytelne etykiety samoprzylepne muszą zostać wymienione.

Poprosić o nowe etykiety w swoim autoryzowanym centrum serwisowym.
2.6 TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA
Tabliczka identyfikacyjna zawiera następujące dane (patrz rys. 1):
- Adres producenta
- Typ maszyny
- Poziom mocy akustycznej
- Oznakowanie zgodności CE
- Masa w kg
- Moc i prędkość obrotowa silnika
- Rok produkcji
- Numer fabryczny
- Kod artykułu

Należy wpisać numer fabryczny Państwa maszyny w odpowiednim miejscu na rysunku ).
Produkt jest oznaczany za pomocą dwóch komponentów:
- Numeru fabrycznego i seryjnego maszyny:
- Numeru seryjnego, typu i modelu silnika.

Należy posługiwać się nazwami identyfikacyjnymi za każdym razem w przypadku kontaktu z autoryzowanym warsztatem.

Przykład deklaracji zgodności znajduje się na przedostatniej stronie instrukcji.
2.7 CZĘŚCI SKŁADOWE (1)
Maszyna składa się z następujących, głównych części składowych (patrz rys. 1):
A. Rama
B. Koła
C. Kierownica
D. Fotel
E. Deska rozdzielcza
F. Pedaty
G. Dźwignia podnoszenia akcesoriów przednich
H. Maska silnika
I. Silnik
L. Gniazdo bezpieczników
M. Akumulator
N. Zbiornik paliwa
O. Stałe wsporniki na akcesoria
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przez użyciem maszyny.
3.1 ZASADY OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA! Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przez użyciem maszyny.
Zapoznać się z poleceniami i ze stosownym używaniem maszyny.
Nauczyć się zatrzymywać maszynę i szybko wyłącaźć polecenia sterujące.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń oraz instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Zachować wszystkie instrukcje i ostrzeżenia dla przyszłego odniesienia.

Nie pozwolić nigdy, aby maszyna używana była przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się w sposób wystarczający z instrukcjami. Prawa lokalne mogą wyznaczać minimalny wiek użytkownika.

Nigdy nie używać maszyny, kiedy w jej pobliżu znajdują się osoby, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.

Nigdy nie używać maszyny w przypadku gdy użytkownik jest zmęczony lub w złym stanie zdrowotnym, lub po zażyciu lekarstw, narkotyków, alkoholu i substancji negatywnie wpływających na jego zdolność reakcji i uwagi.

Pamiętać o tym, ze osoba kierująca lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki i nieszczęścia, którym mogą ulec inne osoby lub ich mienie. Użytkownik odpowiedzialny jest za ocenę możliwego ryzyka wynikającego z uksztatłowania terenu, na którym się pracuje, a także za powzięcie wszelkich niezbędnych środków ostrożności w celu zagwarantowania bezpieczeństwa sobie i innym osobom, zwłaszcza pochyleń, terenów powypadkowych, śliskich i niestabilnych.

W przypadku odstąpienia lub wypożyczenia maszyny osobom trzecim, należy upewnić się, że użytkownik zapoznał się ze wskazówkami dotyczącymi obsługi, zawartymi w niniejszej instrukcji.

Zabrania się transportowania dzieci lub innych osób na maszynie. Mogą one spaść i doznać poważnych obrażeń, a także uniemożliwiać bezpiecznie kierowanie maszyną.

Kierowca maszyny musi dokładnie przestrzegać instrukcji dotyczących prowadzenia maszyny, a zwłaszcza:
a. Zachować uwagę i niezbędną koncentrację podczas pracy;
b. Pamiętać, że utrata kontroli nad maszyną, która osuwa się po terenie pochyłym, nie jest odzyskiwana za pomocą hamulca. Główne powody utraty kontroli to:
- Brak przyczepności kół;
- Nadmierna prędkość;
- Niepoprawne hamowanie;
- Maszyna nieodpowiednia dla sposobu jej używania;
- Nieznajomość skutków jakie mogą wiązać się z warunkami terenu, zwłaszcza na terenach pochyłych;
- Niestosowne używanie jako pojazd holowniczy;

Maszyna wyposażona jest w sze- reg mikro wyłączników i urządzeń bezpieczeństwa, którymi nie należy nigdy manipulować, ani nie należy ich usuwać, gdyż powoduje to unieważnienie gwarancji i producent odmawia ponoszenia jakiejkolwiek za to odpowiedzialności. Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające działają.
3.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE
- W czasie używania maszyny należy zawsze ubierać odporne i przeciwpoślizgowe obuwie robocze oraz długie spodnie.
- Nie należy włączać maszyny będąc na boso ani w odkrytym obuwiu.
- Unikać zakładania łańcuchów, bransolet, wiszących ubrań, lub odzieży posiadającej tasiemki, oraz krawatów.
- Długie włosy należy spiąć. Zawsze należy stosować ochraniacze słuchu.
- Dogłębnie skontrolować obszar roboczy i usunąć wszystko to co mogłoby być wydalone przez maszynę lub zniszczyć zespół tnący i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości, itp.).

UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Paliwo jest wysoce łatwopalne.
a. Przechowywać paliwo w zbiornikach wyprodukowanych specjalnie do tego celu;
b. Uzupełnić poziom paliwa z użyciem lejka, jedynie na otwartej przestrzeni i nie palić podczas niniejszej operacji oraz w każdym przypadku obchodzenia się z paliwem;
c. Uzupełnić poziom przed uruchomie-niem silnika; nie uzupełniać paliwa i nie usuwać korka zbiornika gdy silnik jest w działaniu lub jest gorący;
d. W przypadku wycieku paliwa nie uruchamiać silnika, lecz oddalić
maszynę od obszaru wycieku paliwa i unikać powstania źródła zapłonu, dopóki paliwo nie odparuje a jego opary nie zostaną rozproszone;
e. Zawsze umieszczać i dokładnie dokręcać korki zbiornika oraz pojemnika paliwa.

Wymienić wadliwe tłumiki.

Przed użyciem, wykonać ogólny przegląd maszyny a w szczególności wyglądu urządzenia tnącego i sprawdzić, czy śruby i urządzenia tnące nie są zużyte lub uszkodzone.
Wymienić urządzenie tnące w stanie zablokowanym, wraz z uszkodzonymi lub zużytymi śrubami, w celu utrzymania wyważenia.
Wszelkie naprawy powinny być przeprowadzane w specjalistycznych centrach.

Okresowo sprawdzać stan akumulatora. Należy wymienić go w przypadku widocznych uszkodzeń na obudowie, osłonie lub zaciskach.
3.3 PODCZAS UŻYWANIA

Nie wolno uruchamiać silnika w po- mieszczeniach zamkniętych, gdzie może się gromadzić niebezpieczny dla zdrowia tlenek węgla.
Czynności uruchamiania muszą być wykonywane na zewnątrz lub w miejscu dobrze napowietrzonym.
Pamiętać zawsze, że spaliny są toksyczne.

Pracować tylko przy źródle światła dziennego lub dobrym sztucznym świetle i w warunkach dobrej widoczności.
Oddalać osoby, dzieci i zwierzęta od obszaru pracy.

W miarę możliwości, unikać pracy na wilgotnej trawie. Unikać pracy podczas deszczu i kiedy występuje zagrożenie wystąpieniem burz. Nie używać maszyny w warunkach złej pogody, szczególnie z prawdopodobieństwem wystąpienia wyładowań atmosferycznych.

Przed włączeniem silnika, odłączyć agregat tnący lub jednostkę poboru mocy, umieścić przekładnię na biegu "jałowym".

Podczas zbliżania się do przeszkód ograniczających widoczność należy zachować ostrożność.

Zaciągać hamulec postojowy podczas parkowania maszyny.

Maszyny nie wolno używać na terenach o pochyleniu większym niż 10° (17%), niezależnie od kierunku jazdy.

Należy pamiętać, że nie istnieją "bezpieczne" tereny pochyłe. Poruszanie się na terenach pochyłych wymaga szczególnej uwagi. Aby uniknąć wywrócenia lub utraty kontroli nad maszyną:
a. Nie zatrzymywać się, ani nagle nie wznawiać pracy wjeżdżając na lub zjeżdżając z górki;
b. Lekko załączyć napęd i utrzymywać zawsze załączony, zwłaszcza przy zjeżdźaniu;
c. Należy ograniczyć prędkość na terenach pochyłych i na ostrych zakrętach;
d. Uważać na wzniesienia, wyboje i ukryte zagrożenie.
e. Nigdy nie używać maszyny popr-
zecznie do kierunku pochylenia te-
renu. Na terenach pochyłych należy
pracować zgodnie z kierunkiem
wzniesienia/spadku i nigdy popr-
zecznie, uważając na zmiany kierunku
i na przeszkody dla kół (kamienie,
gałęzie, korzenie, itp.), które mogą
powodować poślizgnięcie boczne,
wywrócenie lub utratę kontroli nad
maszyną.

Ograniczyć prędkość przed jakąkolwiek zmianą kierunku na terenach pochyłych i zawsze zaciągnąć hamulec postojowy przed pozostawieniem maszyny zatrzymanej i nienadzorowanej.

Bardzo uważać w pobliżu urwisk, rowów i nasypów. Maszyna może się przewrócić, jeśli koło przejedzie nad krawędzią lub jeśli krawędź obsunie się.

Zachować ostrożność podczas poruszania naprzód i podczas cofania. Przed i w trakcie cofania należy oglądać się za siebie, żeby w porę spostrzec ewentualne przeszkody.

Uważać ciągnąc ładunki lub używając ciężkich przyrządów:
a. Do podłączenia belek zaczepowych używać tylko zatwierdzonych punktów;
b. Ograniczyć ładunki do tych, które można łatwo kontrolować;
c. Nie wykonywać nagłych skrętów.
Uważać podczas cofania;
d. Używać przeciwwagi lub ciężarów na kołach, kiedy jest to zalecane w instrukcjach.

Odłączyć agregat tnący lub jednostkę poboru mocy podczas przemieszczania się po strefach pozbawionych trawy, kiedy przechodzi się z lub ku obszarowi, który będzie koszony i umieścić agregat tnący w jak najwyższej pozycji.

Podczas korzystania z maszyny w pobliżu drogi, należy uważać na ruch uliczny.

UWAGA! Maszyna nie posiada homologacji dla jej używania na drogach publicznych. Musi być ona używana (zgodnie z Kodeksem Drogowym) wyłącznie na obszarach prywatnych, zamkniętych dla ruchu.

Nigdy nie używać maszyny w przypadku uszkodzenia osłon;

Nie zbliżać rąk i stop do lub pod części obracające się. Trzymać się zawsze z daleka od otworu wylotowego spalin.

Nie pozostawiać zatrzymanej maszyny na wysokiej trawie z poruszającym się silnikiem, aby uniknąć spowodowania pożaru.

Podczas używania wyposażenia dodatkowego nigdy nie należy kierować wylotu spalin na przebywające obok osoby.

Należy używać wyłącznie wyposażenia zatwierdzonego przez Producenta maszyny.

Nie wolno używać maszyny, jeżeli wyposażenie/narzędzia nie zostały zainstalowane w przewidzianych punktach. Prowadzenie bez wyposażenia może mieć niekorzystny wpływ na stabilność maszyny.

Podczas używania zbieracza trawy i innego wyposażenia należy zachować ostrożność. Mogą one wpływać na stabilność maszyny, szczególnie na terenach pochyłych.

Nie zmieniać regulacji silnika i nie pozwalać aby chodził on na zbyt wysokich obrotach.

Nie należy dotykać elementów silnika, które nagrzewają się podczas pracy. Niebezpieczeństwo poparzeń.

Odłączyć agregat tnący lub jednostkę poboru mocy, umieścić na biegu jałowym i zaciągnąć hamulec postojowy, zatrzymać silnik i wyjąć klucz, (upewniając się, że wszystkie części poruszające się całkowicie się zatrzymały):
a. Za każdym razem gdy pozostawia się maszynę bez nadzoru lub oddala się od stanowiska kierowcy:
b. Przed usunięciem przyczyn zablokowania lub przed oczyszczeniem transportera rozładunku;
c. Przed skontrolowaniem, oczyszczeniem lub pracą na maszynie;
d. Po uderzeniu w ciało obce. Sprawdzić ewentualne uszkodzenie maszyny i wykonać niezbędne naprawy przed jej ponownym użyciem;

Odłączyć agregat tnący lub jednostkę poboru mocy i zatrzymać silnik (upewniając się, że wszystkie części poruszające się całkowicie się zatrzymały):
a. Przed uzupełnianiem paliwa;
b. Za każdym razem gdy zdejmuje się lub ponownie zakłada zbieracz:
c. Przed przeprowadzeniem regulacji wysokości koszenia, jeżeli niniejsza operacja nie może zostać przeprowadzona z pozycji kierowcy.

Odlączyć agregat tnący lub jednostkę poboru mocy podczas transportu i zawsze gdy nie są one używane.

Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika. Odciąć zasilanie paliwa po zakończeniu pracy, śledząc instrukcje opisane w publikacji.

Zwrócić uwagę na zespół elementów tnących z więcej niż jednym agregatem tnącym, gdyż obracający się agregat tnący może powodować obracanie innych agregatów.

UWAGA – W przypadku uszkodzeń lub wypadków podczas pracy, natychmiast zatrzymać silnik i oddalić maszynę tak, aby nie spowodować jej większego uszkodzenia; w przypadku wypadków powodujących obrażenia osobiste lub innych osób, natychmiast zastosować procedury pierwszej pomocy, odpowiednie dla sytuacji i zwrócić się o przepisanie koniecznego leczenia w Strukturze Sanitarnej. Odpowiednio usunąć ewentualne resztki, które mogłyby spowodować uszkodzenie lub zranienie osób lub zwierząt, w przypadku ich niezauważenia.

OSTRZEŻENIE - Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych instrukcjach przedstawia maksymalne wartości tych parametrów dopuszczalne dla użytkowania maszyny. Stosowanie żle wyważonego narzędzia tnącego, zbyt wysoka prędkość ruchu, nieprawidłowe wykonywanie konserwacji lub jej brak wpływają w istotny sposób na zwiększenie emisji hałasu i poziomu drgań. W związku z powyższym jest konieczne powzięcie środków zapobiegawczych mających na celu usunięcie ewentualnych skutków zbyt wysokiego hałasu i nadmiernych drgań; dokonać konserwacji maszyny, stosować ochronniki słuchu oraz dokonywać przerw podczas pracy.
3.4 KONSERWACJA I MAGAZYNOWANIE

UWAGA! - Wyjąc kluczyk i przeczytać stosowne instrukcje przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji. Ubierać stosowną odzież i rękawice robocze we wszystkich sytuacjach zagrożenia dla rąk.

UWAGA! - Nigdy nie używać maszyny z zużytymi lub zniszczonymi częściami. Elementy uszkodzone lub zniszczone muszą zostać wymienione, nigdy naprawiane. Używać tylko oryginalnych części zamiennych: używanie części nieoryginalnych i/ lub niepoprawnie zainstalowanych ogranicza bezpieczeństwo maszyny, może być przyczyną wypadków i obrażeń osobistych, za które Producent nie bierze żadnego zobowiązania i odpowiedzialności.

Wszelkie czynności związane z regulacją i konserwacją, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji muszą być wykonywane przez lokalnego Sprzedawcę lub wyspecjalizowane Centrum serwisowe, które dysponuje wiedzą i odpowiednim sprzętem niezbędnym do prawidłowego wykonania pracy, zachowując stopień bezpieczeństwa oraz oryginalny stan maszyny. Czynności wykonywane przez nieodpowiednie struktury lub osoby niewykwalifikowane powodują unieważnienie każdej formy Gwarancji i zwalniają Producenta z zobowiązań i odpowiedzialności.
- Po każdym użyciu, wyjąć klucz i sprawdzić czy maszyna nie jest uszkodzona.
- Utrzymywać dociśnięte nakrętki i śruby, aby zagwarantować działanie maszyny w warunkach bezpieczeństwa. Regularna konserwacja jest niezbędna dla bezpieczeństwa i dla zachowania poziomu wydajności.
- W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać, czy śruby agregatu tnącego są dokręcone prawidłowo.

Ubierać rękawice robocze chwytając za agregat tnący w celu jego montażu lub demontażu.

Zadbać o zrównoważenie agregatu tnącego kiedy jest on ostrzony. Wszystkie czynności związane z agregatem tnącym (demontaż, ostrzenie, wyważanie, ponowny montaż i/lub wymiana) są wymagające i wymagają specyficznych kompetencji, a także użycia specjalistycznych przyrządów; ze względów bezpieczeństwa, należy
wiec powierzać ich wykonanie wyspecjalizowanemu zakładowi.
- Regularnie sprawdzać działanie hamulców. Istotne jest, aby w przypadku potrzeby przeprowadzić konserwację bądź naprawę hamulców.
- Należy często sprawdzać czy zbieracz trawy nie zużył się lub nie został uszkodzony.
- Wymienić uszkodzone nalepki, zawierające instrukcje oraz komunikaty ostrzegawcze, jeśli zniszczone.
- Jeżeli maszyna nie jest wyposażona w blokady mechaniczne w celach transportowych, wyposażenie należy zawsze oprzeć o podłoże podczas postoju maszyny bądź pozostawiania jej bez nadzoru.
- Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Nie przechowywać maszyny z paliwem w zbiorniku w miejscu, w którym opary paliwa mogłyby dotrzeć do otwartego płomienia, iskry lub silnego źródła ciepła.
- Poczekać na ostygnięcie silnika przed umieszczeniem maszyny w jakimkolwiek obszarze.
- Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy utrzymywać silnik, tłumik, komorę baterii i obszar magazynowania paliwa w stanie wolnym od trawy, liści oraz nadmiernej ilości smaru.
- Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe należy regularnie sprawdzać, czy nie są obecne wycieki oleju i/lub benzyny.
- W przypadku konieczności opróżnienia zbiornika należy wykonywać niniejszą operację na zewnątrz oraz przy ostygniętym silniku.
- Nigdy nie pozostawiać kluczy w stacyjce lub w zasięgu dzieci bądź osób nieuprawnionych. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek operacji konserwacyjnej należy zawsze usunąć klucz.

UWAGA! - Kwas zawarty w akumulatorze powoduje korozję. W przypadku uszkodzeń mechanicznych lub przeładowania istnieje ryzyko wycieku. Unikać wdychania i kontaktu z jakąkolwiek częścią ciała.

Wdychanie oparów elektrolitu powo- duje uszkodzenie błon śluzowych i organów wewnętrznych. W takim wypadku należy natychmiast zgłosić się do lekarza.

UWAGA! - Nie przeładowywać akumulatora. Przeładowanie może spowodować jego wybuch i rozrzucenie elektrolitu we wszystkich kierunkach.

UWAGA! - Elektrolit powoduje poważne uszkodzenia narzędzi, odzieży i innych materiałów. Rozlany elektrolit należy natychmiast spłukać wodą.

Nie wolno powodować zwarcia zacisków akumulatora. Powstałe iskry mogą wywołać pożar.

UWAGA na komponenty hydrauliczne. Wyciek płynu hydraulicznego będącego pod ciśnieniem może przeniknąć i poważnie uszkodzić skóre, co wymaga natychmiastowej pomocy medycznej.
3.5 TRANSPORT

UWAGA! - W przypadku konieczności transportu maszyny na samochodzie ciężarowym lub przyczepie, należy użyć ramp dostępu charakteryzujących się odpowiednią wytrzymałością, szerokością i długością.
Załadować maszynę z wyłączonym silnikiem, bez kierowcy i wyłącznie poprzez popchnięcie, przy obecności odpowiedniej ilości osób.
Podczas transportu zamknąć zawór paliwa (jeżeli został przewidziany), obniżyć zespół urządzenia tnącego lub akcesorium, aktywować hamulec postojowy oraz odpowiednio przymocować maszynę do środka transportu za pośrednictwem lin lub łańcuchów.
3.6 OCHRONA ŚRODOWISKA
- Ochrona środowiska musi stanowić główny oraz pierwszorzędny aspekt podczas korzystania z maszyny, na rzecz społeczeństwa oraz środowiska, w którym żywemy. Należy uniknąć powodowania niedogodności w stosunku do obszarów sąsiadujących.
- Należy dokładnie przestrzegać lokalnych
przepisów w zakresie usuwania materiałów opakowaniowych, olejów, paliwa, filtrów, uszkodzonych części lub jakichkolwiek elementów charakteryzujących się znaczącym wpływem na środowisko; niniejsze odpady nie mogą być usuwane wraz ze zwykłymi odpadami, lecz muszą zostać posegregowane oraz dostarczone do odpowiednich punktów zbiórki, które zapewnią recykling materiałów.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów po cięciu.
- W momencie likwidacji nie wolno pozostawiać maszyny w środowisku, lecz należy zwrócić się do punktu zbiórki, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
4 UBEZPIECZENIE TRAKTORKA KOSIARKI
Należy sprawdzić ubezpieczenie traktorka do koszenia trawy.
W tym celu należy skontaktować się z firmą ubezpieczeniową.
Należy wykupić pełne ubezpieczenie komunikacyjne, od pożaru, szkód i kradzieży.
5 MONTAŽ

Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.

Nie wolno używać maszyny, dopóki nie zostaną przeprowadzone wszystkie czynności opisane w rozdziale MONTAŻ

Rozpakowywanie i dokańczanie montażu muszą być wykonywane na powierzchni płaskiej i solidnej, z wystarczającą ilością miejsca do poruszania maszyny i opakowań, stosując zawsze stosowne środki pomocnicze.
5.1 KOMPONENTY DO MONTAŻU (3)
Maszyna jest dostarczana ze zdjętym fotelem i kierownicą i akumulatorem umieszczonym w gnieździe, ale rozłączonym.
W opakowaniu znajdują się elementy przeznaczone do montażu (3) wymienione w poniższej tabeli:
| Poz. Nr | Opis | Wymiary | |
| Zawartość opakowania | |||
| A | 1 | Belka zaczepowa | / |
| B | 2 | Śruba kołnierzowa | 8 x 20 |
| C | 2 | Śruba do akumulatora | / |
| D | 2 | Nakrętka do akumulatora | / |
| E | 6 | Podkładka | 8,4 x 24 x 2,0 |
| F | 2 | Podkładka pasowana | / |
| G | 4 | Śruba | 8 x 20 |
| H | 2 | Pokrętło gwintowane | / |
| I | 2 | Klucz zapionu | / |
| J | 1 | Wtyczka | 6 x 36 |
| K | 1 | Podkładka dystansowa | 16 x 38 x0,5 |
| L | 1 | Podkładka dystansowa | 16 x 38 x 1,0 |
| P | 2 | Śruba | M10 x 35 |
| Q | 2 | Nakrętka | M10 |
| R | 2 | Rozety grower | 14 x 8,2 x 2 |
| Zainstalowane na przednich półosiach | |||
| M | 2 | Pierścień zabezpieczający | / |
| N | 2 | Podkładka z wewnętrznym skrzydełkiem | / |
| Przymocowane do podnośnika wyposażenia | |||
| O | 2 | Wspornik agregatu | / |
5.2 OSŁONA SILNIKA (5:A)

W celu uzyskania dostępu do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika, należy podnieść maskę silnika.
Ostone silnika podnosi się w następujący sposób [Gear]
- Przemieścić dźwignię (12:A; 12:B) w pozycję do przodu.
[Hydrostatic]
- Przemieścić dźwignię (13:A) w pozycję do przodu.
- Podnieść zatrzask fotela (7:S) i złożyć fotel do przodu.
- Otworzyć maskę silnika, chwycić krawędź (5:A) i unieść ją.
- W celu zamknięcia maski silnika należy wykonać czynności w odwrotnej kolejności.
![STIGA Villa 15 HST - [Hydrostatic] - 1](/content/2026/03/518154/images/11b80382e9d6bb70ef97fedeefe63d7cce2ab4512417ce4c53ef3be0565fbb25.jpg)
Zabrania się uruchamiania silnika, podczas gdy maska jest otwarta.
5.3 AKUMULATOR
W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego w maszynie patrz "0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH".

UWAGA! Kwas zawarty w akumulatorze powoduje korozję a kontakt z nim jest niebezpieczny.
Z akumulatorem obchodzić się ostrożnie, zwracając szczególnie uwagę, aby nie spowodować wycieków.

Nie sprawdzać i/lub nie uzupełniać elektrolitu w akumulatorze.
5.3.1 Podłączenie akumulatora (6)
Podłączyć akumulator do instalacji elektrycznej maszyny za pomocą śrub i wkrętów (6:F; 6:E):
- Podłączyć czerwony kabel do dodatniego zacisku akumulatora (+).
- Podłączyć czarny kabel do ujemnego za-cisku akumulatora (-).

Jeśli kable zostaną odłączone/podłączone nieprawidłowo, istnieje ryzyko zwarcia i uszkodzenia akumulatora.

W przypadku zamiany kabli dojdzie do uszkodzenia alternatora i akumulatora.

Dokręć mocno przewody. Luźne przewody mogą spowodować pożar.

Nigdy nie wolno uruchamiać silnika przy odłączonym akumulatorze. Grozi to poważnym uszkodzeniem prądnicy i instalacji elektrycznej.
5.3.2 Ładowanie akumulatora

Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.

Aby zapoznać się z procedurą ładowania patrz 9.9.
5.4 FOTEL (7)
Odblokować zaczep (7:S) i odchylić uchwyt (7:L) fotela do góry.
Zamontować wspornik do tylnych (górnych) otworów, w następujący sposób:
- Zamontować podkładki pasowane (7:F) na śrubach (7:G), z podkładkami (7:R).
- Wsunąć śruby z założonymi podkładkami pasowanymi przez otwory we wsporniku. Włożyć wszystkie podkładki (7: E), i płycie fotela. Przykręcić fotel.
Moment obrotowy: 9±1,7 Nm.

Jeżeli śruby zostaną dokręcone momentem przekraczającym 9±1,7 Nm, fotel ulegnie uszkodzeniu.
-
Sprawdzić, czy fotel przesuwa się lekko w otworach we wsporniku.
Zamontować wspornik do przednich (dolnych) otworów, w następujący sposób: -
Zamontować pokrętła (7:H) na śrubach (7:G).
-
Zamontować podkładkę (7:E) na każdej śrubie.
-
Włożyć śruby do otworów we wsporniku i dokręcić ręcznie.
-
Złożyć siedzenie w dół i doprowadzić je do żądanej pozycji.
-
Dokręcić pokrętła (7:H) ręcznie.

Pokrętła (7:H) oraz fotel ulegają uszkodzeniu w przypadku stosowania narzędzi.
Fotel jest zablokowany. W celu opuszczenia lub podniesienia fotela należy najpierw odczepić zaczep (7:S).
Fotel można składać. Jeżeli maszyna jest za-parkowana na zewnątrz w czasie deszczu, należy złożyć fotel do przodu, aby zapobiec zamoczeniu poduszki.
5.5 KIEROWNICA (8)
Aby zminimalizować luz osiowy w kolumnie kierownicy, należy założyć na nią podkładki ustalające 0,5 mm i/lub 1 mm (3:K; 3:L)na kolumnie kierownicy między uchwytami poz. (8:A) w następujący sposób.
-
Założyć osłonę kolumny kierownicy (8:B) na kolumnę i zamocować, wbijając jedną z zawleczek (8:C) na około 1/3 długości.
-
Pociągnąć do góry osłone kolumny kierownicy wraz z kolumną.
-
Sprawdzić od zewnątrz, czy nie można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub obu w szczelinę, którą właśnie utworzyliśmy - punkt (8:A). Podkładki/podkładek nie wolno wciskać na siłę, ponieważ należy zostawić niewielki luz osiowy.
-
Wyjąć sworzeń (8:C) przy pomocy ściągacza (8:D), zdjąć osłonę kolumny kierownicy.
-
Założyć podkładkę/podkładki zgodnie z punktem 3 powyżej.
-
Założyć osłonę kolumny kierownicy na kolumnę i zamocować, wbijając do końca obie zawleczki. Użyć przeciwuchwytu.
5.6 ZACZEP HOLOWNICZY (9)
Wkręcić zaczep holowniczy (9:A) w dwa otwory w dolnej części tylnej osi.
Użyć śrub i nakrętek (9:B).
Moment obrotowy: 22 Nm
5.7 WSPORNIKI STAŁE DO MONTAŻU ZESPOŁU AGREGATU TNĄCEGO (10)
Opisana zostaje wyłącznie instalacja na prawej półosi. Wykonać tę samą procedurę dla lewej półosi.
-
Usunąć pierścień Segera (10:M) oraz zewnętrzną podkładkę (10:N).
-
Zainstalować wspornik zespołu agregatu tnącego (10:O)..

Podkładka (10:N) z wewnętrznym skrzydełkiem musi zawsze pozostawać w kontakcie z pierścieniem Segera. W przeciwnym przypadku istnieje ryzyko poluzowania..
-
Zamontować zewnętrzną podkładkę (10:N) oraz pierścień Segera (10:M).
-
Nasmarować miskę smarowania wspornika zespołu agregatu tnącego za pomocą smarownicy strzykawkowej, aż do przeniknięcia smaru wzdłuż półosi..
Użyć śrub (3:P) i nakrętek (3:Q), aby zainstalować narzędzie pracy w ramionach zespołu agregatu tnącego (10:O)..
5.8 CIŚNIENIE W OPONACH
Dla ciśnienia w oponach patrz "0 TABELA DANY-CH TECHNICZNYCH"
Instrukcje dotyczące instalacji wyposażenia dodatkowego znajdują się w instrukcji montażu dołączonej do danego elementu wyposażenia.

Uwaga: W niniejszym przypadku agregat tnący został zaliczony do wyposażenia.
6 STEROWANIE
6.1 MECHANICZNY PEDAL PODNOŚNIKA WYPOSAŻENIA (11:A)
Steruje dźwignią (11:A1), służy do podnoszenia wyposażenia z pozycji roboczej do pozycji transportowej.
- Pozycja transportowa: wcisnąć do oporu pedał i
cofnąć stopę, pedał pozostaje wciśnięty.
- Pozycja robocza: wcisnąć i powoli uwalniać pedał.

Nie przechodzić do pozycji transportowej w trakcie pracy wyposażenia. Może to spowodować uszkodzenia paska napędowego.
6.2 HAMULEC-SPRZĘGŁO-HAMULEC POSTOJOWY - mod.: [Gear] (11:B)
Pedał łączony hamulec/sprzęgło. Pedał (11:B) może przyjąć trzy następujące pozycje:
![STIGA Villa 15 HST - HAMULEC-SPRZĘGŁO-HAMULEC POSTOJOWY - mod.: [Gear] (11:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/f14a4d1ee5e168450960ea7823774527216c74c616573bc55899d40aac1f6db0.jpg)
Zwolniony. Napęd do przodu jest włączony. Po zwolnieniu pedału podczas włączenia biegu, następuje ruch maszyny. Hamulec nie jest włączony.
Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu jest wyłączony. Możliwa jest zmiana biegu. Hamulec nie jest włączony.
Całkowicie wciśnięty. Napęd do przodu jest wyłączony. Hamulec jest całkowicie włączony.
![STIGA Villa 15 HST - HAMULEC-SPRZĘGŁO-HAMULEC POSTOJOWY - mod.: [Gear] (11:B) - 2](/content/2026/03/518154/images/d9f594859cf97ccd8d11922ecd632ce55674653f9adb7f8884a17ea6bca2a804.jpg)
Nie dostosowywać prędkości działając na pedał sprzęgła, umożliwiając jego ślizganie. Zamiast tego użyć bardziej odpowiedniego biegu.
6.3 PEDAL HAMULCA POSTOJOWEGO [Hydrostatic] (11:B)
![STIGA Villa 15 HST - PEDAL HAMULCA POSTOJOWEGO [Hydrostatic] (11:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/9d06e4a4b09f4e5520fcbb6a87cf8461283980f1f119bfdc5067bec2cbdef4cf.jpg)
Nie wolno wciskać pedału podczas jazdy. Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania napędu.
Pedał (11:B) ustawia się w trzech następujących pozycjach:
![STIGA Villa 15 HST - PEDAL HAMULCA POSTOJOWEGO [Hydrostatic] (11:B) - 2](/content/2026/03/518154/images/5b220c0852bc1145ca18cf22b7a8ef9ef51f52bbfe13d2a66ea9333541843d96.jpg)
Zwolniony. Napęd jest włączony. Hamulec postojowy nie jest włączony.
Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu jest wyłączony. Hamulec postojowy nie zony.
Całkowicie wciśnięty. Napęd do przodu jest rozłączony. Hamulec postojowy jest w pełni aktywny ale nie jest zablokowany. Takie ustawienie jest używane również jako hamulec awaryjny.
6.4 DŻWIGNIA BLOKADY HAMULCA POSTOJOWEGO (11:C)

Blokada unieruchamia pedał sprzęgła- hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta służy do blokowania maszyny na
pochyłościach, podczas transportu, itp., kiedy silnik jest wyłączony.
Blokowanie:
- Wcisnąć pedał (10:B) do oporu.
- Przestawić blokadę (11:C) w prawo.
- Zwolnić pedał (10:B).
- Zwolnić blokadę (11:C).
Odblokowanie:
- Nacisnąć i zwolnić pedał (11:B).
Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo po zwolnie- niu pedału, należy wykorzystać lewy pedał jako hamulec awaryjny.
Pedał określa przełożenia między silnikiem i kołami napędowymi (= prędkość).

(○) Nacisnąć pedał do przodu – maszyna porusza się do przodu.
Brak nacisku na pedał – maszyna stoi w miejscu.
(○) Nacisnąć pedał do tyłu – maszyna cofa.
Zmniejszyć nacisk na pedał – maszyna hamuje.
W górnej części pedału znajduje się płytka regulacyjna, którą można ustawić odpowiednio do stopy kierowcy

Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo po zwolnieniu pedału, należy wykorzystać lewy pedał (11:B) jako ha-mulec awaryjny.
6.6 KIEROWNICA (jeśli dostępny) (13:H).
Wysokość kierownicy można regulować w dużym zakresie.
Odkręcić pokrętło regulacji (13:D) na kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do żądanej pozycji. Dokręcić.

Nie wolno regulować pozycji kierownicy podczas jazdy.

Nigdy nie należy kręcić kierownicą, kiedy maszyna stoi z opuszczonym elementem wyposażenia dodatkowego. Grozi to nieprawidłowym obciążeniem mechanizmu serwa i kierownicy.
6.7 PRZEPUSTNICA I SSANIE (jeśli dotyczy) (12:D; 13:c)
Reguluje prędkość obrotową silnika i ssanie przy zimnym rozruchu.

Jeśli silnik pracuje nierówno (zmienia się ilość obrotów silnika), jest możliwe, że sterowanie jest zbyt wysunięte i zostało włączone ssanie. Może to uszkodzić silnik, zwiększa zużycie paliwa i jest szkodliwe dla środowiska.

Ssanie – do uruchamiania zimnego silnika. Nie używać tej funkcji, kiedy silnik jest ciepły.

Pełny gaz – używać zawsze podczas pracy maszyny. Pozycja “pełny gaz” znajduje się około 2 cm za położeniem ssania zamkniętego.

Bieg jałowy.

Niektóre modele są wyposażone w system automatycznie kontrolujący pozycję ssania w gaźniku podczas uruchamiania silnika i nagrzewania..5.1.
6.8 STACYJKA ZAPŁONU (12:C, 13:B)
Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania silnika.

Opuszczając stanowisko kierowania nie pozostawiać maszyny z kluczykiem w pozycji 2. Grozi to pożarem, przedostaniem się paliwa do silnika poprzez gaźnik oraz rozładowaniem i uszkodzeniem akumulatora.
Trzy położenia klucza:

- Pozycja zatrzymania - silnik jest w sta- nie zwarcia. Można wyjąć kluczyk.

- Pozycja biegu

- Pozycja rozruchu - po przekręceniu kluczyka w niniejszą pozycję zostaje aktywowany rozrusznik. Po uruchomieniu silnika kluczyk powinien powrócić do pozycji roboczej 2.
6.9 Dźwignia zmiany biegów mod.: [Gear] (12:B)
Dźwignia wyboru jednego z pięciu biegów (1-2 -3-4-5), neutralny (N) i wsteczny (R).
W celu zmiany biegu należy wcisnąć do końca pedał sprzęgła.
![STIGA Villa 15 HST - Dźwignia zmiany biegów mod.: [Gear] (12:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/32a2778473b6180be95c88c3246ac64ac93d4c64b10b1fc2e010bbe5f83a2b7e.jpg)
UWAGA! Przed przejściem z biegu wstecznego do ruchu do przodu i odwrotnie, należy upewnić się, że maszyna jest zatrzymana. W przypadku problemów z włączeniem biegu, należy zwolnić pedał sprzęgła, po czym wcisnąć go ponownie. Wykonać ponowną próbę włączenia biegu. Podczas obsługi skrzyni biegów nie wolno używać siły.
6.10 WAŁ POBORU MOCY (12:A; 13:A)
Dźwignia do włączania lub wyłączania poboru mocy do obsługi wyposażenia zamontowanego z przodu maszyny.

Nigdy nie należy załączać wałka odbioru mocy, kiedy zamontowany z przodu element wyposażenia jest w pozycji transportowej, ponieważ grozi to uszkodzeniem przekładni pasowej.

Dźwignia w pozycji wysuniętej – pobór mocy jest wyłączony.

Dźwignia w pozycji cofniętej – pobór mocy jest włączony.
6.11 REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA (13:G)
Maszyna wyposażona jest w elektryczną regulację wysokości koszenia platformy koszącej.

Przełącznik służy do płynnej regulacji wysokości koszenia.
Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu (13:F).
6.12 DŻWIGNIA ODŁĄCZENIA PRZEKŁADNI - mod.: [Hydrostatic] (15:A)
Dźwignia odłączenia przekładni hydrostatycznej.
![STIGA Villa 15 HST - DŻWIGNIA ODŁĄCZENIA PRZEKŁADNI - mod.: [Hydrostatic] (15:A) - 1](/content/2026/03/518154/images/4dc804835a40af36fa9fdf02891908d1fda7f2bf8fe2f75ca7aa8923a1878c8c.jpg)
Dźwignia odłączenia nie może nigdy znajdować się pomiędzy położeniem zewnętrznym i wewnętrznym. Powoduje to przegrzanie i uszkodzenie przekładni.
Dźwignie umożliwiają ręczne przesuwanie ma- szyny (pchanie lub holowanie) bez uruchamiania silnika. Dostępne są dwa położenia:
![STIGA Villa 15 HST - DŻWIGNIA ODŁĄCZENIA PRZEKŁADNI - mod.: [Hydrostatic] (15:A) - 2](/content/2026/03/518154/images/cd33cdae773ba8feac0da60d722ff426cee05bbd3c7e21636e57886a4a15bb89.jpg)
- Dźwignia wciśnięta - przekładnia załączona do normalnej pracy. Zablokowanie dźwigni w niniejszej pozycji
sygnalizowane jest poprzez kliknięcie.
- Dźwignia wyciągnięta - przekładnia wyłączona. Maszynę można przesuwać ręcznie.
Nie wolno holować maszyny na dużych odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść do uszkodzenia przekładni.
6.13 REGULACJA FOTELA (15:A)

Fotel jest składany i może być regulowany poprzez przesunięcie do przodu i do tyłu.
W celu ustawienia fotela w żądanej pozycji:
- Poluzować pokrętła (15:A) bez użycia narzędzi.
- Przesunąć fotel w żadaną pozycję.
- Ponownie dokręcić pokrętła (15:A) ręcznie.

Pokrętła (15:A) oraz fotel (15:B) ulegają uszkodzeniu w przypadku stosowania narzędzi.
Fotel został wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne niebezpieczne czynności można wykonać tylko wówczas, jeśli użytkownik zajmie miejsce na fotelu (patrz 7.6.2).
6.14 OSŁONA SILNIKA

Odnośnie sposobu uzyskania dostępu do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika patrz 5.2.
6.15 BLOKADA NAPINACZA PASA (16)
Kiedy do maszyny podpina się wyposażenie nie wymagające połączenia z napędem, konieczne jest zablokowanie napinacza paska. Odbywa się to następująco (jeśli jest dźwignia blokady):
- Pociągnąć napinacz na zewnątrz, (w kierunku osłony).
- Zablokować napinacz przekręcając dźwignię blokującą w prawo.
7 URUCHOMIENIE I PRACA
7.1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI

Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku znajduje się odpowiednia ilość oleju. Jest to szczególnie ważne podczas pracy na pochyłościach (patrz 7,4).
Zachować szczególną ostrożność kiedy kosi się na pochyłościach: nie przyspieszać gwałtownie ani
nie hamować, nie jeździć w poprzek zbocza, tylko prowadzić maszynę z góry na dół lub z dołu do góry. Zaciągać hamulec postojowy, kiedy odstawia się maszynę

Maszyny nie wolno używać na pochyłościach powyżej 10°, niezależnie od kierunku jazdy.

Zwolnić na pochyłościach i na ostrych zakrętach, aby nie przechylić się i nie stracić panowania nad maszyną.

Jadąc z maksymalną prędkością nie wykonywać ostrych skrętów kierownicą. Grodzi to przewróceniem się maszyny.

Trzymać dłonie i palce z dala od przegubu sterowniczego i wspornika siedzenia. Istnieje ryzyko zgniecenia.

Nigdy nie prowadzić maszyny z zespołem agregatu tnącego w położeniu transportowym, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia paska napędowego.
7.2 UŻYWANIE WYPOSAŻENIA

Zestawianie wyposażenia w "TABELI POPRAWNEGO ZESTAWIANIA WYPOSAŻENIA" w sekcji "0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH"
7.3 UZUPEŁNIANIE BENZYNY

Przed wykonaniem tankowania wyłączyć silnik, zaciągnąć hamulec postojowy i wyjąć kluczyk ze stacyjki znajdującej się w panelu sterowania.

Zawsze należy stosować benzynę bezołowiową. Nie mieszać benzyny z olejem.
Aby sprawdzić pojemność zbiornika paliwa patrz "0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH". Przeźroczysty zbiornik pozwala kontrolować poziom paliwa.

UWAGA! Benzyna traci swoje właściwości i nie powinna przebywać w zbiorniku dłużej niż 30 dni.
Możliwe jest używanie paliw ekologicznych, jak na przykład benzyna alkilowana. Skład niniejszej benzyny ma mniejszy wpływ na zdrowie człowieka
oraz środowisko naturalne.
Nie zasygnalizowano szkodliwych skutków jej używania. W handlu występują jednakże rodzaje benzyny alkilowanej, o których używaniu nie można znaleźć precyzyjnych informacji.
Więcej informacji w instrukcjach i danych dostarczonych przez producenta benzyny alkilowanej.
Nie napełniać całkowicie zbiornika.
Pozostawić niewielką ilość wolnego miejsca (mniej więcej tyle, ile zawiera wlew paliwa + 1 - 2 cm powyżej zbiornika) tak, aby w przypadku nagrzania benzyny mogła się ona swobodnie rozprężać, nie przelewając się przez korek.

Kiedy będziemy korzystać z maszyny przed spodziewanym dłuższym postojem, (np.: przed zimą), nalewać benzyny tylko tyle, żeby zużyć ją w trakcie ostatniej pracy przed postojem. Oznacza to, że przed odstawieniem maszyny do magazynu należy całkowicie opróżnić zbiornik paliwa (patrz. 11).
7.4 SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU SILNIKOWEGO (18; 19; 19A)
Maszyna jest dostarczana z wypełnionym zbiornikiem oleju.

Przed uruchomieniem maszyny sprawdzać poziom oleju silnikowego.

Aby sprawdzić / uzupełnić olej silnikowy patrz 9.5.1.
7.5 KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA
Podczas testowania maszyny należy sprawdzić, czy wyniki poniższych kontroli są zgodne z danymi zawartymi w tabeli poniżej.

Kontrolę bezpieczeństwa należy zawsze przeprowadzać przed każdym użyciem.

W przypadku nie osiągnięcia poniższych wyników nie wolno używać maszyny!
W takim przypadku należy zawieźć maszynę do serwisu w celu sprawdzenia i naprawy.
7.5.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa
| Zakres Wynik | |
| Przewody paliwo-we i złącza | Brak nieszczelności. |
| Przewody elektryczne | Cała izolacja w stanie niena-ruszonym.Brak uszkodzeń mecha-nicznych. |
| Układ wydechowy | Brak nieszczelności na złączach. Wszystkie śruby dokręcone. |
| Przewody olejowe | Brak nieszczelności. Brak uszkodzeń |
| Ruszyć maszyną naprzód / wstecz i zwolnić pedał jazdy-hamulca głównego. | Maszyna zatrzyma się. |
| Jazda próbna Brak | nietypowych wibracji.Brak nietypowych dźwięków |
7.5.2 Kontrola bezpieczeństwa elektrycznego
| Stan Operacja Wynik | ||
| Pedał sprzęgła-hamulca nie jest wciśnięty.Wał odbioru mocy nie jest włączony | Wykonać próbę uruchomienia silnika. | Silnik nie uruchamia się. |
| Przełącznik biegów nie znajduje się w pozycji neutralnej.Wał odbioru mocy jest włączony. | Wykonać próbę uruchomienia silnika. | Silnik nie uruchamia się. |
| Silnik włączony.Wał odbioru mocy jest włączony. | Kierowca ma-szyny wstał z fotela. | Silnik nie uruchamia się. |
| Silnik włączony.Wał odbioru mocy jest włączony | Kierowca ma-szyny wstał z fotela. | Silnik wyłącza się. |
| Silnik włączony. | Wyjąć bezpiecznik 20 A (1:L). | Silnik wyłącza się. |
7.6 ROZRUCH / PRACA

Podczas korzystania z urządzenia, ma- ska musi być zamknięta i zablokowana.

Podczas pracy maszyny należy zawsze używać pełnego gazu.

Podczas uruchamiania maszyny odczekać 2 sekundy w pozycji rozruchu przed włączeniem silnika.
- Otworzyć kurek paliwa (16).
- Sprawdzić, czy przewody świecie zapłonowych są podłączone do odpowiednich świecie.
- Upewnić się, że wał odbioru mocy jest wyłączony (12:A; 13:A).
- Nie trzymać stopy na pedale hamulca głównego/sprzęgła
Uruchamianie zimnego silnika
- Włączyć pobór mocy (14:A).
- Zaciągnąć hamulec postojowy (11:B).
- Włączyć ssanie (jeżeli jest przewidziana) (12:D; 13:C).
- Przekręcić kluczyk i włączyć silnik.
- Kiedy silnik uruchomi się, powoli dodawać gazu do najwyższych obrotów

Przed rozpoczęciem pracy na maszynie, odczekać chwilę, aż olej zagrzeje się.
Uruchamianie ciepłego silnika
- Włączyć wał poboru mocy(14:A).
- Zaciągnąć hamulec postojowy (11:B).
- Wcisnąć mocno gaz (11:A)
- Przekręcić kluczyk w stacyjce i uruchomić silnik.

Aby kontynuować patrz wskazówki w paragrafie 7.6.1.
7.6.1 Praca
W celu uruchomienia maszyny należy postępować w następujący sposób:
Tylko dla mod.: [Gear]
• Włączyć bieg za pomocą dźwigni (12:B).
- Wcisnąć do oporu pedał (11:B) i zwolnić go.
- Wcisnąć pedał (13:E), aby maszyna ruszyła.
- Przemieścić się w obszar roboczy.
- Jeśli zainstalowano akcesoria z przodu, włączyć jednostkę poboru mocy (12:A, 13:A).
- Rozpocząć pracę.
7.7 ZATRZYMANIE
Aby zatrzymać maszynę należy wykonać następujące czynności:
- Wyłączyć wał odbioru mocy (12:A, 13:A).
- Zaciągnąć hamulec postojowy (11:B).
- Pozostawić działający silnik przez co najmniej jedną lub dwie minuty.
-
Wyłączyć silnik przekręcając kluczyk.
-
Zamknąć kurek paliwa. Niniejsza wskazówka jest szczególnie ważna, jeżeli maszyna musi zostać przetransportowana na przyczepie lub innym pojeździe.

Jeśli oddalamy się od maszyny, należy odłączyć ze świecie przewody i zabrać kluczyk ze stacyjki.

Tuż po wyłączeniu silnika może on być bardzo rozgrzany. Nie dotykać gaźnika, silnika ani osłony chłodnicy. Istnieje niebezpieczeństwo poparzeń.
7.8 CZYSZCZENIE

Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, upewnić się, że na silniku, tłumiku, akumulatorze i zbiorniku paliwa nie zostały resztki trawy, liści i oleju.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, regularnie sprawdzać, czy nie ma wycieków oleju i/lub benzyny.

Nigdy nie używać wody pod ciśnieniem. Może ona uszkodzić uszczelki wału, elementy instalacji elektrycznej i zawory hydrauliczne.
Zawsze wyczyścić maszynę po użyciu. Odnośnie czyszczenia należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
- Nie rozpyłać wody bezpośrednio na silnik.
- Oczyścić silnik przy użyciu szczotki i/lub sprężonego powietrza.
- Oczyścić wlot powietrza chłodzenia silnika.
- Po umyciu wodą, uruchomić maszynę i agregat tnący w celu usunięcia wody, która mogłaby przeniknąć do łóżysk i spowodować ich uszkodzenie.
8 UŻYTKOWANIE AKCESORIUM

Sprawdzić, czy w trawie przeznaczonej do koszenia nie ma ciał obcych, takich jak np. kamienie.
8.1 WYSOKOŚĆ KOSZENIA
W celu uzyskania najlepszych rezultatów kosić jedną trzecią wysokości trawy. Patrz rys. 23.
Jeżeli trawa jest wysoka i musi zostać skoszona w znaczący sposób, należy wykonać podwójne koszenie, ustawiając dwie odmienne wysokości koszenia.
Nie należy stosować minimalnej wysokości koszenia, w przypadku gdy powierzchnia jest nierówna.
Urządzenia tnące mogłyby ulec uszkodzeniu uderzając o podłoże oraz zrywając górną powierzchnię trawy.
8.2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
W celu uzyskania optymalnych rezultatów koszenia, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej.
- Kosić trawę często.
- Utrzymywać pracę silnika na pełnych obrotach.
- Trawa nie może być mokra.
- Używać ostrych urządzeń.
- Utrzymywać w czystości dolną część agregatu tnącego.
9 KONSERWACJA
9.1 PROGRAM OBSŁUGI SEWISOWEJ
Aby zapewnić niezawodne, bezpieczne i przyjazne dla środowiska funkcjonowanie maszyny, należy stosować się ściśle do zaleceń programu obsługi serwisowej firmy STIGA SpA.
Operacje należące do tego programu ukazano w załączonej instrukcji konserwacji produktów STIGA SpA.
Przegląd podstawowy powinien być zawsze wykonywany przez autoryzowany serwis.
Pierwszy przegląd i drugi przegląd powinny być także wykonywane przez autoryzowany serwis, ale mogą być także wykonywane przez użytkownika we własnym zakresie.
Procedury zostały opisane w książce serwisowej i zawarte w rozdziale "7 URUCHOMIENIE I PRA-CA", innym niż umieszczone w niniejszej instrukcji.
Przeglądy wykonywane przez autoryzowany serwis dają gwarancję profesjonalnej obsługi i oryginalnych części.
Książka serwisowa jest stemplowana przy każdym przeglądzie podstawowym i przy każdym kolejnym przeglądzie w autoryzowanym serwisie. Książka serwisowa podnosi wartość maszyn odsprzedawanych kolejnym użytkownikom.
9.2 PRZYGOTOWANIE

Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne należy przeprowadzać na nieruchomoj maszynie z wyłączonym silnikiem.

Zaciągać hamulec postojowy, aby uniemożliwić poruszenie się maszyny.

Wyłączyć silnik.

Aby nie doszło do przypadkowego uruchomienia silnika zdjąć przewody ze świecie i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
9.3 TABELA KONSERWACJI

Patrz rozdział “13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI”. Tabela ma za zada-nie pomóc w utrzymaniu skuteczności i bezpieczeństwa Waszej maszyny. Znajdują się w niej główne interwencje i wskazania odstępów czasu, z jaki-mi należy je wykonywać. Wykonać czynność w zależności od tego, który termin upłynie jako pierwszy.

Wymieniać olej częściej, jeśli silnik pracuje w trudnych warunkach lub w wysokiej temperaturze otoczenia.
9.4 CIŚNIENIE W OPONACH
Ustawić ciśnienie w oponach do wartości podanych w paragrafie "0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH".
9.5 UZUPEŁNIANIE / WYMIANA OLEJU SIL-NIKOWEGO

W sprawie tej operacji zapoznać się też z instrukcją do silnika, dołączoną do maszyny
9.5.1 Kontrola / uzupełnianie (18; 19)

Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić poziom oleju. Maszyna powinna stać na równym podłożu.

Wytrzeć miejsce wokół wskaźnika poziomu oleju. Odkręcić go i wyciągnąć. Wytrzeć wskaźnik poziomu oleju.
(18; 19) Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju i dokręcić. Następnie ponownie go odkręcić i wyciągnąć. Odczytać poziom oleju.
(19A) Całkowicie wsunąć wskaźnik poziomu oleju bez jego dokręcania. Ponownie wyjąć wskaźnik. Odczytać poziom oleju.
Następnie ponownie go odkręcić i wyciągnąć. Odczytać poziom oleju. Uzupełnić olej, jeśli jego poziom ukazuje się poniżej znaku „FULL”. Patrz (18; 19)

Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie „FULL”, należy go spuścić do uzyskania prawidłowego poziomu.
Wymieniać olej częściej, jeśli silnik pracuje w trudnych warunkach lub w wysokiej temperaturze otoczenia.
9.5.2 Wymiana / uzupełnianie (21)

Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.

Aby sprawdzić jaki typ oleju ma być użyty patrz paragraf "0 TABELA DANY-CH TECHNICZNYCH".
Używać oleju bez dodatków.
Olej należy wymieniać przy ciepłym silniku.

Olej może być bardzo gorący jeśli jest wymieniany natychmiast po wyłączeniu silnika. W związku z tym zanim olej będzie spuszczany należy odczekać parę minut po wyłączeniu silnika.
Należy postępować następująco:
- Ustawić maszynę na równym podłożu.
- Zaciągnąć hamulec postojowy.
- Podnieść maskę silnika.
- Chwycić opaskę (21:A) na wężyku do spuszczania oleju. Użyć zacisku Poligrip lub podobnego.
- Przesunąć opaskę wzdłuż węża do spuszczania oleju o 3-4 cm w górę i wyciągnąć korek (21:B).
- Olej należy spuścić do przygotowanego wcześniej naczynia.

UWAGA! Nie rozlać oleju na paski napędowe.
- Zużyty olej należy oddać do utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
- Założyć korek spustu oleju i wycofać zacisk, aby znalazł się nad korkiem.
- Usunąć ewentualne wycieki oleju.
- Wyjąć wskaźnik poziomu oleju i włać nowy
olej. W sprawie ilości oleju patrz paragraf "0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH".
- Przy każdym uzupełnieniu oleju należy uruchomić silnik i pozostawić go na 30 sekund.
- Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju.
- Zatrzymać silnik. Odczekać 30 sekund i sprawdzić poziom oleju zgodnie z paragrafem 9.5.1.
9.5.3 Wymiana filtra oleju (jeśli obecne)

Do tej czynności zapoznać się z instrukcją silnika dołączoną do maszyny

Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.
Dla niniejszej operacji konserwacyjnej zaleca się skontaktowanie z autoryzowanym centrum serwisowym.
Najpierw należy spuścić olej silnikowy i założyć korek spuszczania oleju, jak opisano powyżej. Następnie należy wymienić filtr oleju w następujący sposób:
- Wyczyścić miejsce wokół filtra i zdemontować filtr.
- Zwilżyć nową uszczelkę filtra olejem.
- Założyć filtr. Najpierw należy wkręcić filtr, aby uszczelka dotknęła silnika. Następnie należy wkręcić go o dalsze 1/2-3/4 obrotu.
- Kontynuować czynności od punktu 7 opisanego w paragrafie 9.5.2.
9.6 WYMIANA FILTRA PALIWA (18:A; 19:A; 19A:A)

Do tej czynności zapoznać się z instrukcją silnika dołączoną do maszyny

Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.
Po założeniu nowego filtra należy sprawdzić szczelność instalacji paliwowej.
9.7 KONTROLA PRZEKŁADNI PASOWYCH
Sprawdzić czy wszystkie paski są nienaruszone.

Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.
Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.
9.8.1 Kontrole
Przy zatrzymanej maszynie, skręcić lekko kierownicę w prawo i w lewo.
Nie może występować żaden luz mechaniczny.
9.8.2 Regulacja luzu układu kierowniczego (22)
W razie potrzeby należy wyregulować przewody kierownicy w następujący sposób:
- Naciągnąć przewód kierownicy dokręcając nakrętkę (22:A).

Aby zapobiec skręceniu przewodu, należy mocno i stabilnie utrzymywać końcówki (22:B) podczas regulacji. Użyć klucza nastawnego lub podobnego narzędzia, umieszczając go w odpowiednim miejscu na śrubach końcówek przewodu.
- Wyregulować nakrętkę, aż do wyeliminowania jakiegokolwiek luzu.

Nie naciągać zbyt mocno przewodu kierownicy. Może to spowodować usztywnienie kierownicy i zwiększenie zużycia przewodu.
9.9 AKUMULATOR
W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego w maszynie patrz "0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH"

UWAGA! Kwas zawarty w akumulatorze powoduje korozję, a kontakt z nim jest niebezpieczny. Z akumulatorem należy obchodzić się ostrożnie, zwracając szczególnie uwagę, aby nie spowodować wycieków.

Jeśli dojdzie do kontaktu kwasu z oczami lub skórą może to spowodować poważne obrażenia. Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z dowolną częścią ciała, należy natychmiast spłukać go dużą ilością wody i szybko zgłosić się do lekarza.
Illości elektrolitu w akumulatorze nie kontroluje się ani nie uzupełnia.
Jedyną czynnością obsługową jest ładowanie akumulatora, na przykład po dłuższym postoju w magazynie.
Akumulator można ładować:
- za pomocą silnika
- za pomocą ładowarki.
9.9.1 Ładowanie za pomocą silnika
Taka możliwość pojawia się jedynie wtedy, gdy akumulator ma jeszcze minimum ładunku, który pozwoli na uruchomienie silnika.
- w przypadku nowego akumulatora, podłączyć przewody do akumulatora.
- Maszynę wyprowadzić na zewnątrz.
- Uruchomić silnik zgodnie niniejszą instrukcją.
- Pozostawić pracujący silnik na 45 minut (czas konieczny do całkowitego naładowania akumulatora).
- Wyłączyć silnik.
9.9.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do akumulatorów

Ładując akumulator za pomocą ładowarki należy stosować ładowarkę o stałym napięciu. Użycie standardowej ładowarki grozi uszkodzeniem akumulatora.
Aby zakupić taką ładowarkę należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.

Przed podłączeniem ładowarki, odłączyć akumulator od instalacji elektrycznej.
9.9.3 Demontaż/Montaż
Akumulator znajduje się pod osłoną silnika.
W trakcie demontażu /montażu należy stosować się do następujących wskazówek przy odłączaniu/ podłączaniu kabli:
-
Demontaż. Najpierw odłączyć czarny kabel od ujemnego zacisku akumulatora (-). Następnie odłączyć czerwony kabel od dodatniego zacisku akumulatora (+).
-
Montaż. Najpierw podłączyć czerwony kabel do dodatniego zacisku akumulatora (+). Następnie podłączyć czarny kabel do ujemnego zacisku akumulatora (-).

Jeśli kable zostaną odłączone/podłączone nieprawidłowo, istnieje ryzyko zwarcia i uszkodzenia akumulatora.
W przypadku zamiany kabli dojdzie do uszkodzenia prądnicy i akumulatora.
Dokręć mocno przewody. Luźne przewody mogą spowodować pożar. Nigdy nie wolno uruchamiać silnika przy odłączonym akumulatorze. Grozi to poważnym uszkodzeniem prądnicy i instalacji elektrycznej
9.9.4 Czyszczenie
Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem, należy je oczyścić.
Końcówki należy oczyścić szczotką drucianą, a następnie nasmarować odpowiednim smarem.
9.10 FILTR POWIETRZA, SILNIK

Okresy wykonywania czynności wska- zane są w rozdz. 13.

W sprawie konserwacji silnika należy zapoznać się z instrukcją obsługi silnika, dołączoną do maszyny

UWAGA! Filtry należy czyścić/wymieniać częściej, jeśli maszyna pracuje na pylistym podłożu.
9.10.1 Czyszczenie / Wymiana - mod.: [B&S] (19)
Filtry powietrza demontuje/montuje się w następujący sposób:
- Starannie wyczyść miejsce wokół osłony filtra powietrza (19:C).
- Zdejmij osłonę filtra powietrza, odkręcając dwie śrubki.
- Rozebrać wkładkę papierową filtra (19:D). Upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do gaźnika. Wyczyścić obudowę filtra powietrza.
- Wyczyścić filtr papierowy, stukając nim lekko o płaską powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo brudny, należy go wymienić.
- Złożyć całość powtarzając czynności w odwrotnej kolejności.
Do czyszczenia filtra papierowego nie wolno używać sprężonego powietrza ani rozpuszczalników benzynopochodnych, takich jak kerosen.
Spowoduje to uszkodzenie filtra.
Filtr papierowy nie wymaga smarowania.
9.10.2 Czyszczenie / Wymiana - mod.: [STI-GA] (18)
Filtry powietrza demontuje/montuje się w następujący sposób:
- Starannie wyczyść miejsce wokół osłony filtra powietrza.
- Zdejmij osłonę filtra powietrza (18:A) zdejmując dwa zaciski.
- Zdemontować zespół filtra (18:D; 18:E). Filtr wstępny znajduje się ponad filtrem powietrza. Upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do gaźnika. Wyczyścić obudowę filtra powietrza.
- Wyczyścić filtr papierowy, stukając nim lekko o płaską powierzchnię. Jeśli filtr jest bardzo brudny, należy go wymienić.
- Wyczyścić filtr wstępny. Jeśli filtr jest bardzo brudny, należy go wymienić.
- Złożyć całość wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
9.10.3 Wymiana świecy

Okresy wykonywania czynności wska- zane są w rozdz. 13.
Przed odłączeniem świecy zapłonowej, należy oczyścić miejsce jej montażu.
Jeśli chodzi o rodzaj świecy i odległość elektrod, patrz paragraf "0 TABELA DANYCH TECH-NICZNYCH".
9.10.4 Czyszczenie wlotu powietrza

Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.
Patrz rysunek (18:B; 19:B)
Silnik jest chłodzony powietrzem.
Zablokowany system chłodzenia może go uszkodzić.
Dokładniejsze czyszczenie systemu chłodzącego przeprowadza się przy każdym przeglądzie podstawowym.
9.11 SMAROWANIE (20)

Okresy wykonywania czynności wskazane są w rozdz. 13.
| Zakres Operacja Rys. | ||
| Łożyska kół | 3 złączki smarowaniaUżywać smarownicynapełnionej smaremuniwersalnym. | (20:A) |
| Sprężyna kie-rownicy | Używać smaru uniwer-salnego. | (20:B) |
| Przewód skrzyni biegów | Nasmarować końcówkę przewodu olejem przy uruchomieniu każdego sterowania. | (20:C) |
9.12 BEZPIECZNIKI (20:D)
| Problem | Bezpiecznik |
| W przypadku awarii elektrycznej, sprawdzić/wymienić bezpiecznik.Jeżeli problem nie ustępuje, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu naprawy. | (20:D) |
10 SERWIS I NAPRAWY
Niniejsza instrukcja zawiera wszystkie wskazówki konieczne do prawidłowej obsługi maszyny oraz prawidłowej, podstawowej konserwacji wykonywanej przez użytkownika.
Wszelkie czynności związane z regulacją i naprawą, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji muszą być wykonywane przez lokalnego sprzedawcę lub wyspecjalizowany serwis, który dysponuje wiedzą i odpowiednim sprzętem niezbędnym do prawidłowego wykonania pracy, zachowując stopień bezpieczeństwa oraz oryginalny stan maszyny.

Przed jakąkolwiek czynnością serwisową:
a. Ustawić maszynę na równej powierzchni.
b. Zaciągnąć hamulec postojowy (11:B).
c. Wyłączyć silnik
d. Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Autoryzowane punkty serwisowe wykonują na- prawy oraz konserwację objętą gwarancją.
Używając wyłącznie oryginalnych części zamiennych.

Części zamienne i akcesoria firmy STIGA SpA zostały zaprojektowane specjalnie do maszyn firmy STIGA SpA. Przypomina się, iż nieoryginalne części zamienne oraz akcesoria nie zostały sprawdzone i zatwierdzone przez firmę STIGA SpA.

Użycie nieoryginalnych akcesoriów lub części zamiennych może mieć negatywny wpływ na działanie oraz bezpieczeństwo maszyny.
Firma STIGA SpA nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku szkód lub obrażeń spowodowanych użyciem niniejszych produktów.
Oryginalne części zamienne są dostarczane przez punkty serwisowe i autoryzowanych sprzedawców.

Raz w roku zaleca się powierzenie maszyny autoryzowanemu centrum serwisowemu, w celu przeprowadzenia konserwacji, sprawdzenia maszyny i skontrolowania stanu jej urządzeń zabezpieczających.
11 MAGAZYNOWANIE
- Opróżnić zbiornik paliwa:
- Uruchomić silnik i odczekać aż zgaśnie.a.
- Wymienić olej, gdy silnik jest jeszcze ciepły.
- Wyczyścić całą maszynę. Szczególnie ważne jest czyszczenie dolnej części agregatu tnącego.
- W przypadku uszkodzenia lakieru należy wykonać poprawki lakiernicze, żeby zapobiec korozji.
- Odstawić maszynę w suche oraz zadaszone miejsce.
W maszynach z elektrycznym starterem: Jeśli temperatura magazynu jest prawidłowa wystarczy jedno ładowanie konserwujące akumulatora raz na cztery miesiące.

Przed odstawieniem maszyny do magazynu należy naładować akumulator. Akumulator może ulec poważnemu uszkodzeniu, jeśli zostanie pozostawiony bez naładowania
12 WARUNKI SPRZEDAŻY
Gwarancja obejmuje wszystkie defekty materiałowe i produkcyjne.
Użytkownik zobowiązany jest do uważnego przestrzegania wszystkich wskazówek zawartych w załączonej dokumentacji.
Gwarancja nie obejmuje szkód związanych z:
- Niezaznajomieniem się z towarzyszącą dokumentacją.
- Nieostrożnością.
- Nieprawidłowym i niedopuszczonym użyciem i montażem.
- Użyciem nieoryginalnych części zamiennych.
- Użyciem akcesoriów odmiennych od zatwierdzonych i zaaprobowanych przez firmę STIGA SpA.
Gwarancja nie obejmuje:
- Normalnego zużycia materiałów eksploatacyjnych tj. ślimaki, itp.
- Normalnego zużycia.
- Silników. Silniki są objęte gwarancją własnego Producenta, z oddzielnymi warunkami i terminami.
Kupujący jest chroniony przez prawo obowiązujące w jego kraju. Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw Kupującego przewidzianych przez przepisy prawne obowiązujące w jego kraju.
13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI
| Interwencja Godziny działania / miesiące kalendar- | Par. / Rys. odn. | ||
| zowe | |||
| Pierwszy raz Kolejny | |||
| MASZYNA | |||
| Sprawdzanie wszystkich mocowań | - | Przed każdym użyciem | - |
| Kontrole bezpieczeństwa / Sprawdzanie poleceń sterujących | - Przed każdym użyciem - | ||
| Kontrola ciśnienia w oponach - Przed każdym użyciem - | |||
| Czyszczenie ogólne i kontrola - Po każdym użyciu - | |||
| Smarowanie ogólne - 50 godzin i po każdym | myciu | 9.11 | |
| Kontrola zużycia pasów napędowych | 5 godzin | 50 godzin | 9.7 |
| Kontrola / poprawianie układu sterowniczego | 5 godzin | 100 godzin | 9.8 |
| Ładowanie akumulatora | - | Przed magazynowaniem.W maszynach z rozrusznikiem elektrycznym:wykonywać doładowanie konserwacyjne co 4 miesiące | 9.9 |
| Czyszczenie zacisków akumulatora | - | W obecności tlenków | 9.9.4 |
| SILNIKI / PRZEKŁADNIA (ogólne) | |||
| Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego | - | Przed każdym użyciem | 9.5.1 |
| Wymiana / uzupełnianie oleju silnika | 5 godzin | 50 godzin / 12 miesięcy | 9.5.2/1) |
| Wymiana filtra | - | 100 godzin/ Przy co drugiej wymianie oleju | 9.5.3 |
| Wymiana filtra paliwa | 12 miesięcy | 9.6 | |
| Wymiana świecie | - | 200 godzin 9.10.3 | |
| Czyszczenie wlotu powietrza | - | 50 godzin | 9.10.4 |
| Silnik mod. B&S | |||
| Czyszczenie / wymiana papierowego filtra powietrza | - | 100 godzin | 9.10.1 (2) |
| Silnik mod. STIGA | |||
| Czyszczenie / wymiana piankowego wstępnego filtra powietrza | - | 25 godzin | 9.10.2 (2) |
| Czyszczenie / wymiana papierowego filtra powietrza | - | 100 godzin | 9.10.2 (2) |
| (1)Wymieniać olej częściej, jeśli silnik pracuje w trudnych warunkach lub w wysokiej temperaturze otoczenia. | |||
| (2) Zwiększyć częstotliwość czyszczenia w poważniejszych warunkach pracy lub w przypadku obecności osadów w powietrzu. | |||
14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI
| Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy | ||
| 1. Silniczek rozruchowy nie działa. | Akumulator nienaładowany wystarczająco. | Doładować akumulator. |
| Akumulator żle podłączony. Sprawdzić podłączenia. | ||
| Bezpiecznik 20A przepalony Wymienić bezpiecznik | ||
| 2. Silniczek rozruchowy działa, ale silnik nie uruchamia się Z kluczem uruchamiającym w pozycji uruchamiania silniczek rozruchowy działa, ale silnik się nie uruchamia. | Korek paliwa zamknięty. Otworzyć korek paliwa. | |
| Brak dopływu benzyny. - Sprawdzić poziom w zbiorniku. - Sprawdzić filtr paliwa. | ||
| Wada zapłonu. - Sprawdzić zamocowanie nasadki świecy. - Sprawdzić czystość i poprawną odległość między elektrodami. | ||
| 3. Trudne uruchamianie lub nieprawidłowe działanie silnika. | Problemy z dopływem paliwa. Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza. | |
| 4. Spadek wydajności silnika podczas koszenia. | Wysoka prędkość przesuwu w stosunku do wysokości koszenia. | Zmniejszyć prędkość przesuwu i/lub zwiększyć wysokość koszenia. |
| 5. Silnik zatrzymuje się bez wyraźnego powodu. | - Paliwo wyczerpane.-Spróbować ponownie uruchomić silnik. | Zatankować do pełna (jeśli nieprawidłowość nie zostanie rozwiązana, należy się zwrócić do autoryzowanego centrum serwisowego). |
| 6. Nieregularne koszenie. Sprawdzić ciśnienie w oponach. | ||
| Ostrzenie urządzeń tnących jest zmniejszone. | Zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego. | |
| Wysoka prędkość przesuwu w stosunku do wysokości koszonej trawy. | Zmniejszyć prędkość przesuwu i/lub zwiększyć wysokość koszenia. | |
| Agregat tnący jest pełen trawy. - Odczekać aż trawa będzie sucha.- Oczyścić agregat tnący. | ||
| 7. Nieprawidłowe wibracje podczas używania. | - Urządzenia tnące niesymetryczne.- Urządzenia tnące poluzowane.- Poluzowane części.- Ewentualne uszkodzenia. | Zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego w celu przeprowadzenia kontroli, wymian lub napraw. |
| 8. Maszyna nie porusza się z działającym silniki-em i po wciśnięciu pedału napędowego. | Dźwignia «odłączania przekładni» w pozycji odłączenia. | Załączyć przekładnię. |
Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy
Jeśli wystąpią opisane poniżej problemy, należy wymienić właściwy bezpiecznik. Patrz (20).
- Silnik nie uruchamia się lub Bezpiecznik 20A uszkodzony. Wymienić bezpiecznik 20A. uruchamia się i natychmiast zatrzymuje. Akumulator jest naładowany.
Jeśli nieprawidłowości dalej występują po wykonaniu powyżej wskazanych czynności, należy skontaktować się z Waszym Sprzedawcą.

Uwaga! Nigdy nie próbować naprawiania maszyny nie posiadając koniecznych środków i znajomości technicznych. Każda niestosownie wykonana interwencja powoduje automatyczne unieważnienie Gwarancji oraz odmowę Producenta do przyjęcia jakiejkolwiek za nią odpowiedzialności.
Índice
0 TÉCNICO TABELA DE DADOS....VII
1 INTRODUÇÃO. 4
- Izpraznite rezervoar za gorivo:
- Zaženite motor stroja in pustite da teče, dokler se ne ustavi.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.