Villa 15 HST - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Villa 15 HST STIGA en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortacésped de conductor sentado |
| Marca | STIGA |
| Modelo | Villa 15 HST |
| Transmisión | Hidrostática |
| Motor | 4 tiempos, gasolina |
| Combustible | Gasolina sin plomo |
| Altura de corte | Ajuste eléctrico |
| Sistema de corte | Plato de corte frontal |
| Dirección | Ruedas traseras direccionales |
| Freno de estacionamiento | Sí, con palanca de bloqueo |
| Batería | 12 V |
| Bujía | Champion XC12YC o equivalente |
| Aceite de motor (clase) | SJ o superior |
| Filtro de aire | Papel (modelo B&S) o papel + prefiltro (modelo STIGA) |
| Fusible | 20 A |
| Presión de los neumáticos | Ver tabla técnica |
| Accesorios compatibles | Remolque, recolector de hojas, fertilizador, barredora frontal, quitanieves |
| Seguridad | Microinterruptores, parada del motor si el conductor abandona el asiento |
| Uso previsto | Corte de césped, uso no profesional |
| Pendiente máxima | 10° (17%) |
Preguntas frecuentes - Villa 15 HST STIGA
Preguntas de los usuarios sobre Villa 15 HST STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Villa 15 HST - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Villa 15 HST de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO Villa 15 HST STIGA
0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS
| [1] | Tipo | |
| [2] | Modelo | |
| [3] | Motor | |
| [4] | Cilindrada | |
| [5] | Tracción | |
| [6] | transmisión | |
| [A] | mecánica | |
| [B] | hidrostática | |
| [7] | Potencia | |
| [8] | Revoluciones del motor | |
| [9] | Sistema eléctrico | |
| [10] | Batería | |
| [11] | Carburante | |
| [A] | Gasolina sin plomo | |
| [12] | Aceite motor | |
| [13] | Aceite motor, tipo de servicio | |
| [A] | SJ o superior | |
| [14] | Capacidad del depósito de aceite del motor | |
| [15] | Bujía | |
| [A] | Champion XC12YC o equivalente | |
| [16] | Bujía, distancia electrodos | |
| [17] | Neumáticos delanteros | |
| [18] | Neumáticos traseros | |
| [19] | Presión de neumáticos | delantera |
| trasera | ||
| [20] | Altura de corte | |
| [A] | Para más información sobre la altura de corte, consulte la “Tabla de Datos Técnicos” del manual “grupo del dispositivo de corte” | |
| [21] | Velocidad de avance (indicativa) con marcha adelante | |
| [22] | Velocidad de avance (indicativa) con marcha atrás | |
| [23] | Peso | |
| [24] | Dimensiones | |
| [25] | A = Longitud | |
| [26] | B = Paso | |
| [27] | C = Altura | |
| [28] | D = Anchura | |
| [29] | Nivel de potencia sonora medido | |
| [30] | Incertidumbre | |
| [31] | Nivel de potencia sonora garantizado | |
| [32] | Nivel de presión sonora | |
| [33] | Incertidumbre | |
| [34] | Valor de las vibraciones en el puesto de conducción | |
| [35] | Incertidumbre | |
| [36] | Valor de vibraciones en el volante | |
| [37] | Incertidumbre | |
| [38] | Altura de corte regulable eléctricamente | |
| [39] | ACCESORIOS BAJO PEDIDO |
| [40] | Descripción |
| [41] | Remolque |
| [42] | Recoge hojas e hierba |
| [43] | Fertilizador |
| [44] | Grupo del dispositivo de corte |
| [45] | Quitanieves frontal |
| [46] | Quitanieves de cuchilla |
| [47] | TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS |
| [48] | ACCESORIOS TRASEROS |
| [49] | ACCESORIOS FRONTALES |
| [50] | Accesorio |
0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL
- Inserire una marcia con la leva (12:B)
1.1 ESTRUCTURA DEL MANUAL 4
1.2 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL....4
1.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL 4
2 CONOCER LA MÁQUINA 4
2.1 MODELOS [Gear]. 4
2.2 MODELOS [Hydrostatic] 4
2.3 USO PREVISTO 5
2.3.1 Definición del tipo de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 USO IMPROPIO 5
2.5 SEÑALES DE SEGURIDAD (4) 5
2.5.1 Etiquetas adhesivas (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.6 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN 6
2.7 COMPONENTES PRINCIPALES (1). 6
3 NORMAS DE SEGURIDAD 6
3.1 FORMACIÓN. 6
3.2 OPERACIONES PREVIAS 7
3.3 DURANTE EL USO 8
3.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO....10
3.5 TRANSPORTE 11
3.6 MEDIO AMBIENTE 11
4 ASEGURE SU CORTACÉSPED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 MONTAJE. 12
5.1 COMPONENTES NECESARIOS PARA EL MONTAJE (3) 12
5.2 CAPÓ DEL MOTOR (5:A) 12
5.3 BATERÍA. 12
5.3.1 Conexión de la batería (6) 12
5.3.2 Carga de la batería 12
5.4 ASIENTO (7) 13
5.5 VOLANTE (8). 13
5.6 DISPOSITIVO DE REMOLQUE (9) 13
5.7 FIJACIONES FIJAS PARA ENGANCHAR EL GRUPO DEL DISPOSITIVO DE CORTE (10). 13
5.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 13
5.9 ACCESORIOS 13
6 MANDOS....14
6.1 PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS MECÁNICO (10:C). 14
6.2 FRENO-EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Gear] (11:B). . . . . . . 14
6.3 EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Hydrostatic] (11:B). . . . . . . . 14
6.4 PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (11:A) ..... 14
6.5 PEDAL DE TRACCIÓN [Hydrostatic] (13:E)....14
6.6 VOLANTE (13:H) (si está previsto). 14
6.7 REGULADOR Y ESTRANGULADOR (si estuviera previsto) (12:D; 13:C) ..... 15
6.8 LLAVE DE ENCENDIDO (12:C, 13:B) 15
6.9 Palanca del cambo mod. - mod.: [Gear] (12:B). 15
6.10 TOMA DE POTENCIA (12:A, 13:A) 15
6.11 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE (13:G) 15
6.12 PALANCA DE DESEMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN [Hydrostatic] (15:A) ..... 16
6.13 REGULACIÓN DEL ASIENTO (15:A) 16
6.14 CAPÓ DEL MOTOR (16) 16
6.15 BLOQUEO DEL TENSOR DE LA CORREA (16) 16
7 ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA. 16
7.1 PRECAUCIONES....16
7.2 USO COMBINADO DE ACCESORIOS 17
7.3 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE ..... 17
7.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (18; 19; 19A) ..... 17
7.5 CONTROLES DE SEGURIDAD....17
7.5.1 Control general de seguridad ..... 17
7.5.2 Control eléctrico de seguridad 17
7.6 ENCENDIDO/TRABAJO 18
7.6.1 Marcha 18
7.7 PARADA....18
7.8 LIMPIEZA 18
8 USO DEL ACCESORIO ..... 19
8.1 ALTURA DE CORTE.... 19
8.2 RECOMENDACIONES 19
9.1 PROGRAMA DE ASISTENCIA 19
9.2 PREPARACIÓN. 19
9.3 TABLA DE MANTENIMIENTO 19
9.4 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 19
9.5 LLENADO / SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR. 20
9.5.1 Control / llenado (18; 19; 19A). 20
9.5.2 Sustitución/llenado (21) 20
9.5.3 Cambio del filtro de aceite (si lo hay) 20
9.6 CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (18:A; 19:A; 19A:A) ..... 21
9.7 CONTROL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN ..... 21
9.8 DIRECCIÓN 21
9.8.1 Controles 21
9.8.2 Regulación de la holgura de la dirección (22) 21
9.9 BATERÍA. 21
9.9.1 Recarga a través del motor ..... 21
9.9.2 Recarga con un cargador de baterías ..... 21
9.9.3 Desmontaje/montaje. 22
9.9.4 Limpieza. 22
9.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR 22
9.10.1 Limpieza / Sustitución - mod.: [B&S] (19). 22
9.10.2 Limpieza / Sustitución - mod.: [STIGA] (18) 22
9.10.3 Sustitución de la bujía 22
9.10.4 Limpieza de la entrada de aire 23
9.11 LUBRICACIÓN (20) 23
9.12 FUSIBLES (20:D) 23
10 ASISTENCIA Y REPARACIÓN .....23
11 INUTILIZO 24
12 CONDICIONES DE COMPRA ..... 24
13 TABLA DE MANTENIMIENTO .....25
14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS .....26
1 INTRODUCCIÓN

Lea atentamente el manual de instrucciones antes de arrancar la máquina.
El manual está compuesto por la portada, el índice y la sección que incluye las figuras y el texto descriptivo.
El contenido está dividido en capítulos, aparta- dos y subapartados.
Este manual contiene algunas tablas relativas a los distintos motores (si están previstos)
Consulte únicamente los datos relativos a su máquina/motor.
Figuras
En estas instrucciones de uso, las figuras están numeradas por orden de aparición en el texto 1, 2, 3, etc.
Los componentes indicados en las figuras están marcados con letras A, B, C, etc.
Las referencias a las figuras se indican entre paréntesis, por ejemplo, (4).
Las referencias a los componentes de las figuras se indican entre paréntesis con el siguiente formato (2), donde "2:A" hace referencia al componente A de la figura 2.
Encabezamientos
En estas instrucciones de uso, los encabeza- mientos están numerados como se indica en el ejemplo siguiente:
"2.3 USO PREVISTO" es un subtítulo de "2 CONOCER LA MÁQUINA" y está incluido en este encabezamiento.
En general, cuando se hace referencia a los encabezamientos, sólo se especifican los números correspondientes, por ejemplo, "Consulte 2.3.1".
1.2 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL

Símbolo de ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o daños materiales.

Símbolo de OBLIGACIÓN. Indica una operación que se debe efectuar obligatoriamente.

Símbolo de PROHIBICIÓN. Indica una operación prohibida.

Símbolo de NOTA. Indica una información o un contenido de importancia fundamental.

Símbolo de CONSULTA. Indica que es necesario consultar una información, la nota indica el apartado en el que se encuentra dicha información.
1.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Conserve el manual en buen estado, legible y en un lugar conocido y al que se pueda acceder con facilidad.
2 CONOCER LA MÁQUINA
Este cortacésped de asiento es una herramienta de jardinería con corte frontal.
La máquina incorpora un motor que acciona el grupo del dispositivo de corte, protegido por un cáter, y un grupo de transmisión que controla el movimiento.
La máquina es de dirección trasera. Gracias a la dirección trasera, la máquina puede girar con facilidad alrededor de los árboles y otros obstáculos. La dirección se regula mediante un cable.
El operador puede conducir la máquina y accionar los mandos principales sin abandonar el puesto de conducción. Los dispositivos de seguridad instalados en la máquina prevén la parada del motor y del dispositivo de corte.
La máquina dispone de un sistema eléctrico de seguridad. Dicho sistema interrumpe determinadas acciones que pueden provocar maniobras incorrectas.

Comprobar el funcionamiento del sistema de seguridad antes de utilizar la máquina.
2.1 MODELOS [Gear]
La máquina es de tracción delantera.
El eje delantero incorpora transmisión mecánica con cinco marchas adelante y una atrás.
Así mismo, el eje delantero incluye un diferencial que facilita el giro.
Los accesorios de montaje frontal se accionan mediante correas de transmisión.
2.2 MODELOS [Hydrostatic]
La máquina está equipada con transmisión a las dos ruedas. El sistema de transmisión de la potencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico.
El motor acciona una bomba de aceite que gracias a un circuito hidráulico acciona el eje delantero.
Para facilitar el giro, el eje están equipado con un diferencial.
Los accesorios de montaje frontal se accionan mediante correas de transmisión.
2.3 USO PREVISTO
Esta máquina se ha diseñado y fabricado para cortar el césped.
El uso de los accesorios especiales previstos por el fabricante como equipamiento de serie u opcionales aumenta la gama de modalidades operativas ilustradas en este manual o en las instrucciones adjuntas con los distintos accesorios.
Del mismo modo, la posibilidad de aplicar herramientas auxiliares (si están previstas por el fabricante) puede ampliar el uso previsto y las funciones en función de los límites y las condiciones indicadas en las instrucciones adjuntas con las distintas herramientas.

La máquina debe ser utilizada por un solo operador.

La estabilidad se reduce si se utiliza un accesorio frontal distinto del grupo del dispositivo de corte.

La máquina se debe utilizar con el grupo del dispositivo de corte o con otro accesorio frontal montado.
2.3.1 Definición del tipo de usuario
Máquina destinada a los consumidores, es decir, operadores no profesionales.
Máquina para aficionados.
2.4 USO IMPROPIO
Todo uso no conforme con cuanto arriba indicado es peligroso y puede causar daños personales y/o materiales.
Se considera uso impropio (a título de ejemplo, no exhaustivo):
- Transportar personas, niños o animales en la máquina o en un remolque;
- remolcar o empujar cargas sin utilizar el accesorio específico de remolque;
- utilizar la máquina sobre terrenos inestables, deslizantes, helados, rocosos, irregulares, fangosos o pantanosos que no permitan evaluar la consistencia del terreno;
- accionar los dispositivos de corte en zonas no cubiertas de césped.

El uso impropio de la máquina anula la garantía y exime de toda responsabilidad al fabricante. Los daños o lesiones personales o a terceros serán responsabilidad exclusiva del usuario.
2.5 SEÑALES DE SEGURIDAD (4)
Las señales de seguridad aplicadas en la máquina proporcionan información al usuario sobre los comportamientos previstos durante el uso de la máquina, en especial, al realizar operaciones que requieren precaución y atención.

ATENCIÓN Indica un peligro. Se suele asociar a otras señales que describen la gravedad del peligro.

¡Atención! Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.

Atención! Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.

Atención! Utilice siempre protectores para los oídos.

¡Atención! La máquina no está homologada para su uso por vías públicas.

¡Atención! No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una inclinación superior a 10°, ya sea en sentido ascendente o descendente.

Presión de neumáticos. La etiqueta muestra los valores ideales de presión de los neumáticos - consulte el cap. "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS". Es fundamental garantizar una presión correcta de los neumáticos para obtener buenos resultados al utilizar la máquina.
2.5.1 Etiquetas adhesivas (4)

Indicación de bloqueo del freno de estacionamiento.

Indicación de acoplamiento y desbloqueo de la transmisión (5:A).
La etiqueta se encuentra:
- cerca de la palanca de acoplamiento y desacoplamiento de la transmisión.

Indicación del peso máximo que se puede remolcar (4:B).
El etiqueta se encuentra:
- cerca de la barra de remolque.

¡Atención! Riesgo de quemadura (4:C): No tocar el silenciador.
El etiqueta se encuentra:
- cerca del tubo de escape.

¡Atención! Riesgo de aplastamiento (4:D): Mantenga las manos y los pies alejados de la junta articulada
de la dirección y del gancho de remolque cuando el accesorio esté enganchado.
El etiqueta se encuentra:
- cerca de la junta articulada de la dirección:
- cerca de la barra de remolque.

Sustituya las etiquetas dañadas o que resulten ilegibles.

Solicite las etiquetas nuevas a un centro de asistencia autorizado.
2.6 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
La etiqueta de identificación contiene los siguientes datos (consulte la fig. 1.10)
- Dirección del fabricante
- Tipo de máquina
- Nivel de potencia acústica
- Marca de conformidad CE
- Peso en kg
- Potencia y velocidad de funcionamiento del motor
- Año de fabricación
- Número de serie
- Código de artículo

Escriba el número de serie de su máquina en el espacio correspondiente de la figura 1:10).
La identidad del producto consta de dos partes:
- Los números de referencia y serie de la máquina.
- Los números de serie, modelo y tipo del motor.

Utilice los nombres de identificación siempre que contacte con el taller autorizado.

Consulte el ejemplo de la declaración de conformidad en la penúltima página del manual.
2.7 COMPONENTES PRINCIPALES (1)
La máquina incorpora los siguientes componentes principales (consulte la fig. 1):
A. Chasis
B. Ruedas
C. Volante
D. Asiento
E. Cuadro de mandos
F. Pedales de control
G. Palanca de elevación de los accesorios frontales
H. Capó del motor
I. Motor
L. Alojamiento de fusibles
M. Batería
N. Depósito de carburante
O. Fijaciones fijas para accesorios
3 NORMAS DE SEGURIDAD

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
3.1 FORMACIÓN

¡ATENCIÓN! Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
Aprenda a utilizar los comandos y la máquina de manera correcta.
Aprenda a detener la máquina y a de- sactivar los comandos rápidamente.
El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias y las instrucciones para su consulta futura.

Impida que los niños y las personas que desconozcan las instrucciones de uso utilicen la máquina.
Las leyes locales pueden establecer una edad mínima para el usuario.

No utilice la máquina cuando haya personas, en especial niños, o animales cerca.

No utilice la máquina si está cansado o no se siente bien, bajo el efecto de fármacos, alcohol o sustancias nocivas que puedan reducir sus reflejos y su capacidad de atención.

Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes y los daños materiales y personales causados a otras personas.
Es responsabilidad del usuario evaluar los riesgos potenciales del terreno sobre el que se ha de trabajar, aplicar las medidas de precaución necesarias para garantizar la seguridad personal y ajena, en especial en caso de terrenos con pendiente, irregulares, deslizantes o inestables.

En caso de traspaso o préstamo de la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario lea las instrucciones de uso contenidas en este manual.

No transporte niños ni otros pasajeros en la máquina, podrían impedir la seguridad de conducción, caerse y sufrir lesiones graves.

El conductor de las máquinas debe seguir escrupulosamente las instrucciones de manejo y en especial:
a. No distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo.
b. Recordar en todo momento que el freno no sirve a recuperar el control de la máquina si ésta se desliza por una pendiente. Causas principales que pueden provocar la pérdida de control de la máquina:
- Falta de adherencia de las ruedas.
- Velocidad excesiva.
- Frenado inadecuado.
- Máquina inadecuada para el uso.
- Desconocimiento de los efectos que pueden provocar las condiciones del terreno, especialmente las pendientes.
- Uso incorrecto como vehículo de remolque.

No manipular ni desmontar los microinterruptores y los dispositivos de seguridad instalados en la máquina. Dichas operaciones anulan la garantía y eximen de toda responsabilidad al fabricante. Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente cada vez que vaya a utilizar la máquina.
3.2 OPERACIONES PREVIAS
- Utilice calzado de protección resistente y antideslizante, y pantalones largos cuando maneje la máquina.
- No accione la máquina descalzo ni con chanclas.
- Evite el uso de cadenas, brazaletes, vestuario con partes sueltas o lazos y corbatas.
- Recójase el pelo largo. Utilice siempre protectores para los oídos.
- Inspeccione el área de trabajo y retire cualquier tipo de objeto que pueda ser expulsado por la máquina o que pueda dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, alambre, huesos, etc.).

ATENCIÓN: ¡PELIGRO! El carburante es altamente inflamable.
a. Conserve el carburante en recipientes adecuados.
b. Reposte el carburante utilizando un embudo, al aire libre y no fume mientras realiza esta operación o maneja el carburante.
c. Reposte antes de arrancar el motor. No añada carburante ni desenrosque el tapón del depósito cuando el motor está en marcha o caliente.
d. Si se produce una pérdida de carburante, no arranque el motor. Aleje la máquina del área afectada y evite cualquier tipo de comportamiento que pueda provocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los vapores de la gasolina si dispersen;
e. Enrosque y apriete a fondo los tapones del depósito y del recipiente de carburante.

Sustituya los silenciadores defectuosos.

Antes del uso, inspeccione la máquina en general y el dispositivo de corte y compruebe que los tornillos y los dispositivos de corte no estén desgastados ni dañados.
Sustituya el dispositivo de corte completo y los tornillos que estén dañados o desgastados para mantener el equilibrado.
En caso de reparación, contacte con un centro especializado.

Controle periódicamente el estado de la batería. Cámbiela si la caja, la tapa o los bornes están dañados.
3.3 DURANTE EL USO

No arranque el motor en zonas cerradas, ya que existe el peligro de que se acumule monóxido de carbono.
Las operaciones de arranque deben efectuarse al aire libre o en un lugar que disponga de la ventilación adecuada.
No olvide nunca que los gases de escape son tóxicos.

Trabaje sólo en condiciones de luz natural o si se dispone de una buena iluminación artificial y asegúrese de disponer de una buena visibilidad.
Impida que otras personas, niños y animales se acerque a la zona de trabajo.

Si es posible, evite trabajar sobre la hierba mojada. No trabaje bajo la lluvia ni en caso de tormenta. No utilice la máquina en condiciones atmosféricas adversas, en especial en caso de tormenta eléctrica.

Antes de arrancar el motor, desactive el dispositivo de corte o la toma de potencia y ponga la transmisión en “punto muerto”.

Tenga cuidado cuando se acerque a obstáculos que puedan reducir el campo de visión.

Accione el freno de estacionamiento para aparcar la máquina.

No conduzca la máquina por pendientes con una inclinación superior a 10° (17%), ya sea en sentido ascendente o descendente.

Recuerde que no existen pendientes "seguras". Aumente la precaución cuando efectúe desplazamientos por prados en pendiente. Para evitar el riesgo de vuelco y de pérdida de control de la máquina:
a. No efectúe maniobras de parada y arranque bruscas ni en subida ni en bajada.
b. Acople suavemente la tracción y mantenga siempre la transmisión embragada, especialmente en bajada.
c. Reduzca la velocidad en las pendientes y las curvas estrechas.
d. Tenga cuidado con los badenes, las cuentas y todas aquellas zonas que puedan ser peligrosas.
e. No corte nunca en posición transversal a la pendiente. Circule por los prados con pendiente en sentido ascendente o descendente, nunca transversal, efectuando los cambios de dirección con atención y sin que las ruedas aguas arriba pasen por encima de piedras, ramas, raíces, etc. para evitar el riesgo de deslizamiento lateral, vuelco o pérdida de control de la máquina.

Reduzca la velocidad antes de efectuar cualquier cambio de dirección sobre los terrenos en pendiente y accione siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar la máquina.

Preste la máxima atención cuando trabaje cerca de zonas próximas a terraplenes, fosos o cauces. La máquina puede volcar si una rueda se sube al bordillo o éste cede.

Preste la máxima atención cuando conduzca marcha atrás. Mire hacia atrás antes de iniciar la maniobra y también mientras la ejecuta para evitar los posibles obstáculos.

Aumente las precauciones cuando remolque cargas o utilice herramientas pesadas:
a. Enganche las barras de remolque sólo en los puntos previstos.
b. Remolque sólo cargas que se puedan controlar con facilidad.
c. No gire bruscamente. Realice las maniobras de marcha atrás con precaución.
d. Aplique contrapesos o pesos sobre las ruedas siempre que se indique en el manual de instrucciones.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia cuando atraviese zonas sin césped y cuando se desplace desde o hacia el área que desea cortar, sitúe el grupo del dispositivo de corte en la posición más alta.

Tenga cuidado con el tráfico cuando conduzca la máquina cerca de la carretera.

¡ATENCIÓN! La máquina no está homologada para su uso por vías públicas. De acuerdo con el Código de Circulación, la máquina sólo se puede utilizar en áreas privadas sin tráfico de vehículos.

No utilice nunca la máquina si las protecciones están dañadas.

No acerque ni coloque las manos ni los pies debajo de las partes giratorias. No se acerque al orificio de descarga.

para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina parada en el césped con el motor encendido.

No dirija el orificio de descarga hacia las personas cuando utilice los accesorios.

Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante de la máquina.

No utilice la máquina si los accesorios o las herramientas no están instalados correctamente. Conducir sin los accesorios montados puede afectar de forma negativa a la estabilidad de la máquina.

Tenga precaución cuando utilice bolsas para recoger el césped y accesorios que puedan alterar la estabilidad de la máquina, sobre todo en terrenos inclinados.

No modifique el ajuste del motor ni trabaje con un número de revoluciones excesivo.

No toque los componentes del motor que se calientan durante el uso. Riesgo de abrasión.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia, ponga la máquina en punto muerto, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y extraiga la llave. Asegúrese de que todos los componentes en movimiento se detengan:
a. Siempre que deje la máquina sin vigilancia o abandone el puesto de conducción:
b. Antes de eliminar la causa de bloqueo o de desatascar la descarga.
c. Antes de controlar la máquina, limpiarla o trabajar en ella.
d. Cuando golpee un cuerpo extraño.
Compruebe si la máquina se ha
dañado y efectúe las reparaciones ne-
cesarias antes de volverla a utilizar.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia y pare el motor. Asegúrese de que todos los componentes en movimiento se detengan:
a. Antes de repostar.
b. Siempre que desmonte y monte la bolsa para recoger el césped.
c. Antes de regular la altura de corte si esta operación no se puede llevar a cabo desde el asiento del conductor.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia durante el transporte y siempre que no los utilice.

Reduzca la velocidad antes de parar el motor. Cierre el suministro de carburante al terminar el trabajo tal y como se indica en las instrucciones del manual.

Preste atención al grupo de elementos de corte que disponen de varios dispositivos de corte, la rotación de uno de ellos puede hacer girar al resto.

ATENCIÓN - En caso de rotura o accidente durante el trabajo, detenga inmediatamente el motor y aleje la máquina para no provocar otros daños. En caso de lesiones personales o a terceros en un accidente, active el protocolo de primeros auxilios y diríjase a una estructura sanitaria para recibir la atención
necesaria. Elimine con atención los detritos que puedan provocar daños o lesiones a personas o animales.

ATENCIÓN - El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valores máximos de uso de la máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
¡ATENCIÓN! Extraiga la llave de contacto y lea las instrucciones antes de iniciar cualquier tipo de operación de limpieza o mantenimiento. Utilice vestuario adecuado y guantes de trabajo antes de iniciar cualquier tipo de operación que implique riesgo de lesión en las manos.

¡ATENCIÓN! – No utilice la máquina si está dañada o sus componentes están desgastados. Sustituya las piezas averiadas o deterioradas, no las repare. Utilice sólo recambios originales: el uso de recambios no originales y/o montados de manera incorrecta puede comprometer la seguridad de la máquina, causar accidentes o lesiones personales. El fabricante se exime de toda obligación o responsabilidad por los daños que se puedan causar.

Todas las operaciones de regulación y mantenimiento que no se describen en este manual deben ser efectuadas por un distribuidor o por un centro especializado que disponga de los conocimientos y las herramientas necesarios para garantizar profesionalidad y seguridad, manteniendo las condiciones originales de la máquina. Las operaciones
llevadas a cabo por centros no autorizados o por personas no cualificadas anulan la garantía y eximen de toda obligación y responsabilidad al fabricante.
- Al terminar de utilizar la máquina, extraiga la llave y controle si ha sufrido algún daño.
- Compruebe el apriete de los tornillos y las tuercas para garantizar en todo momento la seguridad de funcionamiento. El mantenimiento regular es fundamental para la seguridad y para mantener el nivel de las prestaciones.
- Compruebe regularmente que los tornillos del dispositivo de corte estén apretados correctamente.

Utilice guantes de trabajo para manipular el dispositivo de corte, para desmontarlo y volverlo a montar.

Compruebe el equilibrado del dispositivo de corte cuando lo afile. Todas las operaciones relativas al dispositivo de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, montaje y/o sustitución) son trabajos que requieren la formación necesaria y el uso de herramientas adecuadas; por motivos de seguridad, deben ser efectuadas por un centro especializado.
- Compruebe con frecuencia el funcionamiento de los frenos. Es importante efectuar el mantenimiento de los frenos y repararlos cuando sea necesario.
- Controle frecuentemente si la bolsa de recogida del césped presenta daños o desgaste.
- Sustituya las pegatinas indicativas y de advertencia deterioradas.
- Si la máquina no dispone de bloqueo mecánico para el transporte, apoye siempre los accesorios sobre el suelo cuando deba aparcarla, guardarla o abandonarla sin vigilancia.
- Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.

No aparque la máquina con el depósito lleno de carburante en un local donde los vapores de la carburante puedan entrar en contacto con llamas, chispas o fuentes intensas de calor.
- Deje enfriar el motor antes de aparcar la máquina en un local.
- Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento del carburante libres de hierba, hojas o grasa.
- Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible.
- Si necesita vaciar el depósito, estacione la máquina al aire libre y espere a que el motor se enfríe.
- No deje nunca las llaves puestas ni al alcance de los niños o las personas no aptas para el manejo de la máquina. Extraiga siempre la llave antes de iniciar cualquier tipo de operación de mantenimiento.

¡ATENCIÓN! El ácido de la batería es corrosivo. En caso de sobrecarga o daño mecánico, se puede producir una fuga. Evite cualquier tipo de contacto con el ácido y la inhalación de los gases que desprende.

La inhalación de los gases que el ácido desprende puede causar lesiones en las mucosas y en otros órganos internos. Acuda inmediatamente al médico.

¡ATENCIÓN! No cargue en exceso la batería. Podría explotar y provocar salpicaduras de ácido.

¡ATENCIÓN! El ácido corroe con gran rapidez las herramientas, la ropa y otros materiales. Limpie inmediatamente con agua cualquier derrame de ácido.

Tenga cuidado para que los bornes de la batería no sufran ningún cortocircuito, ya que las chispas pueden provocar un incendio.

CUIDADO con los componentes hidráulicos. Las pérdidas de líquido hidráulico a presión pueden provocar lesiones en la piel, incluso graves, que requieren asistencia médica inmediata.
3.5 TRANSPORTE

¡ATENCIÓN! - Para transportar la máquina en un camión o con un remolque, utilice rampas de acceso de resistencia, anchura y longitud adecuadas. Cargue la máquina con el motor apagado, empujándola y sin conductor a bordo. Para realizar dicha maniobra se requiere un número de personas adecuado.
Durante el transporte, cierre la llave del carburante (si la hay), baje el grupo del dispositivo de corte o el accesorio, accione el freno de estacionamiento y ancle la máquina al medio de transporte mediante cables o cadenas.
3.6 MEDIO AMBIENTE
- El cuidado del medio ambiente es un factor importante y prioritario al utilizar la máquina que beneficia la convivencia civil y protege el medio ambiente en el que vivimos. Evite molestar a los vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre eliminación de embalajes, aceites, carburante, filtros, piezas dañadas o cualquier otro elemento nocivo para el medio ambiente. Dichos desechos se deben eliminar de manera separada y entregar a centros de recogida autorizados para el reciclaje de los materiales.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre eliminación de los materiales residuales.
- Al finalizar su vida útil, no abandone la máquina en el medio ambiente; diríjase a un centro de eliminación de desechos autorizado de acuerdo con las normas locales vigentes.
4 ASEGURE SU CORTACÉSPED
Compruebe el seguro de su nuevo cortacésped de asiento.
Póngase en contacto con su compañía de seguros.
El seguro debe cubrir accidentes, incendio, daños y robo.
5 MONTAJE

Antes de utilizarla por primera vez, cargue la batería.

No utilice la máquina hasta haber aplicado todas las medidas que se indican en estas instrucciones de "MONTAJE".

Las operaciones de desembalaje y montaje se deben efectuar sobre una superficie plana y resistente. Compruebe que dispone del espacio suficiente para maniobrar la máquina y retirar el embalaje, y utilice siempre herramientas adecuadas.
5.1 COMPONENTES NECESARIOS PARA EL MONTAJE (3)
La máquina se suministra con el asiento y el volante desmontados, y la batería instalada en el alojamiento pero sin conectar.
El embalaje contiene los componentes necesarios para el montaje (3) que se indican en la tabla siguiente:
| Pos. N. | Descripción Tamaño | ||
| Contenido de la bolsa | |||
| A 1 Barra de remolque / | |||
| B 2 Tornillo embridado 8 x 20 | |||
| C | 2 | Tornillo para batería | / |
| D | 2 | Tuerca para batería | / |
| E 6 Arandela | 8,4 x 24 x 2,0 | ||
| F | 2 Arandela de tope | / | |
| G | 4 Tornillo 8 x 20 | ||
| H | 2 Pomo con tornillo | / | |
| I | 2 Llave de encendido | / | |
| J | 1 Clavija 6 x 36 | ||
| K 1 Arandela de separación 16 x 38 x0,5 | |||
| L | 1 Arandela de separación 16 x 38 x 1,0 | ||
| P 2 Tornillo | M10 x 35 | ||
| Q | 2 Tuerca M10 | ||
| R | 2 Arandelas grower 14 x 8,2 x 2 | ||
| Instalados en los semiejes delanteros | |||
| M | 2 Anillos de seguridad | / | |
| N | 2 Arandela con aleta interna | / | |
| Fijados al elevador de herramientas | |||
| O | 2 Soporte de la placa | / | |
5.2 CAPÓ DEL MOTOR (5:A)

Para acceder a la llave del carburante, a la batería y al motor, abra el capó.
Para abrir el capó:
[Gear]
- Desplazar la palanca (12:A; 12:B) hacia delante.
[Hydrostatic]
- Desplazar la palanca (13:A) hacia delante.
- Levante el tope del asiento (7:S) y abata el asiento hacia delante.
- Abra el capó del motor: sujételo por el borde (5:A) y levántelo.
- Repita la secuencia de operaciones en orden contrario para cerrar el capó del motor.
![STIGA Villa 15 HST - [Hydrostatic] - 1](/content/2026/03/518154/images/9601824f5c947e9ec0a3682edfe37135e8edd1f42d7901a316c59cdd1d62f193.jpg)
Se prohíbe arrancar el motor con el capón abierto.
5.3 BATERÍA
Consulte el tipo de batería utilizada en "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS"

¡ATENCIÓN! El ácido de la batería es corrosivo y nocivo por contacto. Maneje la batería con cuidado y evite que el ácido se derrame.

No controle ni restablezca el líquido de la batería.
5.3.1 Conexión de la batería (6)
Conecte la batería a la instalación eléctrica de la máquina con los tornillos y las tuercas (6:F; 6:E)
- Conecte el cable rojo al borne positivo de la batería (+).
- Conecte el cable negro al borne negativo de la batería (-).

Si conecta los cables en orden inverso al indicado, se puede producir un cortocircuito que dañe la batería.

Si intercambia los cables, tanto el generador como la batería resultarán dañados.

Apriete bien los cables. Si quedan cables sueltos se podría producir un incendio.

No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave.
5.3.2 Carga de la batería

Antes de utilizarla por primera vez, cargue la batería.

Consulte el procedimiento de carga de la batería en 9.9.
5.4 ASIENTO (7)
Desenganche el seguro (7:S) y abata el soporte (7:L) del asiento hacia arriba.
Monte el soporte en los orificios traseros (superiores) como se indica a continuación:
- Monte las arandelas de tope (7:F) en los tornillos (7:G), con arandelas(7:R).
- Introduzca los tornillos con las arandelas de tope por las ranuras del soporte del asiento. Introduzca todas nas arandela (7: E), y los orificios de la placa del asiento. Atornille el asiento.
Par de apriete: 9±1,7 Nm

Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el asiento se dañará.
- Compruebe que el asiento se desplace fácilmente por las ranuras del soporte.
Monte el soporte en los orificios delanteros (inferiores) como se indica a continuación:
- Monte los pomos (7:H) en los tornillos (7:G).
- Monte una arandela (7:E) en cada tornillo.
- Introduzca los tornillos en las ranuras del so- porte y apriételos a mano.
- Deslice el asiento hacia abajo y colóquelo en la posición deseada.
- Apriete los pomos (7:H) a mano.

Los pomos (7:H) y el asiento se pueden dañar si se utilizan herramientas.
El asiento está bloqueado. Para bajar o subir el asiento, desenganche el tope (7:S). El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia adelante para que no se moje.
5.5 VOLANTE (8)
Para reducir al mínimo el juego axial de la columna de dirección, es preciso montar las arandelas de separación 0,5 mm y/o 1 mm (3:K; 3:L) en la columna, entre el tubo de la columna de dirección y el soporte, como se indica a continuación (8:A).
-
Monte el tubo (8:B) en la columna de dirección y sujételo insertando uno de los pasadores (8:C) aproximadamente 1/3 de su longitud.
-
Empuje hacia arriba la columna de dirección y el tubo.
-
Compruebe si el espacio libre existente en el punto (8:A) permite insertar la arandela de 0,5 mm, la de 1,0 mm o ambas. La(s) arandela(s) debe(n) entrar sin necesidad de forzarla(s), ya que el volante debe tener un pequeño juego axial.
- Extraiga el pasador (8:C) con un punzón plano (8:D) y desmonte el tubo.
- Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el punto 3 anterior.
- Vuelva a montar el tubo de la columna de dirección y sujételo bien insertando los dos pasadores totalmente. Bloquee la columna de dirección del volante.
5.6 DISPOSITIVO DE REMOLQUE (9)
Enrosque el dispositivo de remolque (9:A) en los dos orificios del lado inferior del eje trasero.
Utilice los tornillos y las tuercas (9:B).
Par de apriete: 22 Nm.
5.7 FIJACIONES FIJAS PARA ENGANCHAR EL GRUPO DEL DISPOSITIVO DE CORTE (10)
Se describe sólo la secuencia de instalación en el semieje derecho. Repita dicha secuencia de operaciones en el semieje izquierdo.
- Desmonte la arandela de retención (10:M) y la arandela externa (10:N).
- Instale la fijación del grupo del dispositivo de corte (10:O).

La arandela (10:N) con aleta interna debe estar en contacto con la arandela de retención. De lo contrario podría aflojarse..
- Monte la arandela externa (10:N) y la arandela de retención (10:M).
- Lubrique el cárter de lubricación de la fijación del grupo del dispositivo de corte con un engrasador de jeringuilla, hasta que la grasa penetre a lo largo del semieje..
Utilice los tornillos (3:P) y las tuercas (3:Q) para montar la herramienta de trabajo en los brazos del grupo del dispositivo de corte (10:O).
5.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Compruebe la presión de aire de los neumáticos "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS"
5.9 ACCESORIOS
Para saber cómo se montan los accesorios, consulte la guía de instalación que se suministra con cada accesorio.

NOTA: El grupo del dispositivo de corte se considera un accesorio.
6 MANDOS
6.1 PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS MECÁNICO (10:C)
Controla la palanca (11:C1) y se encarga de desplazar los accesorios desde la posición de trabajo hasta la de transporte.
- Posición de transporte: pise a fondo el pedal y retire el pie. El pedal permanece pisado.
- Posición de trabajo: pise y suelte lentamente el pedal.

No cambie a la posición de transporte mientras el accesorio enganchado está funcionando. La correa de transmisión podría dañarse.
6.2 FRENO-EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Gear] (11:B)
Pedal combinado freno/embrague. El pedal (11:B) tiene tres posiciones:
![STIGA Villa 15 HST - FRENO-EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Gear] (11:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/ee44b34196eaf7a9ac365e9d21648c325613cb8f81d248c1f92f1cb0454fdfcb.jpg)
Sin pisar. La máquina está embragada. Al soltar el pedal con la marcha engranada la máquina se mueve. El freno no está activado.
Pisado hasta la mitad. La máquina está desembragada. Es posible cambiar de marcha El freno no está activado.
Pisado a fondo. La máquina está desembragada. El freno está activado.
![STIGA Villa 15 HST - FRENO-EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Gear] (11:B) - 2](/content/2026/03/518154/images/54d219c1daa6587316b61ae27aea3924586b345010f24974a3508a4326361558.jpg)
No regule la velocidad de marcha pisando el pedal de embrague de manera que patine. Utilice una marcha adecuada.
6.3 EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Hydrostatic] (11:B)
![STIGA Villa 15 HST - EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Hydrostatic] (11:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/d31ec182c9eef8c02ab78745aeb6e09261fec7dc6ea87f7ad81ce23fc025ac8d.jpg)
No pise el pedal mientras la máquina está en marcha.
La transmisión se podría sobrecalentar.
El pedal (11:B) tiene posiciones:
![STIGA Villa 15 HST - EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO - mod.: [Hydrostatic] (11:B) - 2](/content/2026/03/518154/images/136442680ad60fa87bd6a39a6599e6bc65240e8f73fec54c6ca803dddf24b47d.jpg)
Sin pisar. La tracción está activada. El freno de estacionamiento no está activado.
Pisado hasta la mitad. La máquina está desembragada. El freno de estacionamiento no está activado.
Pisado a fondo. La máquina está desembragada. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición también se utiliza como freno de emergencia.
6.4 PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (11:A)

Bloquea el pedal de “embrague-freno” en la posición de pisado a fondo. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado.
Bloqueo:
- Pise el pedal (11:B) a fondo.
- Desplace la palanca (11:A) hacia la derecha.
- Suelte el pedal (11:B).
- Suelte la palanca (11:A).
Desbloqueo:
- Pise y suelte el pedal (11:B).
6.5 PEDAL DE TRACCIÓN [Hydrostatic] (13:E)
El pedal determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio.
![STIGA Villa 15 HST - PEDAL DE TRACCIÓN [Hydrostatic] (13:E) - 1](/content/2026/03/518154/images/554d78f2844445cba3b8b793219f2f5af2bbe39ac3b70353882aee3fd733d6d6.jpg)
(○) Al pisar el pedal hacia delante, – la máquina se desplaza marcha adelante.
Al dejar de pisar el pedal – la máquina se detiene.
Al pisar el pedal hacia atrás – la máquina se desplaza marcha atrás.
Al reducir la presión en el pedal – la máquina frena.
En la sección superior del pedal hay una placa que se puede regular para adaptar el pedal al tamaño de pie del conductor.
![STIGA Villa 15 HST - PEDAL DE TRACCIÓN [Hydrostatic] (13:E) - 2](/content/2026/03/518154/images/a74b17df7bd827abe5279b5cb451441020be60ece42c2b4741417a99c10a5c6f.jpg)
Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (11:B) como freno de emergencia.
6.6 VOLANTE (13:H) (si está previsto)
La altura del volante se puede regular.
Para ello, afloje la maneta de ajuste (13:D) situada en la columna del volante y levante o baje el volante hasta la posición deseada. A continuación, vuelva a apretar la maneta.

No ajuste el volante durante la marcha.

No gire nunca el volante con la máquina parada y una herramienta en la posición flotante. El servo y la dirección podrían verse sometidos a un esfuerzo excesivo.
6.7 REGULADOR Y ESTRANGULADOR (si estuviera previsto) (12:D; 13:C)
Palanca para ajustar las revoluciones del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío.

Si el motor trabaja de modo desigual (variación alterna de las revoluciones del motor), es posible que el mando se encuentre demasiado hacia delante y que el estrangulador esté activado. Esto daña el motor, aumenta el consumo de combustible y es nocivo para el medio ambiente.

- Estrangulador - sirve para arrancar el motor cuando está frío. No utilice el estrangulador si el motor está caliente.

- A pleno gas - mantenga siempre la palanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. La posición de pleno gas se encuentra unos 2 cm por detrás de la posición de estrangulación

- Ralentí.

Algunos modelos están dotados de un sistema que controla automáticamente la posición del starter en el carburador durante el arranque del motor y el calentamiento.
6.8 LLAVE DE ENCENDIDO (12:C, 13:B)
La llave de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor

No deje la llave en la posición 2 cuando abandone el asiento del conductor. En esta posición, puede pasar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un incendio. Además, la batería se podría descargar y dañar.
La llave tiene tres posiciones:

- Posición de parada - el motor está cortocircuitado. Se puede retirar la llave.

- Posición de marcha.

- Posición de arranque - el motor de arranque eléctrico se activa al girar la llave hacia esta posición. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 2.
6.9 Palanca del cambo mod. - mod.: [Gear] (12:B)
Palanca para seleccionar una de las cinco marchas (1-2-3-4-5), el punto muerto (N) y la marcha atrás (R).
Para cambiar de marcha, pise a fondo el pedal del embrague.
![STIGA Villa 15 HST - Palanca del cambo mod. - mod.: [Gear] (12:B) - 1](/content/2026/03/518154/images/a534582df385abb282a7ba982d70d4377a885e7c04b6082068de9dcb34fe4ffe.jpg)
NOTA: Antes de cambiar de marcha atrás a marcha adelante y viceversa, asegúrese de que la máquina esté parada. Si la marcha no engrana, suelte el pedal del embrague y vuélvalo a pisar. Intente engranar nuevamente la marcha. No fuerce nunca el cambio.
6.10 TOMA DE POTENCIA (12:A, 13:A)
Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona los accesorios montados en la parte frontal.

No active nunca la toma de fuerza cuando el elevador de accesorios delantero se encuentre en la posición de transporte. La transmisión se dañaría.

- Palanca en posición delantera - toma de fuerza desactivada.

- Palanca en posición trasera - toma de fuerza activada.
6.11 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE (13:G)
La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte de la placa de corte.

El interruptor permite regular la altura de corte de manera continua.
La placa de corte va conectada a la toma (13:F).
6.12 PALANCA DE DESEMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN [Hydrostatic] (15:A)
Palanca que desembraga la transmisión hidro- stática.
![STIGA Villa 15 HST - PALANCA DE DESEMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN [Hydrostatic] (15:A) - 1](/content/2026/03/518154/images/691664e81c2a6a33f4bd3e84fc46ef6d68c61eaeb59d6d1aae077f54af514d08.jpg)
La palanca de desembrague no debe estar nunca entre las posiciones hacia fuera y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión.
La palanca de desembrague permite desplazar manualmente la máquina (empujándola o remolcándola) sin utilizar el motor. Posee dos posiciones:
![STIGA Villa 15 HST - PALANCA DE DESEMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN [Hydrostatic] (15:A) - 2](/content/2026/03/518154/images/87850f7ab0e7c0c6134d0ea83ab596055affd7d403fd526578e2cd1ba1394196.jpg)
1. Palanca hacia dentro
- funcionamiento normal con la transmisión embragada. Cuando la palanca se bloquea se oye un clic.
- Palanca hacia fuera - transmisión desembragada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máquina ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión.
6.13 REGULACIÓN DEL ASIENTO (15:A)

El asiento se puede plegar y ajustar hacia atrás y hacia adelante.
Para regular el asiento en la posición deseada:
- Afloje los mandos (15:A) sin utilizar herramientas.
- Deslice el asiento a la posición deseada.
• Cierre los mandos (15:A) a mano.

Los mandos (15:A) y el asiento (15:B) se pueden dañar si se utilizan herramientas.
El asiento lleva un interruptor de seguridad, conectado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado (consulte 5.2).
6.14 CAPÓ DEL MOTOR (16)

Consulte la modalidad de acceso a la llave del carburante, a la batería y al motor en 5.2.
6.15 BLOQUEO DEL TENSOR DE LA CORREA (16)
Si el accesorio utilizado en la máquina no requiere la acción del motor, debe bloquear el tensor de la correa como se indica a continuación (si se dispone de palanca de bloqueo):
- Tire del tensor hacia fuera (aproxímelo al cáter de protección).
- Bloquee el tensor girando la palanca de bloqueo hacia la derecha.
7 ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA
7.1 PRECAUCIONES

Compruebe siempre que el nivel de aceite del motor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes (consulte 7.4).
Extreme la precaución cuando trabaje en pendiente: no arranque ni frene de manera brusca, no atraviese la máquina y conduzca siempre de arriba abajo o de abajo arriba.
Accione el freno de estacionamiento para aparcar la máquina.

No conduzca la máquina por pendientes con una inclinación superior a 10°, ya sea en sentido ascendente o descendente.

Reduzca la velocidad en las pendientes y cuando tome curvas cerradas para no perder el control de la máquina y evitar que se vuelque.

No gire el volante hasta el tope cuando conduzca a la máxima velocidad, la máquina podría volcarse.

Mantenga las manos y los pies alejados de la dirección articulada y del soporte del asiento. Riesgo de pillarse las extremidades.

No conduzca la máquina con el grupo del dispositivo de corte en posición de transporte porque podría dañarse la correa de transmisión.
7.2 USO COMBINADO DE ACCESORIOS

Para más información sobre el uso combinado de accesorios, consulte la "TABLA PARA COMBINAR DE MANERA CORRECTA LOS ACCESORIOS" de la sección "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
Antes abastecer el depósito, apague el motor, active el freno de estacionamiento y extraiga la llave de encendido.

Utilice siempre gasolina sin plomo. No mezcle la gasolina con aceite.
Consulte la capacidad del depósito en "0 TABLA DE DATOS TECNICOS". El depósito transparente permite controlar el nivel con facilidad.

¡NOTA! La gasolina se degrada y no debe permanecer en el depósito durante más de 30 días.
Es posible utilizar carburantes ecológicos como, por ejemplo, la gasolina alquilada. Gracias a su composición, el impacto de estas gasolinas sobre las personas y el medio ambiente es menor.
No se conocen efectos negativos relacionados con su uso. Aún así, en los comercios existen varios tipos de gasolina alquilada para los cuales no es posible proporcionar información precisa sobre su uso.
Para más información se recomienda consultar las instrucciones y los datos proporcionados por el fabricante de gasolina alquilada.
No llene del depósito al máximo.
Deje al menos 1 ó 2 cm dentro de la boca de llenado sobre la parte superior del depósito para que la gasolina pueda expandirse al calentarse sin rebosar.

Si piensa utilizar la máquina por última vez antes de un largo periodo de inactividad, (por ejemplo, durante el invierno), llene el depósito con la cantidad de carburante suficiente para completar el trabajo.
De hecho, antes de estacionar la máquina durante un largo periodo, es necesario vaciar completamente el depósito de carburante (consulte 11).
7.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (18; 19; 19A)
La máquina se suministra con aceite en el motor.

Antes de arrancar la máquina, controle el nivel de aceite del motor.

Para controlar o llenar de aceite el motor, consulte 9.5.1.
7.5 CONTROLES DE SEGURIDAD
Al probar la máquina, asegúrese de que los controles de seguridad indicados en las tablas siguientes den el resultado correcto.

Los controles de seguridad deben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina.

Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen y efectúen las reparaciones necesarias.
7.5.1 Control general de seguridad
| Objeto Resultado | |
| Conductos y em-palmes del circuito de combustible | Ninguna fuga. |
| Cables eléctricos. A | islantes en perfecto esta-do. Ningún daño. |
| Sistema de escape. | Ninguna fuga en las cone-xiones. Todos los tornillos apretados. |
| Circuito de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. | |
| Conduzca la máquina mar-cha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conducción-freno de servicio. | La máquina se detiene. |
| Prueba de conduc-ción | Ninguna vibración extraña.Ningún ruido extraño. |
7.5.2 Control eléctrico de seguridad
| Estado Acción Resultado | ||
| Pedal de embrague-freno sin pisar.Toma de fuerza desconectada. | Intente arran-car. | El motor no se pone en marcha. |
| El selector de marchas no está en punto muerto Toma de fuerza conectada. | Intente arran-car. | El motor no se pone en marcha. |
| Motor en marcha. Toma de fuerza conectada. | Levántese del asiento del conduc-tor. | El motor no se pone en marcha. |
| Motor en marcha. Toma de fuerza conectada | Levántese del asiento del conduc-tor. | El motor no se pone en marcha. |
| Motor en marcha. | Extraiga el fusible de 20 A (1:L). | El motor debe parar-se. |
7.6 ENCENDIDO / TRABAJO

Cuando se utiliza la máquina, el capó debe estar cerrado y bloqueado.

Utilice siempre el pleno gas mientras usa la máquina.

Cuando se encienda la máquina, espe-re 2 segundos en la posición de encen-dido antes de arrancar el motor.
- Abra la llave del carburante (16).
- Compruebe que el cable de la bujía esté correctamente conectado a la bujía.
- Asegúrese de que la toma de potencia esté desconectada (12:A; 13:A).
- No mantenga el pie sobre el pedal de conducción/freno de servicio.
Arranque en frío
- Embrague la transmisión (14:A).
- Accione el freno de estacionamiento (11:B).
- Cierre el aire (si estuviera prevista) (12:D; 13:C)
- Gire la llave de encendido y arranque.
- Cuando el motor se ponga en movimiento, acelere progresivamente para alcanzar el régimen máximo

Antes de empezar a trabajar con la máquina, espere unos minutos hasta que el aceite se caliente.
Arranque en caliente
- Embrague la transmisión (14:A1).
- Accione el freno de estacionamiento (11:B).
- Sitúe la palanca en la posición de pleno gas (12:D; 13:C)
- Gire la llave de encendido y arranque.

Para continuar, consulte las instrucciones del paragrafo 7.6.1.
7.6.1 Marcha
Para poner en marcha la máquina:
Sólo en mod.: [Gear]
- Engrane una marcha con la palanca (12:B)
- Pise el pedal (11:B) a fondo y suéltelo.
- Accione el pedal (13:E) para mover la máquina.
- Desplácese hacia la zona de trabajo.
- Si ha instalado los accesorios frontales, accione la toma de potencia (12:A, 13:A).
- Empiece a trabajar.
7.7 PARADA
Para detener la máquina:
- Desactive la toma de potencia (12:A, 13:A).
- Accione el freno de estacionamiento (11:B).
- Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos.
- Gire la llave para parar el motor.
- Cierre la llave del carburante. Esta acción es especialmente importante, por ejemplo, si va a transportar la máquina en un remolque.

Si debe abandonar la máquina sin vigilancia, desconecte los cables de la bujía y extraiga la llave de encendido.

Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría quemarse.
7.8 LIMPIEZA

Para reducir el riesgo de incendio, elimine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenciador, la batería y el depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible.

Nunca utilice agua a presión, podría dañar las juntas del eje, los componentes eléctricos o las válvulas hidráulicas.
Limpie siempre la máquina después de usarla.
Respete las siguientes instrucciones de limpieza:
- No pulverice agua directamente sobre el motor.
- Limpie el motor con un cepillo y/o con aire a presión.
- Limpie la toma de aire de refrigeración del motor.
- Una vez terminadas las operaciones de limpieza con agua, ponga en marcha la máquina y el grupo del dispositivo de corte para eliminar el agua y evitar que penetre en los cojinetes, ya que podría dañarlos.
8 USO DEL ACCESORIO

Compruebe que sobre la superficie de césped que vaya a cortar no haya ningún objeto extraño (piedras, etc.).
8.1 ALTURA DE CORTE
Para obtener el mejor resultado, corte un tercio de la altura de la hierba. Consulte la fig. 23.
Si el césped está muy alto y tiene que cortarlo mucho, pase dos veces la máquina ajustada a alturas de corte diferentes.
No utilice las alturas de corte más bajas si la superficie es desigual.
Los dispositivos de corte podrían dañarse y además la capa superior del suelo podría levantarse.
8.2 RECOMENDACIONES
Obtendrá los mejores resultados de su cortacésped si sigue las recomendaciones siguientes:
• Corte el césped con frecuencia.
- Utilice la máquina con el motor a todo gas.
- No corte el césped cuando esté húmedo.
- Utilice dispositivos de corte afilados.
- Mantenga siempre limpios los bajos del grupo del dispositivo corte.
9 MANTENIMIENTO
9.1 PROGRAMA DE ASISTENCIA
Para garantizar la fiabilidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina y ayudar a salvaguardar el medio ambiente, respete siempre el programa de asistencia de STIGA S.p.A..
Los puntos de intervención previstos en este programa se ilustran en el manual de mantenimiento de STIGA S.p.A. adjunto.
La revisión general debe ser efectuada por un taller autorizado.
La primera revisión y la revisión intermedia pueden ser efectuadas por el usuario aunque se recomienda contactar con un taller autorizado.
Los procedimientos indicados a continuación se describen también en el capítulo "7 ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA" del manual.
Las revisiones efectuadas por el taller autorizado garantizan profesionalidad y uso de recambios originales.
El manual se debe sellar cada vez que se efectúa una revisión general o una revisión intermedia en un taller autorizado. El manual sellado aumenta el valor de las máquinas de segunda mano.
9.2 PREPARACIÓN

Todas las tareas de mantenimiento y reparación deben efectuarse con la máquina y el motor parados.

Accione siempre el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se mueva.

Pare el motor.

Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando los cables de las bujías y quitando la llave de encendido.
Consulte el capítulo "13 TABLA DE MANTENIMIENTO". La tabla le ayudará a garantizar la eficiencia y la seguridad de su máquina. Contiene las operaciones y los tiempos de mantenimiento. Realice la acción indicada en el plazo que primero se cumpla.

Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada.
9.4 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Regule la presión de los neumáticos respetando los valores indicados en "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
9.5 LLENADO / SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR

Consulte el manual del motor que se suministra con la máquina para obtener más información sobre estas operaciones.
9.5.1 Control / llenado (18; 19; 19A)

Controle el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina. Para controlar el nivel de aceite, la máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado.

Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla.
(18; 19) Introduzca la varilla a fondo y enró-squela.
A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Controle el nivel de aceite.
(19A) Introduzca la varilla a fondo, pero sin enroscarla.
Vuelva a extraer la varilla. Controle el nivel de aceite.
Si está por debajo de la marca "FULL", restablezca el nivel de aceite (18; 19; 19A).

El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca "FULL", pues el motor se sobrecalentaría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca "FULL", drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto.
Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada.
9.5.2 Sustitución/llenado (21)

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.

Para más información sobre el tipo de aceite, consulte el apartado "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
Utilice aceite sin aditivos.
Cambie el aceite con el motor caliente.

El aceite del motor puede alcanzar temperaturas muy elevadas si se cambia nada más apagar el motor. Espere unos minutos hasta que la temperatura del motor descienda antes de cambiar el aceite.
Realice las siguientes operaciones:
-
Coloque la máquina en una superficie nivelada.
-
Accione el freno de estacionamiento.
-
Abra el capó del motor.
-
Fije la abrazadera (21:A) al tubo de vaciado del aceite. Utilice una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar.
-
Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón (21:B).
-
Recoja el aceite en un bidón.

¡NOTA! no deje que caiga aceite en las correas de transmisión.
-
Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local.
-
Ponga el tapón de vaciado del aceite y coloque la abrazadera sobre el tapón.
-
Limpie las salpicaduras de aceite.
-
Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Para más información sobre la cantidad de aceite, consulte "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
-
Después de rellenar el depósito de aceite, arranque el motor y póngalo al ralentí 30 segundos.
-
Compruebe si hay alguna fuga.
-
Pare el motor. Espere otros 30 segundos y controle el nivel de aceite como se indica en el apartado 9.5.1.
9.5.3 Cambio del filtro de aceite (si lo hay)

Consulte el manual del motor que se suministra con la máquina para obtener más información sobre estas operaciones.

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
Para realizar esta operación de mantenimiento, se recomienda contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Para ello, vacíe el aceite como se indica más ar-riba, asegurándose de poner el tapón de vaciado
al acabar. A continuación, cambie el filtro de la manera siguiente:
- Limpie la zona alrededor del filtro y desmóntelo.
- Impregne la junta del filtro nuevo con aceite.
- Monte el filtro. Para ello, enrósquelo hasta que la junta haga contacto con el motor. A continuación, apriételo entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
- Siga las instrucciones del punto 7 como se indica en el apartado 9.4.3.
9.6 CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (18:A; 19:A; 19A:A)

Consulte el manual del motor que se suministra con la máquina para obtener más información sobre estas operaciones.

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga.
9.7 CONTROL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN
Compruebe todas las correas para asegurarse de que estén en perfectas condiciones.

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
9.8 DIRECCIÓN

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
9.8.1 Controles
Con la máquina parada, gire lentamente el volante a la derecha y a la izquierda.
No debe presentar ninguna holgura mecánica.
9.8.2 Regulación de la holgura de la dirección (22)
Si es necesario, ajuste el cable de la dirección de la manera siguiente:
- Tense el cable de la dirección enroscando la tuerca (22:A).

Para evitar que el cable se retuerza, bloquee los extremos con tornillo (22:B)
durante la regulación. Utilice una llave inglesa o una herramienta similar que se pueda regular. Ajústela a los tornillos de los extremos del cable.
- Gire la tuerca hasta que se elimine la holgura.

No tense demasiado el cable de dirección. Si lo hace, la dirección se endurece y el desgaste del cable aumenta.
9.9 BATERÍA
Consulte el tipo de batería utilizada en el apartado "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS"

¡ATENCIÓN! El ácido de la batería es corrosivo y nocivo por contacto. Maneje la batería con cuidado y evite que el ácido se derrame.

Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abundante y acuda al médico lo antes posible.
No controle ni restablezca el líquido de la batería. El mantenimiento de la batería prevé exclusivamente su recarga cuando la máquina permanece estacionada durante un largo periodo de tiempo.
La batería se puede recargar:
- a través del motor,
- utilizando un cargador de baterías.
9.9.1 Recarga a través del motor
Esta modalidad de recarga sólo es posible si la batería dispone de carga suficiente como para poner en marcha el motor.
- Si la batería es nueva, conecte los cables a la batería.
- Estacione la máquina al aire libre.
- Arranque el motor siguiendo las instrucciones de este manual.
- Mantenga el motor en funcionamiento durante 45 minutos (tiempo necesario para recargar la batería por completo).
- Pare el motor.
9.9.2 Recarga con un cargador de baterías

Utilice un cargador de baterías con tensión constante. El uso de un cargador de baterías estándar puede dañar la batería.
Para más información, contacte con su distribuidor de confianza.

Antes de conectar el cargador de batería, desconecte la batería del circuito eléctrico.
9.9.3 Desmontaje/montaje
La batería va montada debajo del capó del motor.
Tanto durante el montaje como durante el desmontaje, es importante respetar las siguientes instrucciones sobre la conexión de los cables:
-
Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del borne positivo (+) de la batería.
-
Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería.

Si conecta o desconecta los cables en orden inverso al indicado, se puede producir un cortocircuito que dañe la batería.
Si intercambia los cables, tanto el generador como la batería resultarán dañados.
Apriete bien los cables. Si quedan cables sueltos se podría producir un incendio.
No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave.
9.9.4 Limpieza
Si los bornes de la batería se oxidan, límpielos con un cepillo de alambre y engráselos.
9.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.

Consulte el manual del motor que se suministra con la máquina para obtener más información sobre estas operaciones.
9.10.1 Limpieza / Sustitución - mod.: [B&S] (19)

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.

¡NOTA! Si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo.
Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación.
- Limpie cuidadosamente la zona alrededor del portafiltro (19:C).
- Quite la tapa del filtro extrayendo los dos tornillos.
- Extraiga el filtro de papel (19:D). Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire.
-
Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
-
Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso.
No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía.
ni lo engrase con aceite.
9.10.2 Limpieza / Sustitución - mod.: [STIGA] (18)
![STIGA Villa 15 HST - Limpieza / Sustitución - mod.: [STIGA] (18) - 1](/content/2026/03/518154/images/102a1b98c813641d0d5a8e42ff28a20657f3c4d5f3ac11dd1c6129720e5a1a28.jpg)
Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
![STIGA Villa 15 HST - Limpieza / Sustitución - mod.: [STIGA] (18) - 2](/content/2026/03/518154/images/93eb63fcc21c62a87d166d61fc171592be5668fe14097108951fbbb0dfea3838.jpg)
¡NOTA! si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo.
Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación.
- Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire.
- Quite la tapa del filtro (18:A) extrayendo las dos abrazaderas.
- Desmonte el filtro completo (18;D; 18:E). El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire.
- Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso.
9.10.3 Sustitución de la bujía

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alrededor de su montura.
Para más información sobre el tipo de bujía y la distancia de los electrodos, consulte "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
9.10.4 Limpieza de la entrada de aire

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
Consulte la figura (18:B; 19:B; 19A:B).
El motor es de refrigeración por aire.
Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor.
Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia a fondo.
9.11 LUBRICACIÓN (20)

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
| Objeto Acción Fig. | ||
| Cojinetes de las ruedas | 3 engrasadores.Utilice una pistola de engrase llena de grasa universal.. | (20:A) |
| Muelle de dirección | Utilice grasa de tipo universal. | (20:B) |
| Cable del cambio | Lubrique los extremos del cable con aceite al activar los distintos mandos. | (20:C) |
9.12 FUSIBLES (20:D)
| Fallo Fusible | |
| En caso de avería eléctrica, controle y cambie el fusible.Si el problema persiste, contacte con un taller autorizado para la reparación. | (20:D) |
10 ASISTENCIA Y REPARACIÓN
Este manual suministra la información necesaria para conducir la máquina y efectuar las operaciones básicas de mantenimiento que puede llevar a cabo el usuario.
Todas las operaciones de regulación y mantenimiento que no se describen en este manual deben ser efectuadas por un distribuidor o por un centro especializado que disponga de los conocimientos y las herramientas necesarios para garantizar profesionalidad y seguridad, manteniendo las condiciones originales de la máquina.

Antes de iniciar cualquier tipo de operación de asistencia:
a. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
b. Accione el freno de estacionamiento.
c. Pare el motor.(11:B)
d. Extraiga la llave.
Los talleres de asistencia autorizados realizan las reparaciones y el mantenimiento en garantía y utilizan exclusivamente recambios originales.

Los recambios y los accesorios originales STIGA SpA se han desarrollado específicamente para las máquinas STIGA SpA.
Se recuerda que los recambios y los accesorios no originales no han sido controlados ni aprobados por STIGA SpA.

El uso de recambios y accesorios no originales puede afectar negativamente al funcionamiento y limitar la seguridad de la máquina.
STIGA SpA declina cualquier tipo de responsabilidad por los daños o lesiones que puedan causar dichos productos.
Los recambios originales son sumini- strados por los talleres de asistencia y los distribuidores autorizados.

Se recomienda contactar con un taller de asistencia autorizado al menos una vez al año para que realice el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.
11 INUTILIZO
- Vacíe el depósito de carburante:
- Arranque el motor de la máquina y déjelo en movimiento hasta que se pare.
- Sustituya el aceite cuando el motor aún esté caliente.
- Limpie la máquina. Es muy importante limpiar el lado inferior del grupo del dispositivo de corte.
- Si la pintura está dañada, retóquela para evitar fenómenos de oxidación.
- Estacione la máquina bajo techo en un local seco.
En las máquinas con estárter eléctrico:
Si la temperatura de almacenamiento es correcta, es suficiente efectuar una recarga de mantenimiento de la batería cada cuatro meses

La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación.
El usuario debe seguir atentamente las instrucciones contenidas en la documentación adjunta.
La garantía cubre los daños por:
- No haber leído la documentación adjunta.
- Falta de concentración.
- Uso y montaje incorrectos o no autorizados.
- Uso de recambios no originales.
- Uso de accesorios no suministrados o no aprobados por STIGA SpA.
La garantía no cubre:
- La normale usura di materiali di consumo come coclee, ecc.
- El desgaste previsto.
- Motori. Se aplican los términos y las condiciones especificadas en las garantías del fabricante del motor.
El comprador está protegido por las leyes nacionales de su país. Los derechos del comprador previstos por las leyes nacionales de su país no están limitados por esta garantía.
13 TABLA DE MANTENIMIENTO
| Intervención Tiempos | horas de funcionamiento / meses de calendario | Par. / Fig. de ref. | |
| Por primera vez | Sucesivamente | ||
| MÁQUINA | |||
| Control de todas las fijaciones - Antes de cada uso - | |||
| Controles de seguridad / Control de comandos | - Antes de cada uso - | ||
| Controles de presión de los neumáticos - Antes de cada uso - | |||
| Limpieza general y control - Al terminar de usar - | |||
| Lubricación general - 50 horas y después de | cada lavado | 9.11 | |
| Control del desgaste de las correas de transmisión | 5 horas 50 horas 9.7 | ||
| Control y corrección de la dirección 5 horas 100 horas 9.8 | |||
| Carga de la batería | - | Antes de un largo periodo de inactividadEn las máquinas con estárter eléctrico: efectúe una recarga de mantenimiento cada 4 meses | 9.9 |
| Limpieza de los bornes de la batería | - | En presencia de óxido | 9.9.4 |
| MOTORES / TRANSMISIÓN (general) | |||
| Control / llenado del aceite motor | - Antes de cada uso | 9.5.1 | |
| Sustitución / llenado del aceite motor | 5 horas | 50 horas/12 meses | 9.5.2(1) |
| Sustitución del filtro | - | 100 horas/ Cada dos cambios de aceite | 9.5.3 |
| Sustitución del filtro de carburante | 12 meses | 9.6 | |
| Sustitución de las bujías | - | 200 horas | 9.10.3 |
| Limpieza de la entrada de aire | - | 50 horas | 9.10.4 |
| Motor mod. B&S | |||
| Limpieza / sustitución del filtro de papel del aire | - | 100 horas 9.10.1 (2) | |
| Motor mod. STIGA | |||
| Limpieza / sustitución del prefiltro de espuma del aire | - | 25 horas | 9.10.2 (2) |
| Limpieza / sustitución del filtro de papel del aire | - | 100 horas 9.10.2 (2) | |
| Intervención Tiempos | horas de funcionamiento / meses de calendario | Par. / Fig. de ref. |
| (1) Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada. | ||
| (2) En condiciones pesadas de trabajo o en caso de partículas en suspensión en el aire, aumente la frecuencia de limpieza. | ||
14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS
| Anomalía Causa probable Solución | |
| 1. El motor de arranque no gira | Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. |
| Batería mal conectada. Controle las conexiones. | |
| Fusible 20 A quemado Sustituya el fusible | |
| 2. El motor de arranque gira pero el motor no arranca.El motor de arranque gira con la llave de encendido pero el motor no arranca. | Llave del carburante cerrada. Abra la llave del carburante. |
| No llega gasolina. - Controle el nivel del depósito.- Controle el filtro del carburante. | |
| Defecto de encendido. - Controle la fijación del capu-chón de la bujía.- Controle la limpieza y la distan-cia entre los electrodos. | |
| 3. Puesta en marcha difícil o funcionamiento irregular del motor. | Problemas de carburación. Limpie o sustituya el filtro del aire. |
| 4. Pérdida de rendimiento del motor durante el corte. | Velocidad de avance excesiva en relación con la altura de corte. Reduzca la velocidad de avance y/o aumente la altura de corte. |
| 5. El motor se para sin motivo. | - Se ha terminado el carburante.- Intente arrancar el motor. Llene el depósito de carburante (si la anomalía persiste, contacte con un centro de asistencia autorizado). |
| 6. Corte irregular. Compruebe la presión de aire de | |
Anomalía Causa probable Solución
| 7. Vibración anómala durante el uso. | - Dispositivos de corte desequilibrados.- Dispositivos de corte aflojados.- componentes aflojados.- otros daños. | Contacte con un centro de asistencia autorizado para que efectúe los controles, las sustituciones o las reparaciones necesarias. |
| 8. La máquina no se mueve al pisar el pedal de tracción con el motor arrancado. | Palanca de «desbloqueo de la transmisión» en posición de desbloqueo. | Acople la transmisión. |
| Si se produce alguno de los fallos indicados a continuación, cambie el fusible correspondiente (20). | ||
| 9. El motor no arranca o arranca y se para inmediatamente. La batería está cargada. | Fusible 20 A dañado. Sustituya el fusible de 20 A. | |
Si la anomalía persiste después de haber realizado las operaciones arriba descritas, contacte con el distribuidor.

¡Atención! No intente realizar reparaciones complejas sin disponer de las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios. Las intervenciones incorrectas anulan la garantía y eximen de toda responsabilidad al fabricante.
Sisukord
0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
1 SISSEJUHATUS 4
1.1 JUHENDI STRUKTUUR 4
1.2 SÜMBOLID 4
1.3 JUHENDI SÄILITAMINE 4
2 MASINA TUNDMAÖPPIMINE 4
2.1 MUDELID [Gear] 4
2.2 MUDELID [Hydrostatic] 4
2.3 ETTENÄHTUD KASUTUS 5
2.3.1 Definición del tipo de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 VALE KASUTUS 5
2.5 OHUTUSSÜMBOLID 5
2.5.1 Kleebised (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.6 IDENTIFITSEERIMISTÄHIS 6
2.7 PÕHIKOOSTISOSAD (1). 6
3 OHUTUSNÕUDED 6
3.1 ÜLDISED JUHISED 6
3.2 ETTEVALMISTUS. 7
3.3 KASUTAMINE 7
3.4 HOOLDUS JA HOIULEPANEK 9
3.5 TRANSPORT....10
3.6 KESKKONNAKAITSE 10
4 KINDLUSTAGE MURUNIIDUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 MONTEERIMINE....11
5.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) 11
5.2 MOOTORIKAPOTT (5:A). 11
5.3 AKU....11
5.3.1 Aku ühendamine (6) 11
5.3.2 Akulaadimine....11
5.4 ISTE (7) 11
5.5 ROOL (8) 12
5.6 TÔMBESEADE(9). 12
5.7 FIKSEERITUD TOED NIITMISSEADME KINNITAMISEKS (10) ..... 12
5.8 REHVIRÕHK 12
5.9 TARVIKUD....12
6 JUHTIMISSEADMED 12
6.1 LISATARVIKUTE TÖSTMISE PEDAAL (11:A) 12
6.2 PIDUR-SIDUR-SEISUPIDUR - mud.: [Gear] (11:B) 13
6.3 SIDUR-SEISUPIDUR [Hydrostatic] (11:B) 13
6.4 INHIBIITOR, SEISUPIDUR (11:C) 13
6.5 VEOPEDAAL [Hydrostatic] (13:E) 13
6.6 ROOLIRATAS (kui üldse) (13:H). 13
6.7 ÖHUKLAPI JUHTIMISSEADE (kui on paigaldatud) (12:D; 13:C) ..... 13
6.8 SÜÜTELUKK (12:C; 13:B) 14
6.9 Juhtkang mud.: [Gear] (12:B) 14
6.10 KÄITUSVÖLL (12:A; 13:A) 14
6.11 NIITMISKÖRGUSE REGULEERIMINE (13:G) 14
6.12 ÜLEKANDE VABASTAMISE HOOB - mud.: [Hydrostatic] (11:E) . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 ISTME REGULEERIMINE (15:A) 14
6.14 MOOTORIKAPOTT 15
6.15 RIHMAPINGUTI LUKUSTAMINE(16) 15
7 KÄIVITAMINE JA LIIKUMINE 15
7.1 KASUTUSNÕUANDED 15
7.2 TARVIKUTE KOMBINEERITUD KASUTAMINE 15
7.3 BENSIINI LISAMINE (19). 15
7.4 MOOTORI ÖLITASEME KONTROLLIMINE (18; 19; 19A) ..... 15
7.5 OHUTUSKONTROLL 15
7.5.1 Üldine ohutuskontroll 16
7.5.2 Elektriline ohutuskontroll 16
7.6 KÄIVITAMINE/TÖÖTAMINE 16
7.6.1 Liikumine. 16
7.7 PEATAMINE 16
7.8 PUHASTAMINE....17
8 APARAADI KASUTAMINE....17
8.1 NIITMISKÖRGUS.... 17
8.2 SOOVITUSED NIITMISEKS 17
9 HOOLDUS 17
9.1 TEENINDUSPROGRAMM 17
9.2 ETTEVALMISTUS. 17
9.3 HOOLDUSTABEL....18
9.4 REHVIRÕHK 18
9.5 MOOTORIÕLI LISAMINE JA VAHETAMINE 18
9.5.1 Kontrollimine / lisamine (18; 19; 19A)....18
9.5.2 Vahetamine/lisamine (21) 18
9.5.3 Ölifiltri vahetamine (kui on olemas). 18
9.6 KÜTUSEFILTRI VAHETAMINE (18:A; 19:A; 19A:A) 19
9.7 RIHMÜLEKANNETE KONTROLL....19
9.8 ROOLIMINE 19
9.8.1 Kontrollimine 19
9.8.2 Roolilõtku reguleerimine (22) 19
9.9 AKU....19
9.9.1 Mootoriga laadimine 19
9.9.2 Akulaadija abil laadimine 19
9.9.3 Eemaldamine/paigaldamine 20
9.9.4 Puhastamine 20
9.10 ÖHUFILTER, MOOTOR 20
9.10.1 Puhastamine/Asendamine - mud.: [B&S] (19) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.10.2 Puhastamine/Asendamine - mud.: [STIGA] (18) 20
9.10.3 Kühna vahetamine 20
9.10.4 Ōhu sisselaskeava puhastamine 20
9.11 ÖLITAMINE (20) 20
9.12 KAITSED (20:D) 21
10 TEENINDUS JA PARANDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 HOIUSTAMINE. 21
12 OSTUTINGIMUSED 21
13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÖTLIK TABEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND. 23
1 SISSEJUHATUS

2.3.1 Definición del tipo de usuario
- junto à barra de reboque.

- junto à junta articulada do volante;
- junto à barra de reboque.

Alavanca para a frente - tomada de força desacoplada.
Para o tipo de óleo a ser utilizado ver o parágrafo “0 TABELA DOS DADOS TÉCNICOS”.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.