ASP 14 TS2 - Fendeuse ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASP 14 TS2 ATIKA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Fendeuse électrique ATIKA ASP 14 TS2, puissance de 1500 W, capacité de fendage jusqu'à 14 tonnes. |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 100 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 90 cm. |
| Poids | Poids net de 70 kg. |
| Utilisation | Conçue pour fendre du bois de chauffage, adaptée aux bûches de différentes tailles. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des lames et lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Équipée d'un interrupteur de sécurité et d'un protège-main pour éviter les accidents. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - ASP 14 TS2 ATIKA
Questions des utilisateurs sur ASP 14 TS2 ATIKA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASP 14 TS2 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASP 14 TS2 de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI ASP 14 TS2 ATIKA
Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces indications pour une future utilisation.
Sommaire
| Etendue de la fourniture 23 | |
| Symboles figurant sur ces apparciels / sur la notice d'instructions | 23/24 |
| Utilisation conforme 24 | |
| Risques résiduels 24 | |
| Consignes de sécurité 25 | |
| Description de l'equipement / Pièces de rechange 27 | |
| Montage | 27 |
| Installation | 27 |
| Mise en service 27 | |
| Travaux avec fendeur de bois à brûler 28 | |
| Maintenance et entretien 30 | |
| Consignes de transport 31 | |
| Stockage | 31 |
| Garantie | 31 |
| Défauts possibles 31 | |
| Caracteristiques techniques 32 | |
| Schéma électrique 33 | |
| Schéma hydraulique 33 | |
| Déclaration de conformité CE 180 | |
1 Etendue de la fourniture
Apre s le déballage de la machine, vérifie z le contenu du carton quant a
le caractère complet de la fourniture les évventuels dommages dus au transport.
| 1 | Unité de l'appareil pré-montée |
| 2 | Bras de protection |
| 3 | Crochet de sécurité |
| 4 | Outil de levage des billons |
| 5 | Roue |
| 6 | Axe de roue |
| 7 | Roue d'appui pour le transport |
| 8 | Sachet à vis |
| 9 | Notice d'instructions |
| 10 | Fiche de montage et d'utilisation |
| 11 | Déclaration de garantie |
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure sera rejetée.
Symboles figurant sur l'appareil
| Avant la mise en service, dire et respecter la notice d'instructions et les consignes de sécurité. | |
| Durant les travaux, porter un dispositif de protection de l'ouie, de protéger de l'ouie. Durant les travaux, porter des lunettes afin de protéger les yeux contre les copeaux et les éclats. | |
| Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité afin de protéger les pieds contre une chute accidentelle des trons. | |
| Durant les travaux, porter des gants de protection afin de protéger les mains contre les copeaux et les éclats. | |
| Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité. | |
| Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositions de protection et de sécurité. | |
| Conçu exclusivement pour l'utilisation par une personne! Les autres personnes, tout comme les animaux domestiques et de rente, doivent respecter une distance minimale (5 m). | |
| Danger de coupure et de coincement, ne jamais toucher les zones dangereuses tant que le fendoir se déplace. | |
| Veillez àMAINNER la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents. | |
| Attention! Pièces de machine en mouvement! Fixez toujours toute votre attention sur le mouvement de la lame à fendre. | |
| N'enlevez pas les suches coincées avec les mains. | |
| Attention! Arrêté le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage. | |
| Éliminer l'huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d'huile usée sur place). Il est interdit de déver-ser les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets. | |
| Purgez l'air du système hydraulique avant demettre la fendeuse à bois de chauffage en service. (voir « Installation ») |

Symboles figurant sur la notice d'instructions
| Danger imminent ou situation dangereuse. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. | |
| Consignes d'utilisation conforme importantes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des défauts fonctionnels. | |
| Consignes d'utilisation. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un employe optimal des différentes fonctions. | |
| Montage, utilisation et entretien. Ce chapitre dé-taille les travaux et interventions à effectuer. | |
| Consignes importantes relatives au comporte-ment ecologique. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des atteintes à l'environnement. | |
| Consultez la fiche de montage et d'utilisation ci-jointe lorsque le texte fait référence au numéro d'un schéma. |
Utilisation conforme
- Le fendeur de bois à brûler convient uniquement pour fendre le bois.
- La fendeuse est destinée exclusivement à l'utilisation privée dans les domaines du bricolage et de l'entretien de la maison.
-
Seul le bois découvert convient pour le fendeur de bois à brûler.
-
Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérativement être retirees du bois à fendre.
- L'utilisation conforme comprend également le maintainien des conditions de service, d'entretien et de maintenance spécifiées par le constructeur et le respect des consignes de sécurité de cette notice d'instructions.
- Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
- Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat - le risque incombe alors exclusivement à l'utilisateur.
- Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
- La machine doit uniquement etre assemblée,utilisee et entretenue par des personnes familiarisées avec elle et averties des dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou a un service après-venture nommé par nos soins.
Risques résiduels
Meme en cas d'utilisation conforme de l'appareil et malgré le respect de l'intégrality des dispositions de sécurité, des risques résiduels peuvent persistier pour des raisons de construction et de destination d'utilisation.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « Consignes de sécurité » et « L'utilisation conforme » indiquées dans la notice d'instructions.
Prendre des précautions et des égards afin de diminuer le risque de blessures corporelles et de dommages matériels.
- Risque de blessure par les morceaux de bois projétés
Risque de blessure aux pieds si le bois a fendre tombe - Risque de blessure aux doigts en dégageant des morceaux de bois coincés
- Les mesures de sécurité ignores ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements.
- Le fendeur en déplacement risque de causeer des blessures aux mains ou aux doigts pour autant que l'utilisateur soit inattentif, qu'il ne respecte pas les consignes de sécurité ou en cas d'emploi non conforme à l'usage prévu.
- Risque d'électrocution en cas d'utilisation de conducteurs électriques non conformes.
- Risque de contact avec des composants sous tension en cas d'ouverture de modules électriques
- Tout déversement d'huile hydraulique provoque le risque de glissement de l'opérateur et d'incendie des chutes de bois.
- Endommagement de l'ouie en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.
D'autres risques résiduels manifestes n'existant pas en cas de respect des précautions de sécurité.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lore et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident sur vous et les autres.
1 Communiquer les consignes de sécurité à toutes les personnes qui travaillent avec la machine.
Conserver les consignes de sécurité.
- Les personnes qui travaillent avec le fendeur de bois de chauffage doivent avoir ete formees pour l'utilisation prevue et etre familiarises avec l'utilisation du fendeur de bois de chauffage ainsi que les consignes de sécurité.
- Avant utilise, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation.
- Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l'art » et « Travaux avec le feuquier de bois à brûler »).
- Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation de l'appareil risque de provoquer de graves blessures.
- Les enfants et les adolescents âgés de moins de 18 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
- Ne travaillez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximé.
- Empêchez toute personne de toucher l'outil ou le moteur, notamment des enfants.
-
Ne jamais travailler sans équipement de protection approprié:
-
ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui risquent d'être entraîné par les composants en mouvement
- filet à cheveux pour les cheveux longs
- lunettes de protection et un casque antibruit
- chaussures solides avec coque de protection (chaussures de sécurité)
- pantalons
des gants de travail - matériel de premier secours
- éventuelles teléphone portable
Consignes de sécurité - avant de commencer le travail
Avant la mise en service de la machine et pendant le travail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôles suivants. Respecter les chapitres correspondants du mode d'emploi :
- La machine est-elle montée complètement et en conformité ?
-
La machine est-elle en bon état et en sécurité ?
-
Les poignées sont-elles propres et séches?
Avant de commencer le travail, assurez-vous que: -
aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun animal ne soientopsis dans la zone de travail
- vous pouvez vous refirer sans obstacle
-
vous avez pris une position stable.
-
Le lieu de travail est il exempt de risques de trèbuchement? Veillez àMAINTER la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents - Risque de trèbuchement!
-
Tenir compte des conditions ambiantes :
-
Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule).
- Ne pas travailler lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises (par ex. pluie, risque d'éclairs, les bourrasques de neige).
-
Ne pas utiliser la machine en proximé de liquides ou de gaz inflammables - risque d'incendie!
-
L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque provoqué à des personnes ou du matériel.
- Prenez correctement appui sur vos jambes et voiriez à vous équilibre à tout moment.
- Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci.
Consignes de sécurité - manipulation
- Veuillez adopter une position de travail située dans la zone des poignées de commande.
- Ne vous tenez jamais sur la machine.
- Pendant les pauses de travail, arrêté la machine de façon à ne mettre personne en danger. Empêcher les personnes non autorisées d'acceder à la machine.
Consignes de sécurité pour le fendeur de bois de chauffage
Le fendeur de buches convient uniquement pour une utilisation par une personne.
- Ne jamais fendre de troncs contenant des clous, du fil ou d'autres objets.
- Le bois fendu et les copeaux de bois rendent la zone de travail dangereuse. Risque de trèbuchement, glissement et de chute. Veiliez à ce que la zone de travail reste ordonnée.
- Ne jamais placer les mains sur les pieces mobiles de la machine lorsque que cette dernière est en marche.
- Fendez uniquement du bois dont les dimensions sont conformes requises.
Consignes de sécurité - pendant le travail
- Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le contact visuel et sonore avec d'autres personnes qui pourront vous secourir immédiatement en cas d'urgence
- En cas de danger ou d'urgence, arrêté le moteur immédiatement.
- Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance.
- Arrête le travail immédiatement lorsque des problèmes physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nauseées, mal au cœur etc.) - risque d'accidents accru!
F
- Ne surchargez pas la machine! Elle travaille比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
- Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur refroidir.
Comportement en situation d'urgence
- Prenez les mesures de premier secours nécessaires en fonction de la blessure et consultez un médecin aussi rapi-dement que possible.
- Protégez la personne blessée d'autres atteintes, l'immobiliser le cas échéant.
Consignes de sécurité generales
- Utilisez la machine, les accessoires, les outils rapportés etc. conformément aux instructions de cette notice. Prenez en compte les conditions de travail et l'activité à executer. L'utilisation de la machine pour d'autres buts que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
- L'appareil ne doit être arrosé d'eau. (source de risques : courant électrique).
- Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l'appareil sous la pluie.
-
Entretenir la machine avec soin :
-
Respectez les instructions de maintenance.
Garder les poignées sèches et exemples de résines, d'huiles te de graisses. -
Vérifiez si la machine est évientuèlement endommagée.
-
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l'utilisation de la machine. N'utiliser l'appareil que lorsque les dispositifs de protection sont complets et montés correctement. Ne jamais effectuer des modifications sur l'appareil qui risquent de comprometter la sécurité.
- Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
- Les dispositifs de sécurité et les pieces endommages doivent être réparés ou replacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
-
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être replacés.
-
Ne laisser brancher aucun outil de l'appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les outils sont enlevés de la machine. - Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d'enfants.
- Débranchez la machine et débranchez la fiche de la prise de
courant pour :
travaux de réparation
-effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage
- réparer des dysfonctionnements
- vérifier la torsion et l'endommagement des fils
Stockage et transport

- et si vous quittez l'appareil (meme s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)

Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le chapitre „ Entretien“, s'adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.

Les réparations sur les autres composants de l'appareil doivent être effectuées par le constructeur ou par un atelier S.A.V.

Utilisez uniquement des pieces de rechange et des accessoires d'origine. L'utilisation d'autres pieces détachées et d'autres accessoires pouraient entrainer un risque d'accident pour l'utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le constructeur decline toute responsabilité y résultat.
Sécurité électrique
- Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins 5 × 1.5 ~mm^2 avec une longueur maximale de 10 ~m .
- Ne jamais employer de lignes d'alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d'alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est restreint.
- Les fiches et prises des cables de connexion doivent être en caoutchouc, PVCSouple ou un autre materiaiu plastique touple à résistance mécanique égale, ou revêtus de cette matière.
- Les contacts enchichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau.
- Pour la pose des cables de connexion, veiller à ne pas les plier ou écraser et à ne pas mouiller la connexion.
- En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le cable completement.
- N'utiliser pas le cable pour des fins non conformes. Protégé le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Ne pas tirer sur le cable pour-retirer la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-leès que vous constatez un endommagement.
- Ne pas utiliser des cables de connexion défectueux.
- Pendant les travaux à l'extérieur, utilisez exclusivement des cables de rallonge agreeés et reprises en conséquence.
- Ne pas utiliser des connexions électriques provisoires.
- Ne jamais pointer oumettre hors service les dispositifs de protection.

La connexion électrique et/ou les réparations sur les composants ELECTRIques de la machine doivent être effectuées par un electricien agréé ou par un atelier S.A.V. Respecter les reglementations locales, notamment celles concernant les mesures de protection.
1 Description de la machine / Pièces de rechange
Prenez la fiche de montage et d'utilisation ci-dessus.
| Pos. | Référence de cde. | Désignation |
| 1 | × | Appareil prémonté |
| 2 | × | Bras de protection |
| 3 | × | Crochet de sécurité |
| 4 | × | Outil de levage des billons |
| 5 | 359827 | Roue |
| 6 | × | Axe de roue |
| 7 | × | Roue d'appui pour le transport |
| 8 | × | Sachet à vis |
| 9 | × | Notice d'instructions |
| 10 | × | Fiche de montage et d'utilisation |
| 11 | × | Déclaration de garantie |
| 12 | × | Poiignée de commande gauche |
| 13 | × | Poiignée de commande droite |
| 14 | × | Griffe de fixation |
| 15 | × | Plaque de base |
| 16 | × | Poiignée |
| 17 | 359865 Lame de fendage (ASP 10 / 12 TS-2) | |
| 359885 Lame de fendage (ASP 14 TS-2) | ||
| 18 | × | Colonne de fendage |
| 19 | × | Vis de fixation pour le réglage de la hauteur de la course |
| 20 | 359872 Interrupteur marche/arrêt(ASP 10 / 12 TS-2) | |
| 359883 Interrupteur marche/arrêt(ASP 14 TS-2) | ||
| 21 | 359871 Moteur (ASP 10 / 12 TS-2) | |
| 359882 Moteur (ASP 14 TS-2) | ||
| 22 | 359867 Couvercle du réservoir d'huile 13 | |
| 22A | ||
| Jauge d'huile 22 | ||
| 23 | × | Joint d'étanchéité (sans figure) |
| 24 | 359863 Vérin (ASP 10 TS-2) | |
| 359878 Vérin (ASP 12 TS-2) | ||
| 359880 Vérin (ASP 14 TS-2) | ||
| 25 | × | Levier de retour |
| 26 | × | Timon de transport |
| 27 | × | Chaîne de sécurité |
| 28 | 359868 Ressort de rappel | |
| 29 | 359869 Vis de vidange d'huile | |
| 30 | 359873 Valve hydraulique (sans figure) | |
| 31 | 400142 Huile hydraulique (1 litres) | |
| 32 | 359807 Etiquette de sécurité | |
Montage

Ne connecter le fendeur de bois de chauffage au secteur qu'une fois l'assemblage achieve.
Monter les roues, le bras de protection, le crochet de sécurité, l'outil de levage des billons ainsi que la roue d'appui comme indiqué sur les figures 2 - 9 de la fiche de montage et d'utilisation.

S'assurer après le montage que toutes les vis sont bien serrées.
Installation

Il est interdit d'exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d'essence ou d'autres matériaux très inflammables.
loveprocessen
- Spaltesjlen skal vaere i tilbagekort tilstand.

Assurez-vous que la machine est montée complètement et correctement.
- Vérifier avant toute utilisation :
- que les lignes de raccordement ne doivent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres).
Ne pas utiliser de cables défectueux.
- si l'appareil présente d'eventuels endommagements (voir « consignes de sécurité »)
- que toutes les vis sont serrées à fond
- l'absence de fuites sur le système hydraulique.
- les conduites hydrauliques et les raccords de tuyaux
les dispositifs d'arrêt - le niveau d'huile
Purge
13 Purgez l'air du système hydraulique avant demettre la fendeuse a bois de chauffage en service.
Dévissez un peu le bouchon du réservoir d'huile (22) pour que l'air puisse s'échapper du réservoir d'huile.
Laissez le bouchon du réservoir d'huile ouvert pendant l'exploitation.
Avant de déplacer le fendeur de bùches, refermez le bouchon du réservoir d'huile afin d'éviter tout écoulement d'huile.
Si le système hydraulique n'est pas purgé d'air, l'air enfermé déteriorera les joints et la fendeuse de bois de chauffage de façon durable.
Branchement au secteur
- Compareez la tension de votre secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un cable de rallonge de section suffisante. - Raccordez la machine au moyen d'un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) de 30mA .
① Fuse: 16 A inerte


Mise en service
Appuyez sur le bouton vert.

Arrêt de l'appareil
Appuyez sur le bouton rouge.
Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l'appareil) fonctionne correctement.
Ne jamais utiliser un apparéil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés ou replacés par le service après vente.
Sécurité de remise en marche en cas panne de courant (déclencheur à tension nulle)
① En cas de panne de courant, l'appareil s'arrête automatiquement. Pour le remettre en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert.
Fendeur de bois à brûler d'une puissance de 400 V 3~

Veiller au sens de rotation du moteur
(cf. flèche du moteur) car toute utilisation dans un sens de rotation errone risque d'endommager la pompé à huile.
Contrôle du sens de rotation :
Mettre le moteur sous tension.
Actionner les deux poignées de commande, la lame descend.
Si la lame se trouve déjà en positionasse, actionner le levier le retour, la lame remonte.
Si la lame ne rouge pas, arreter le moteur et changer le sens de rotation.
15 Vous pouvez modifier le sens de rotation en intro-duisant un tourne-vis dans la fente du col de la prise prévue à cet effet et en effectuant une légère pression vers la gauche ou la droite pour régler le sens de rotation correct.
Système hydraulique

Avant chaque utilisation, vérifier les conduites et les flexibles hydrauliques.
- Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydraulique présente un risque.
Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont propres et exemples de tâches d'huiles. Risque de glissement et d'accidie! - Contrôlez régulierement si le réservoir contient suffisamment d'huile hydraulique (cf. entretien et maintenance)
Travaux avec fendeur de bois à brûler
Que puis-je fendre?
Dimensions bu bois à fendre
Longueur:560min.à1040mm max.
Diametre du bois 100 min. à 300 mm max.
Le diamètre est la valeur recommandée fournie à titre indicatif car :
- le bois de faible épaisseur se laisse difficilement fendre car il contient des trous provenant de nœuds ou les fibres sont trop épaisSES.
Ne fende pas de trons vert. Les trons secs entreprises se fendent beaucoup plus facilement et n'occasionnent pas de grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé).

Les bois dures ont tendance à éclater: Procéder avec une extréme prudence!
Veiller à ce que le bois dur ne puisse pas éclater. N'utiliser enaucun cas du bois qui n'est pas ébranché.
Instructions particulières pour la fente :
Preparations:
Préparez le bois à fendre afin qu'il présente les dimensions requises et voirlez à ce que le bois soit coupé droit. Le bois coupé en biais peut glisser au moment où il est fendu.
Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vousmettre en danger (risque de trébuchement).
14 Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne (18) est suffisammentGRAISSÉeafinde pouvoir l'insérer et la sortir sans difficulté.

Manoeuvre
Exploitation à deux mains

Le fendeur de buches convient uniquement pour une utilisation par une personne. Le fendeur de buches ne doit jamais etre utilise simultanement par deux personnes ou plus.

Ne bloquez jamais les poignées de commande.
- Appuyez sur le bouton vert. Attendez quelques secondes jusqu'à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit généraee dans la pompe hydraulique.
① Accordez une attention particulière au sens de rotation du fendeur de bùches à moteur triphase (400 V 3~) car toute utilisation dans un sens de rotation erroné endommage la pompe à huile.
Laissez tourner le fendeur de buches durant au moins
15 minutes à vide en cas de températures inférieures à - 5° C afin que l'huile puisse chauffer.

- 16 Abaisser la poignee de commande gauche (12) jusqu'à ce que le billon soit maintainu par la griffe de fixation (14).
① Reglez la griffe de fixation selon la hauteur du billon.
Pour cela, desserrer la vis à ailettes (A) et ajuster la griffe de fixation.

-
17 Tenir la poignee de commande gauche (12) enforcée et abaiser la poignée de commande droite (13) de moitié pour fendre le billon d'abord lentement.
-
Abaisser ensuite la poignée de commande droite entièrement pour finir de fendre le bilon.
Procedure de fendage
1 est possible d'ajuster la force de fendage en fonction du type de bois à l'aide de la poignée de commando droite (13):
Force maximale de fendage à vitesse réduite pour le fendage de billons particulièrement durs ou secs ou au début du processus

de fendage position mediane de la poignee de commande. Vitesse de fendage elevée a faible force pour le fendage des billons normaux ou à la fin du processus de fendage position basse de la poignee de commande.
Retour
19 Abaisser le levier de return (25) jusqu'à ce que la lame (17) se retrouve en position haute.

S'assurer avant chaque utilisation que les poignées de commande fonctionnent correctement.
Réglage de la hauteur de course
Pour les morceaux de bois de faible longueur, le rendement peut être augmente en raccourcissant la course de return de la lame de fendage.
- Poser le billon sur la plaque de base et descendre la lame en abaissant les deux poignées de commande jusqu'à env. 2 cm du billon.
- Relâcher les poignées afin que la lame reste dans cette position et arrêté la machine.
- Retirer la fiche de la prise de courant
- 12Réduisez la marche en retour sur la tige latérale en immobilisant la vis de fixation (19) à la hauteur souhaïée.
Outil de levage des billons
Il est possible d'utiliser l'outil de levage des billons s'il sont grands et lourds afin de pouvoir lesmettre debout.
-
Pour cela, desserrer le crochet de sécurité (3) de l'outil de levage des billons (4).
-
Abaisser la lame jusqu'à ce que l'outil de levage des billons repose au sol.
- Poser le billon sur l'outil de levage et remonter la lame.
- Poser maintainant le billon sur la plaque de base.
Fente du bois:
- Placez le billon en position verticale sur la table.
Veiller à ce que le billon tiennent à plat et tout seul sur la plaque de base. Ne fende jamais le tronc couché ou de travers.
Fendez le bois à fendre exclusivement dans le sens des fibres. Le fait de fendre le bois dans le sens contraire des fibres peut entrainer un endommagement de la machine.
16 Veiller à ce que la griffe de fixation (14) soit réglée conformément à la hauteur du billon.
- Accrocher le crochet de sécurité sur l'outil de levage des billons.
Enlevez le bois fendu de votre espace de travail direct. Cela permet d'eviter les accidents du travail.
- Ne jamais fendre deux troncs d'un coup.
- Ne jamais rajouter ou remplacer le bois durant la procédure.
Ne jamais forcer la fente du tronc en maintainant la poussee durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine.
Placer le billon à nouveau sur la plaque de base et repeter la procédure de fendage oumettre le billon de côte.
Comment libreer un tronc coince?
Il se pourrait que le bois à fendre branchu soit coincide durant le fendage.
- Débranche l'appareil et retirez la fiche de la prise au sec- teur.
- N'enlevez pas les souches coincées avec les mains.
- Tenter de bouger la bùche coincée avec précaution à l'aide d'une barre à mines afin de la décoincer. Ne pas endommager la colonne de fendage!
Ne jamais tenter de libérer le tronc coincide en se servant d'un marteau.
Ne tentez jamais de libérer le tronc coincide avec une scie.
Ne demandez pas d'aide à une seconde personne.
Achévement du travail :
Remonter la lame (état retracté).
Arretez l'appareil et débranchez-le.
Observer les instructions d'entretien et de maintenance.
Maintenance et entretien

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêté l'équipement
retirer la fiche de la prise de courant
Les interventions d'entretien et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuees par le S.A.V.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre piece peut provoquer des dégats imprévisibles et des blessures.
Veillez à-retirer l'outil et la clé à vis après l'entretien ou la réparation.

Porter des gants de protection afin d'éviter de se bles-les mains.
① Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler :
- Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
- Eliminze les résidus de résine.
-
Contrôlez le niveau d'huile, respectivement remplacez l'huile.
-
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
-
fixation detendue
- composants usés ou endommages
-
les défauts de montage ou d'etat des couvercles et dispositifs de protection.
-
contrôle régulierement l'étanchéité et la solidité des tuyaux hydrauliques et des tuyaux flexibles.
14 graissez la colonne de fendage (18) régulierement ou huilez-la avec une huile à pulverisation non-polluante.
Affutage du fendeur
Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les Bavures) après une durée de service prolongée, en cas de réduction de la puissance de fendage ou d'une légère déformation de la lame.
Comment contrôler le niveau d'huile ?
- La colonne de fendage doit adopter son etat retracte.
- 22 Dévisser la jauge d'huile.
- Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
- Revisser fermement la jauge en place dans l'ouverture.
- Dévisser à nouveau la jauge d'huile.
22 Le niveau d'huile doit se situer entre MIN et MAX.
Lorsque le niveau est insuffisant, (MIN ou moins), compléter le niveau par une huile de la même qualité.
- Contrôlez le joint d'étanchéité. Le remplacer en cas de dépréciation.
- Remetre la jauge en place dans l'ouverture et la revisser fermement.
① Dévisser la jauge sur quelques tours afin que l'air puisse s'échapper du réservoir d'huile.
Quand faut-il faire une vidange?
Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 500 heures.

Deux personnes sont nécessaires.

Vidange :
- La colonne de fendage doit adopter son etat retracte.
- 22 Dévisser la jauge d'huile.
- Placez un écipient pouvant contenir 3,5 litres d'huile sous le fendeur de bois.
- 21 Dévissez le bouchon d'écoulement (29) pour que l'huile puisse s'écouler.
Toute l'huile ne va pas s'écouler, il en restera un peu dans le circuit d'huile.
- Remettez le joint et le bouchon d'ecoulement en place.
- 23 Versez l'huile hydraulique de rechange (Quantité voir « Caracteristiques techniques°») à l'aide d'un entonneur propre.
Verser l'huile lentement et en plusieurs fois. Contrcler regulierement le niveau d'huile.
Ne sur tout pas verser trop d'huile.
- Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
- Contrôlez le joint d'étanchéité. Le remplacer en cas de déterioration.
- Remetre la jauge en place dans l'ouverture et la revisser fermement.
Devisser la jauge sur quelques tours afin que l'air puisse s'échapper du réservoir d'huile.
10. ÀpRES une vidange d'huile, monter et descendre plusieurs fois la colonne sans charge.
Éliminer l'huile usée conformément à la reglementation en vigueur (point de collecte d'huile usée sur place). Il est interdir de déverser les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.
Huile hydraulique
Pour le cylindre hydraulique, nous recommendons les huiles hydrauliques suivantes :
Shell Tellus T 22
Aral Vitam Gf 22
BP Energel HLP 22 ref. de commande 400142 (1 litre)
Mobil DTE 11
ou des huiles équivalentes
Ne pas employerer d'autres sortes d'huiles. L'emploi d'autres sortes d'huiles se réprecute sur le fonctionnement du fendeur de bois de chauffage.
Consignes de transport
Avant chaque transport
- remonter la lame
-
arrêté l'équipement
fermer le couvercle du réservoir d'huile
retirer la fiche du secteur
retirer le bois à fendre -
9 Desserrer la pointe de suture (E) et fixer la roue d'appui pour le transport (7) dans la position C.
La position D est uniquement destinée au stockage
10 Si nécessaire, faire pivoter le timon également (26) vers le bas.
Saisir la poignee (16) et faire basculer prudemment le fendeur à bois vers soi.
Le fendeur a bois peut etre transportecomfortablement.
Transport par ex. sur la remorque: Sécuriser le fendeur de bois de chauffage sur le point prévus (b) à cet effet à l'aide de sangles d'arrimage.
Pour le transport avec une grue: utiliser le point de levage (a) prévu à cet effet.
Ne soulevez jamais l'appareil au niveau des poignées de transport (16).
① Sécurise soigneusement l'appareil avant le transport pour éviter qu'il ne se renverse ou glisse.
Stockage
Avant tout stockage:

- remonter la lame
- arrêté l'équipement
fermer le couvercle du réservoir d'huile
retirer la fiche de la prise de courant
Stocker les apparèils non utilisés dans un lieu sec, fermé, protégé contre le gel, hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant une période de stockage prolongée, tener compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée :
Effectuer un nettoyage profond.
- vérifier si l'appareil contient des pieces endommagées ou usées.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie suivante.
Défauts possibles

Avant de proceser à l'élimination des défauts
- arrêté l'équipement
retirer la fiche de la prise de courant
| Problème | Cause possible | Elimination |
| Le tronc n'est pas fendu (puissance insuffisante). | → Positionnement incorrect du tronc → Le tronc dépasse les dimensions maximales autorisées ou le bois est trop dur pour la puissance de la machine → Le coin à refendre ne fend pas → Fuite d'huile → Pression hydraulique trop BASSE → Ligne d'alimentation incorrecte (plus de 10 m de long ou section trop faible) | → Repositionner le tronc → Couper le tronc aux dimensions maximales autorisées → Affüter le coin à refendre, contrôle l'absence d'ébarbures et d'encoches → Placer un morceau de carton sous le fendeur pour localiser la fuite. Pour y remédier, s'adresser au constructeur. → Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant, en rajouter. Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur. → Employer une ligne appropriée |
| La lame sort en oscillant ou avec de fortes vibrations | → Le circuit contient de l'air → La colonne de fendage n'est pas assez lubrifiée. | → Ouvrir le couvercle du réservoir d'huile → Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant, en rajouter. → Graisser la colonne de fendage ou l'huiler avec une huile à pulverisation non-polluante. Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur. |
| La lame ne sort pas | → Pompe hydraulique défektueuse | → Pour y remédier, s'adresser au constructeur. |
| Le moteur démarre mais la lame ne sort pas | → Sens de rotation erroné du moteur | → Contrôler le sens de rotation du moteur. Courant triphasé : modifier le sens de rotation du moteur |
| Le moteur ne démarre pas | → Absence de la tension du secteur→ Course diphasée si moteur triphasé→ Câble de connexion défectueux→ Moteur électricque défectueux | → Vérifier les fusibles→ Demander à un électrique de contrôler les fusibles et les câblages→ Remplacer le cable d'alimentation ou le faire contrôler par un électrien→ Pour y.Remédier, s'adresser au constructeur. |
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter votre revendeur local.
éristiques techniques
Type / modele ASP 10 TS-2 ASP 12 TS-2 ASP 14 TS-2
| année de construction voir la dernière page | |||
| Force de fendage 100 kN (10 t) 120 kN (12 t) 140 kN (14 t) | |||
| Pression hydraulique | 25,5 Mpa (255 bar) | 24,0 Mpa (240 bar) | 24,6 Mpa (246 bar) |
| Vitesse d'entrée 1 | ca. 0,05 m/sek. (4,9 cm/sek) | ca. 0,04 m/sek. (4,2 cm/sek) | ca. 0,04 m/sek. (4,2 cm/sek) |
| Vitesse d'entrée 2 | ca. 0,23 m/sek. (23,2 cm/sek) | ca. 0,23 m/sek. (23,2 cm/sek) | ca. 0,22 m/sek. (21,8 cm/sek) |
| Vitesse de retour | ca. 0,06 m/sek. (6,1 cm/sek) | ca. 0,05 m/sek. (5,2 cm/sek) | ca. 0,05 m/sek. (5,2 cm/sek) |
| Longueur | 560 - 1040 mm | ||
| Diamètre du bois | 100 - 300 mm | ||
| Course de dédoublement | 850 mm | ||
| Huile hydraulique (maxi) | 7,0 litres | 7,5 litres | |
| Huile hydraulique (vidanger) | à propos de 4,5 litres | à propos de 5,0 litres | |
| Puisance du moteur électrique | P1 = 3300 W S6 40 % | P1 = 3500 W S6 40 % | |
| Alimentation électrique / fréquence du réseau / courant de court-circuit | 400 V 3~50 Hz1kA | ||
| Niveau de pression sonore LPA | ≤ 80,0 dB (A) | ||
| Dimensions | longueur 1440 x largeur 1330 x hauteur 2280 mm | longueur 1440 x largeur 1350 x hauteur 2280 mm | |
| Poids | 172,5 kg | 178,4 kg | 184,9 kg |
Scheme electrolyte

Scheme hydraulique

Sous réserve de modifications techniques!
Bne He Tp6Ba Da npckate MaunHaTBe EKcNlOaTaun, npedn Da CTe npoyen/a/ ToBaPbKOBOdCTBO 3a EKcNlOaTaun, Da CTeobphann BHImaHne Ha BCnQKn 3aJaDeHnyka3aHn N Da CTe MOHTnpaHn ypeDa, KaKTo e onncaho.
Pn3eYyTBAHeto 3a6bdeo non3BaHe.
CbDbpxaHne
Ynotpe6a no npedHa3NaueHne
- YpeBb 3a ceneHe Ha nbpBa 3a ropeHe moKe da ce H3noJ3Ba caMo 3a ceneHe Ha nbpBeCnHa.
- YpeBbT 3a Zeene He Na DbPb 3a rOpHe e npInIOxIM eINHCTBeHO 3a YactHa yNtpe6a B ObnactTa Ha Doma N 3a Xo6n.
-
Camo npabo Hapra3aHa nbpBecnHa e noDxoJa 3a ypeJa 3a ceneHe Ha dbpBa 3a ropeHe.
-
Meṭaŋn ὑactn (πηροῦ, Teŋ, έτι..) Tρρεδα ὑBa ὑBεκα Κεηλίσα δύβατον ΜτόταρεHημε ΕθέβρεBεκηHατα, Kɔγτο Σες Καλεπβα.
KbM ynoTpe6eta no npedHa3naHene cna da cbso n CnA3BaHTo Ha npedncaHnte OT npoN3BOOnTeJyCNOBn 3a ekcnpoatau, TexHuecka NpDpBkKa n peMOHT, KaKTo N CneBaHTo Ha cbDbPkaUte Ce B pkoBOdCTBOTO yka3AHn 3a be3OanachocT.
CneBa da 6bDat cna3BaHn DeiCTBaunTe pa3npope6n 3a npedna3BaHe OT 3IOnOlyka, npINoKIMN 3a ekPiIOaTaunrHa Ha ypeDa, KaKTo n OCTaHnITE obOpnp3HaTn npabnla No Texnka Ha 6e3oNaCHOCT IN TpyDOba MeDnUHa.
BcKa ynoTe6a n3BbH TOBa ce cHTa 3a ynoTe6a He no npedHa3NaueHne. 3a NoBpei, KOINTO Bb3HNKBAT B pe3yIITat Ha TOBa, Ipon3BOJNTeJIrT HE HOCN OTROBOPHOCT - PnCKbT 3aTOBa e N3KJIUChTIeH0 3a CmETKa Ha NOn3BaTeJIa.
CobCTBeHOpbUHnTe N3MeHeHnHa ypeJa 3a zeneHe Ha DlbpBa 3a OrpeB N3KJIIOuYBaT OTROBOpHOCTTa Ha npOn3BOJNTeJIra 3a BCaKaBn pOn3TuHaun OT TOBA IOBpeNi. - YpeIbT MoKe Da 6bJe 6opyDbAH, n3nO3BaH nNoDbPxAH eINHCTBeHO OT Nua, KOInTO ca 3aNO3HaTN C Hero n Ca yBeIDomEHN OTHOCHO NaCHOCTHTe. PEmoHTHn pa6OTn MoKe Da ce N3BbPWBat cAmO OT Hac, CbOTBeTHO OT NocOeHN OT Hac cepBN3N.
OcTaTbUHN pUCKOBe
Bbnpekn cna3BaHeto Ha BCnKn pa3nope6n 3a 6e30nacnoct npn ynoTpe6a no npedHa3NaueHne cbso MORat Da CbIecTByBat OCTaTBHN PNCKOBe NOPaDN KOHcTpykunra, o6ycNoBeHa ot ceNTa Ha ynoTpe6a Ha ypeDa.
OctaTbHInTe pncKOBe MORa Tda 6bDaT MNHMn3npaHn, KOrato "yka3aHnraTa 3a 6be3onacHOCT" n ,ynoTpe6bata No npedHa3HaueHne", KaKTo N pBkoBOdCTBOTO 3a EKcNIOaTuN KaTO qAIO 6bDaT B3EtN NO BHMaHHe.
Lemnèle dure au tendin à de a se sparge: lucrati cu cea mai mare atentie!
Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de fonctionare si apoi la ficare 500 de ore de fonctionare.

Sunt necessities doua persone

Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE
Deklapaun 3a cbOTBETCTBne c EG-hopmnte
cBflnacHO DnpeKtNbata Ha EO: 2006/42/EO
conformé à la directiva CE: 2006/42/CE
Par la presente, nous
C HactoToHne,
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Brennholzspalter (Fendeur de bois à brûler) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes: 2014/30/UE, 2011/65/UE
ДeКларпамеHa CBО OTOВОРHOCT,Ye npOуKTbT
Brennholzspalter (Ype3a HauenBaHe Ha bPba 3a ropHe) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2
cB0TBETBA Ha pa3nope6nte Ha ropeocohne TE npekTbHn HA EO, KaKTo Hn Ha 3nckBaHnra Ta HpyrTe, OTHacnTe ce 3a Hero npekTbN:
2014/30/EC, 2011/65/EC
pá eget ansvar, at produit
Brennholzpalter (Brændeklover) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2
stemmer overens med forskrifterne i de ovennavnte EF-direktiver somt med forskrifterne i falgende yderligere direktiver: 2014/30/EU, 2011/65/EU,declare majo nuestra unica responsabilitad, que el producto
Brennholzspalter (Astilladora de leña) ASP 10 TS-2, ASP 12 TS-2, ASP 14 TS-2