DEWALT D51257K - Agrafeuse

D51257K - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D51257K DEWALT au format PDF.

📄 140 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT D51257K - page 46
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : D51257K

Catégorie : Agrafeuse

Caractéristiques techniques Agrafeuse pneumatique DEWALT D51257K, pression de fonctionnement de 4 à 7 bars, capacité du chargeur de 100 agrafes, compatible avec agrafes de type 18GA.
Utilisation Idéale pour les travaux de finition, la pose de revêtements, et l'assemblage de matériaux légers.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre d'air, et s'assurer que les agrafes sont correctement chargées pour un fonctionnement optimal.
Sécurité Porter des lunettes de sécurité lors de l'utilisation, ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes, et débrancher l'outil lors du changement d'agrafes.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, garantie de 3 ans, et service après-vente disponible pour les pièces de rechange.

FOIRE AUX QUESTIONS - D51257K DEWALT

Comment charger les agrafes dans la DEWALT D51257K ?
Pour charger les agrafes, ouvrez le magasin en tirant sur le loquet situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en veillant à respecter la direction indiquée, puis refermez le magasin jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas les agrafes ?
Vérifiez d'abord que le magasin est correctement chargé avec des agrafes compatibles. Assurez-vous également que l'agrafeuse est correctement connectée à l'alimentation. Si le problème persiste, inspectez le mécanisme pour détecter tout blocage.
Comment régler la profondeur de l'agrafage ?
La DEWALT D51257K dispose d'un réglage de profondeur. Tournez le bouton de réglage situé sur le côté de l'outil pour augmenter ou diminuer la profondeur d'agrafage selon vos besoins.
Quels types d'agrafes puis-je utiliser avec la DEWALT D51257K ?
Cette agrafeuse est compatible avec des agrafes de type T50, allant de 6 mm à 14 mm de longueur. Assurez-vous d'utiliser des agrafes de bonne qualité pour un fonctionnement optimal.
Comment nettoyer et entretenir la DEWALT D51257K ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement le mécanisme et lubrifiez-le légèrement si nécessaire pour assurer un fonctionnement fluide.
Que faire si l'agrafeuse fait un bruit étrange ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le mécanisme interne. Vérifiez si des agrafes sont coincées et retirez-les. Si le bruit persiste, contactez un service de réparation agréé.
L'agrafeuse surchauffe, que dois-je faire ?
Si l'agrafeuse surchauffe, arrêtez immédiatement son utilisation et débranchez-la. Laissez-la refroidir pendant au moins 30 minutes avant de reprendre l'utilisation. Assurez-vous de ne pas dépasser le temps d'utilisation recommandé.
Est-ce que la DEWALT D51257K est garantie ?
Oui, la DEWALT D51257K est généralement couverte par une garantie limitée de 1 à 3 ans, selon la politique de la marque. Consultez le manuel de l'utilisateur pour les détails spécifiques sur la garantie.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D51257K - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D51257K de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI D51257K DEWALT

adjustment wheel (d) to the right (fig. 5A).

ajuste de profundidad (d) a la derecha (fig. 5A).

MAGASIN INCLINÉ bras pendant l’utilisation de l’outil dépendra, par exemple, de la tension d’adhérence, de la force de pression de contact, du sens du travail, du réglage de la source d’énergie, de la pièce à usiner et du support de pièce. Défi nitions: consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.

DANGER: indique une situation

de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT: indique une

situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION: indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques d’incendie. CE-Certifi cat de conformité DIRECTIVES MACHINES D51257, D51276

EWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe «Fiche technique» ont été conçus conformément aux normes: 2006/42/EC, EN 792-13. Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D51257 D51276 Type 1 1 Pression d’utilisation recommandée bar 4,6 à 8,4 4,6 à 8,4 Pression d’utilisation max. bar 8,4 8,4 Consommation d’air par coup l/m 1,27 1,70 à 6,9 bar à 6,9 bar Mode d’activation déclenchement déclenchement par contact par contact Inclinaison magasin 0˚ 31° – 34° Attaches longueur mm 25,4 à 65 25,4 à 65 diamètre de tige mm 1,6 1,8 calibre 16 15 angle 0˚ 31° – 34° Capacité magasin nb. de clous 100 100 Poids kg 1,77 1,75

(pression acoustique) dB(A) 92 95

(incertitude de pression acoustique) dB(A) 2,5 2,5

(puissance acoustique) dB(A) 101 102

(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 1,5 1,5 Valeur d’accélération de pression acoustique efficace pondérée m/s² 2,5

Cette valeur est caractéristique à l’outil et ne tient pas compte de l’influence exercée sur le système main/bras pendant l’utilisation de l’outil. L’influence exercée sur le système main/FRANÇAIS

Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de ce manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration pour le compte de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du Développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne

Consignes de sécurité Pendant l’utilisation d’outils, respectez systématiquement la réglementation en matière de sécurité en vigueur dans votre pays pour réduire tout risque de dommages corporels. Lire les consignes de sécurité suivantes avant toute utilisation de ce produit. Conservez ces consignes en lieu sûr!

1. Maintenir l’aire de travail propre.

Les établis et locaux encombrés sont propices aux accidents.

2. Tenir compte des conditions ambiantes.

Ne pas exposer les outils à l’humidité. Maintenir l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l’outil en présence de gaz ou liquides inflammables.

3. Maintenir les enfants à l’écart.

Ne pas laisser l’outil à portée des enfants ou des curieux. Une supervision est nécessaire auprès des moins de seize ans.

4. Ranger les outils après utilisation.

Après utilisation, ranger les outils dans un endroit sec, verrouillé, et hors de portée des enfants.

5. Porter des vêtements appropriés.

Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter de préférence des gants en caoutchouc et des chaussures de sécurité antidérapantes. Pour ne pas être gêné pendant le travail, couvrir ou attacher les cheveux longs.

6. Adopter une position confortable.

Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence.

Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue.

8. Utiliser l’outil approprié.

L’usage prévu pour cet outil est décrit dans cette notice d’instructions. Ne pas utiliser des outils, ou accessoires, de faible calibre pour effectuer des travaux destinés à des outils industriels. L’outil effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour lesquels il a été conçu. AVERTISSEMENT! L’utilisation de tout accessoire ou équipement, ou la réalisation de travaux autres que ceux recommandés dans cette notice d’instructions peut comporter des risques de dommages corporels.

9. Entretenir les outils soigneusement.

Maintenir les outils propres et en bon état pour accroitre sécurité et performances. Observer toute instruction relative à la maintenance et au changement d’accessoire. Maintenir les commandes de l’outil propres et sèches, exempts d’huile ou de graisse.

10. Vérifier l’état des pièces.

Avant toute utilisation, vérifier soigneusement l’outil pour déterminer s’il marche correctement et pourra remplir la fonction pour laquelle il a été conçu. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et l’absence de tout grippage ou tout dommage ou autres conditions susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou changer tout dispositif de protection endommagé ou toute autre pièce défectueuse comme indiqué.

11. Faire réparer votre outil dans un centre de

réparation agréé DEWALT. Cet outil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Pour éviter tout danger, faire réparer les outils par des techniciens qualifiés. Consignes de sécurité additionnelles propres aux cloueurs pneumatiques

  • Utiliser systématiquement les clous recommandés dans cette notice d’instructions.
  • N’installer l’outil sur aucun support de montage.
  • N’utilisez l’outil pour AUCUNE fonction autre que celles spécifiées dans cette notice d’instructions.
  • NE JAMAIS utiliser l’outil sur des échafaudages, escaliers, échelles, ou tout autre environnement similaire.
  • Ne pas utiliser l’outil pour fermer des caisses ou des caisses à claires-voies.
  • Ne pas utiliser l’outil pour fixer des dispositifs de sécurité en matière de transport comme sur des véhicules ou des chariots.
  • Avant toute utilisation, vérifier le bon fonctionnement du déclencheur par contact. Ne jamais utiliser cet outil si la gâchette ou le déclencheur par contact est endommagé.
  • Utiliser un couplage à action rapide pour se connecter à un système d’air comprimé. Le manchon non hermétique doit être fixé à l’outil de façon à ce qu’il ne reste plus d’air comprimé dans l’outil après déconnexion.
  • Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT de l’air comprimé pur et sec. Ne pas utiliser d’oxygène ou de gaz combustibles comme source d’énergie avec cet outil.
  • La pression d’air maximale autorisée pour cet outil ne doit JAMAIS être excédée.
  • Connecter cet outil seulement à une source d’air comprimé ne pouvant excéder de plus de 10 % la pression d’air maximale autorisée pour cet outil. En cas de pression d’air plus élevée, une soupape de réduction d’air, comprenant un clapet aval de sécurité, doit être rajoutée à la source d’air comprimé.
  • Utiliser seulement des tuyaux de raccord dont l’intensité nominale est supérieure à la pression maximale d’utilisation de l’outil.
  • Pour prévenir un niveau élevé d’intensité sonore inutile, une usure prématurée et les risques afférents, utiliser le cloueur à la pression minimale requise pour le travail en cours.
  • NE PAS utiliser d’oxygène, de gaz combustible ou tout autre gaz réactif au lieu d’air comprimé. Il y a danger d’explosion et/ou de dommages corporels graves.
  • Avant le transport de l’outil, le déconnecter du système à air comprimé, en particulier lorsque des échelles sont utilisées, ou une posture corporelle inhabituelle est adoptée lors du déplacement.
  • Déconnecter l’outil de la source d’air comprimé après toute utilisation.
  • Éviter de détériorer ou d’endommager l’outil, comme par exemple en: – l’utilisant pour le perforage ou la gravure; – effectuant des modifications non autorisées par le fabricant; – le dirigeant contre des traverses faites de matériaux durs comme l’acier; – le laissant tomber ou en le poussant du pied sur le sol; – appliquant une force excessive quelconque.
  • Ne pas utiliser cet outil en tant que marteau. AVERTISSEMENT! Pour prévenir tout risque de dommages corporels graves, maintenir le cloueur, chargé ou vide, pointé dans la direction opposée à vous-même et à celle des autres.
  • Pendant le travail, maintenir l’outil de façon à prévenir tout dommage corporel à la tête ou au corps causé par un recul dû à une perturbation au niveau de la source d’énergie ou à des parties dures dans la pièce à usiner.
  • NE JAMAIS activer le cloueur dans l’air.
  • Au sein de l’aire de travail, transporter l’outil à l’aide d’une seule poignée, et JAMAIS en activant la gâchette.
  • Étudier les conditions de l’aire de travail. Les clous peuvent pénétrer des pièces fines ou sortir dans les coins ou les bords, et poser des risques pour les individus présents. La longueur des clous ne devrait jamais dépasser l’épaisseur de la pièce à travailler. Si la pièce est posée sur une surface dure telle que ciment ou acier, les clous en dépassant de la pièce pourraient rebondir en arrière.
  • Ne pas enfoncer de clous trop près du bord de la pièce à travailler. Maintenir SYSTÉMATIQUEMENT une distance d’au moins 25mm avec le bord de la pièce pour éviter que les clous n’abîment celle-ci.
  • Ne pas enfoncer de clous sur la tête de tout autre clou/attache.
  • Utiliser exclusivement des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ses représentants agréés.
  • Faire effectuer toute réparation seulement par le fabriquant ou tout autre représentant agréé respectant les informations contenues dans cette notice d’instructions et utilisant les outils et l’équipement appropriés.
  • Pour votre sécurité, il est recommandé de changer le ressort du déclencheur par contact tous les 3, 4 ans.FRANÇAIS
  • Ne pas démonter l’outil ou bloquer aucune partie de l’outil comme la culasse de sécurité.
  • Faire effectuer une maintenance appropriée de l’outil à intervalles réguliers.
  • Pour réduire tout risque de dommages corporels, porter SYSTÉMATIQUEMENT des gants de sécurité. Risques résiduels
  • Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de ces appareils: – Blessures causées par l’utilisation inappropriée de l’outil; – Perte de contrôle de l’outil par manque de maitrise; – Fatigue musculaire au niveau des bras et des mains, particulièrement lorsqu’on travaille à bout de bras; faire des pauses régulières au cours de longues périodes de travail; – Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant son utilisation comporte des risques de dommages corporels graves.
  • En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont: – Diminution de l’acuité auditive. Sous certaines conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. – Perte de la maitrise de l’outil par recul accidentel. – Risques de dommages corporels causés par grippage, bords acérés, ou la manipulation incorrecte de la pièce à travailler. – Risques de dommages corporels causés par les pointes acérées lors du changement de clous ou l’insertion de barrettes de clous. – Fatigue des mains et des bras. Les vibrations inhérentes à l’utilisation de cet outil comportent des risques de dommages corporels permanents aux doigts, mains et bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil: Outil pneumatique avec culasse de sécurité. Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle. Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. Angles de clous compatibles (D51257). Angles de clous compatibles (D51276). Nombre maximum de clous dans le magasin. Diamètre de clou (D51257). Diamètre de clou (D51276). Longueur de clou. Pression d’utilisation max. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (u), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface du boîtier au-dessus de la gâchette. Exemple: 2010 XX XX Année de fabricationFRANÇAIS

Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 cloueur 1 gâchette à tir séquentiel 1 notice d’instructions 1 dessin éclaté

  • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fi g. 1)

AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier

l’outil électrique ou aucun de ses composants. Il y a risque de dommages corporels et matériels. a. gâchette b. crochet de ceinture c. poussoir à clous d. molette de réglage de profondeur e. magasin à double système de chargement f. patin anti-rayures g. déclencheur par contact h. dispositif de désenrayage

i. verrouillage de gâchette

j. déflecteur d’échappement k. buse à air l. embout

Les cloueurs pneumatiques D51257 et D51276 ont été conçus pour planter des attaches dans des pièces en bois. NE PAS utiliser les cloueurs en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides inflammables. Ces cloueurs pneumatiques sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.

montage ou réglage, verrouiller SYSTÉMATIQUEMENT la gâchette, déconnecter l’arrivée d’air et retirer toute attache du magasin avant tout réglage pour prévenir tout risque de dommages corporels. Gâchette

AVERTISSEMENT: Pour éviter

tout déclenchement accidentel hors utilisation, ÉLOIGNER systématiquement les doigts de la gâchette. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. En mode de déclenchement par contact, l’outil tirera une attache chaque fois qu’il y aura un contact dur avec le déclencheur alors que la gâchette est appuyée. Ces outils ont été assemblés avec une gâchette à déclenchement par contact. Une gâchette à tir séquentiel est aussi incluse d’origine avec l’outil. Pour la définition de «déclenchement par contact» et «tir séquentiel», voir ci-après. La gâchette grise avec imprimé sur le côté, est la gâchette à tir séquentiel unique qui permet à l’outil de fonctionner dans ce mode. La gâchette noire avec imprimé sur le côté, est la gâchette à déclenchement par contact qui permet d’utiliser l’outil dans ce mode. Pour plus d’informations sur comment utiliser la gâchette à tir séquentiel et la gâchette à déclenchement par contact, se reporter à la section Utilisation de l’outil. RETRAIT DE LA GÂCHETTE (FIG. 2)

1. Retirez l’œillet en caoutchouc (n) sur l’embout

3. Retirez le dispositif de gâchette de sa cavité

sous la poignée du boîtier de l’outil. INSTALLATION DE LA GÂCHETTE (FIG. 2, 3)

1. Choisissez la gâchette à déclenchement par

contact ou à tir séquentiel à installer sur l’outil. Les deux gâchettes sont incluses d’origine avec l’outil.

2. Insérez le dispositif de gâchette dans la cavité

3. Assurez-vous que le ressort de gâchette (q)

entoure la tige de manœuvre de gâchette (p).

4. Alignez les trous sur la gâchette avec ceux du

boîtier (r), puis insérez la goupille de position (o) dans l’ensemble, comme illustré.

5. Réinsérez l’œillet en caoutchouc (n) sur

l’embout de la goupille de position, comme illustré.FRANÇAIS

Buse à air (fi g. 1) Ces outils sont équipés d’un filetage standard de 3/8" pour recevoir une buse à air (k). L’outil est assemblé avec un adaptateur de 3/8" à 1/4" installé dans son embout.

  • Entourez la partie mâle de la buse avec un peu de ruban téflon pour prévenir toute fuite d’air.
  • Pour installer une buse de 1/4", vissez la buse dans l’adaptateur de 3/8" à 1/4" dans l’embout de l’outil, et serrez fermement.
  • Pour installer une buse de 3/8", retirez l’adaptateur de 3/8" à 1/4", si présent. Vissez la buse dans l’embout et serrez fermement. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT: Respecter

SYSTÉMATIQUEMENT les consignes de sécurité et les normes en vigueur.

AVERTISSEMENT: Disposer

la pièce à usiner en respectant SYSTÉMATIQUEMENT toutes les règles de sécurité. Position correcte des mains (fi g. 7)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout

risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (v). Préparation de l’outil (fi g. 1)

AVERTISSEMENT: Pour réduire

tout risque de dommages corporels, déconnecter l’outil de l’air comprimé avant d’effectuer toute maintenance, de désenrayer un clou, de laisser la zone de travail, de déplacer l’outil ou de le passer à un tiers.

AVERTISSEMENT: Porter un dispositif

adéquat de protection oculaire, auditive et des voies respiratoires. REMARQUE: Ces cloueurs ont été conçus pour être utilisés sans huile. Si désiré, ajoutez 5 à 7 gouttes d’huile sur les joints toriques, les parties en caoutchouc, ainsi que sur les buses à air.

  • Purgez les réservoirs d’air comprimé et les tuyaux de toute condensation.
  • Retirez tous les clous du magasin.
  • Verrouillez le poussoir à clous (c) en position arrière.
  • Vérifiez que le déclencheur par contact (g) et le poussoir à clou (c) peuvent se mouvoir librement.

AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser

l’outil s’il existe un grippage quelconque au niveau du déclencheur par contact ou du poussoir à clous.

AVERTISSEMENT: Éviter de rester

dans la même position, ou posture de travail, pendant de longues périodes de temps, par exemple travailler à bout de bras. Éviter de travailler pendant de longues périodes de temps sans prendre de pauses.

  • Vérifiez que la pression d’air comprimé est inférieure au maximum recommandé.
  • Connectez le tuyau à air à la buse de l’outil.
  • Vérifiez qu’il n’existe aucune fuite au niveau des valves et des joints.
  • Ajuster la pression d’air sur le minimum recommandé.

AVERTISSEMENT: NE JAMAIS

utiliser un outil avec des fuites ou des pièces endommagées.

AVERTISSEMENT: NE PAS

connecter l’air comprimé tant que l’outil n’est pas prêt à l’utilisation. Utilisation par temps froids Pour utiliser un outil à des températures inférieures à zéro:

  • Assurez-vous que les réservoirs d’air comprimé ont été purgés avant toute utilisation.
  • Maintenez l’outil aussi chaud que possible avant son utilisation.
  • Assurez-vous que toutes les attaches ont été retirées du magasin.
  • Déconnectez la source d’air de l’outil.
  • Ajustez la pression d’air à un maximum de 5,5bar.
  • Connectez le tuyau à air à la buse de l’outil.FRANÇAIS
  • Chargez le magasin de clous, comme décrit ci-dessous.
  • Augmentez la pression d’air à son niveau normal d’opération.
  • Utilisez l’outil normalement.
  • Purgez systématiquement et quotidiennement les réservoirs d’air comprimé. REMARQUE: Veuillez vous reporter à la section Préparation de l’outil sous Utilisation si vous choisissez d’utiliser de l’huile. Utilisation par temps chauds L’outil devrait fonctionner normalement. Évitez toute exposition directe aux rayons du soleil pour éviter d’endommager les pare-chocs, les joints toriques et toute autre pièce en caoutchouc. Crochet de ceinture (fi g. 1) Les cloueurs DEWALT sont équipés d’un crochet de ceinture intégré (b) qui peut être positionné d’un côté ou de l’autre de l’outil pour accommoder les droitiers ou les gauchers. Il peut aussi être remisé sur le côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Si le crochet est totalement inutile, il peut être retiré de l’outil.

POUR RETIRER LE CROCHET DE CEINTURE

1. Verrouillez la gâchette.

2. Déconnectez l’outil de la source d’air comprimé.

3. À l’aide d’une clé hexagonale appropriée, retirez

les vis d’embout sur l’embout (l) de l’outil.

4. Retirez le crochet de ceinture (b).

5. Réinstallez l’embout et le joint. Assurez-vous

que les vis de l’embout sont bien serrées.

6. Réinstallez et resserrez la buse à air.

Utilisation du verrouillage (fi g. 1, 4)

AVERTISSEMENT: Hors utilisation de

l’outil, ne pas appuyer sur la gâchette. Après utilisation, maintenir le bouton de verrouillage tourné vers la droite (ARRÊT) pour prévenir tout risque de dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT: Verrouiller la

gâchette, déconnecter l’arrivée d’air et retirer toute attache du magasin avant tout réglage, pour prévenir tout risque de dommages corporels graves. Tous les cloueurs DEWALT sont équipés d’un bouton de verrouillage de gâchette (i). Pour activer le bouton de verrouillage, tournez-le vers la droite. Pour désactiver le bouton de verrouillage, remettez- le au centre. La gâchette doit systématiquement être verrouillée avant tout réglage ou hors utilisation de l’outil. Utilisation de l’outil

AVERTISSEMENT: Pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, porter SYSTÉMATIQUEMENT les protections, oculaire et auditive, adéquates pendant l’utilisation de cet outil. L’outil peut être utilisé sur l’un des modes suivants: mode a gâchette à tir séquentiel unique et mode à gâchette à déclenchement par contact. La gâchette installée sur cet outil, comme décrit dans la section Gâchette de cette notice d’instructions, détermine le mode d’opération. GÂCHETTE À TIR SÉQUENTIEL - (GRIS) La gâchette à tir séquentiel a été conçue pour permettre de clouer de façon intermittente lorsqu’un placement minutieux et précis est désiré. Pour utiliser le cloueur en mode à tir séquentiel:

1. Appuyez fermement le déclencheur par contact

contre la surface à travailler.

2. Appuyez sur la gâchette.

ATTENTION: Un clou est enfoncé chaque fois qu’on appuie sur la gâchette tant qu’on maintient le déclencheur par contact appuyé.

GÂCHETTE À DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT -

(NOIR) La gâchette à déclenchement par contact a été conçue pour le clouage rapide sur des surfaces planes et stationnaires. Pour utiliser la gâchette à déclenchement par contact, deux méthodes sont possibles: déclenchement posé et déclenchement par contact. Pour utiliser l’outil en suivant la méthode de déclenchement posé:

1. Appuyez le déclencheur par contact contre la

surface à travailler.

2. Appuyez sur la gâchette.

Pour utiliser l’outil en suivant la méthode de déclenchement par contact:

1. Appuyez sur la gâchette.

2. Appuyez le déclencheur par contact sur la

surface de travail. Tant que la gâchette restera appuyée, l’outil tirera un clou chaque foisFRANÇAIS

qu’on appuiera sur le déclencheur par contact. Cela permet à l’utilisateur de planter une série successive de clous. ATTENTION: Hors utilisation de l’outil, ne pas appuyer sur la gâchette. Après utilisation, maintenir le bouton de verrouillage tourné vers la droite (ARRÊT). Chargement de l’outil (fi g. 1)

AVERTISSEMENT: Maintenir l’outil

pointé dans une direction sure pendant le chargement de clous.

AVERTISSEMENT: Diriger l’outil dans

la direction opposée à soi-même et à celle des autres pour prévenir tout risque de dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT: Ne jamais charger

de clous lorsque le déclencheur par contact et/ou la gâchette sont activés pour prévenir tout risque de dommages corporels. Les cloueurs de finition DEWALT sont équipés d’un magasin à double système de chargement. Les attaches peuvent être chargées en suivant l’une des méthodes ci-après:

MÉTHODE CHARGEMENT ET VERROUILLAGE

1. Verrouillez la gâchette.

2. Insérez les attaches à l’arrière du magasin (e).

3. Repoussez le poussoir à clous (c) jusqu’à ce

que le suiveur de clou s’appuie contre les clous.

MÉTHODE VERROUILLAGE ET CHARGEMENT

1. Verrouillez la gâchette.

2. Repoussez le poussoir jusqu’à ce qu’il

s’enclenche dans le verrouillage du poussoir.

3. Insérez les attaches à l’arrière du magasin.

4. Appuyez sur le bouton du poussoir (m) pour

le libérer et permettre au suiveur de clou de toucher les clous. Réglage de profondeur (fi g. 5)

AVERTISSEMENT: Pour réduire

tout risque de blessure grave causé par un fonctionnement accidentel de l’appareil lors du réglage de profondeur, SYSTÉMATIQUEMENT:

  • VERROUILLER la gâchette;
  • Déconnecter l’air comprimé;
  • Éviter tout contact avec la gâchette pendant le réglage. La profondeur à laquelle un clou est enfoncé peut être ajustée à l’aide de la molette de réglage de profondeur sur le nez de l’outil.

1. Pour enfoncer le clou moins profondément,

tournez la molette de réglage de profondeur (d) vers la droite (fig. 5A).

2. Pour enfoncer un clou plus profondément,

tournez la molette de réglage de profondeur (d) vers la gauche (fig. 5B). Désenrayage de clou (fi g. 6) Si un clou venait à s’enrayer dans l’embout, maintenez l’outil pointé dans la direction opposée à vous-même et suivez les instructions ci-après pour le décoincer:

1. Verrouillez la gâchette.

2. Déconnectez l’air comprimé de l’outil, et

verrouillez la gâchette.

3. Relâchez le poussoir de derrière les clous.

4. Abaissez le loquet (s) puis tirez pour ouvrir le

panneau d’accès avant (t).

5. Retirez le clou tordu à l’aide de pinces, si

6. Si la lame de l’enfonceur est en position

inférieure, insérez un tournevis ou autre instrument dans l’embout pour remettre la lame de l’enfonceur en place.

7. Retirez l’instrument utilisé puis refermer le

panneau d’accès avant.

8. Relevez le loquet pour verrouiller le panneau sur

9. Reconnectez l’air comprimé.

10. Rechargez le magasin de clous.

11. Libérez le poussoir.

12. Déverrouillez la gâchette.

REMARQUE: Si les clous continuent de s’enrayer fréquemment dans le nez, faire réparer l’outil dans un centre de réparation agréé DEWALT. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.

AVERTISSEMENT: Pour réduire

tout risque de dommages corporels, verrouiller la gâchette, déconnecter l’arrivée d’air et retirer toute attache du magasin avant tout réglage.FRANÇAIS

Effectuer quotidiennement les opérations de maintenance suivantes: Purger les réservoirs d’air comprimé et les tuyaux de toute condensation

  • Ouvrez tout robinet ou autre valve de purge sur les réservoirs à air comprimé.
  • Laissez toute eau accumulée s’égoutter des tuyaux. Entretien NETTOYER MAGASIN, POUSSOIR ET MÉCANISME DU

et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter des lunettes de protection au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT: Lors du nettoyage,

utiliser un savon doux et un chiffon humide sur les parties en plastique. De nombreux nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui pourraient sérieusement endommager le plastique. De plus, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, ou de diluant, de produit de nettoyage à sec ou tout autre produit similaire qui pourrait sérieusement endommager les pièces en plastique. NE laisser AUCUN liquide pénétrer dans l’outil. NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. S’assurer que les attaches sur l’outil sont bien serrées et pas endommagées Resserrez les attaches lâches à l’aide de l’outil approprié.

Si l’outil ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions ci-après. Si le problème persiste, veuillez contacter un réparateur agréé. L’outil refuse de fonctionner

  • Vérifier la source d’air comprimé.
  • Si la température ambiante est basse, réchauffer l’outil. L’outil manque de puissance
  • Vérifier la source d’air comprimé.
  • Vérifier que la sortie d’air est propre.
  • Lubrifier l’outil. Il y a une fuite d’air au niveau du capot de l’outil
  • Resserrer les vis du capot. L’outil saute des clous
  • Vérifier la source d’air comprimé.
  • Nettoyer le magasin et l’embout.
  • Vérifier que le verrou du magasin maintient celui- ci fermement. Les attaches s’enrayent dans l’outil
  • S’assurer de n’utiliser que les attaches du type spécifié.
  • Vérifier que le verrou du magasin maintient celui- ci fermement.

accessoires autres que ceux proposés par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires

EWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.FRANÇAIS

GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

  • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil D EWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
  • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
  • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que:
  • Le produit ait été utilisé correctement;
  • Le produit ait été soumis à une usure normale;
  • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé;
  • Une preuve d’achat soit fournie ;
  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue D EWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.ITALIANO