DCN930 - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCN930 DEWALT au format PDF.
| Marque | DeWalt |
| Modèle | DCN930 |
| Catégorie | Cloueuse à charpente sans fil |
| Tension | 18 V cc |
| Mode d’actionnement | Séquentiel / Au contact |
| Angle du magasin | 33° |
| Longueur des pointes | 50-90 mm |
| Diamètre de tige | 2,8-3,3 mm |
| Poids (sans bloc-batterie) | 3,9 kg |
| Niveau de pression sonore | 87 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore | 98 dB(A) |
| Valeur des vibrations | 3 m/s² |
| Batteries compatibles | DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549 |
| Chargeurs compatibles | DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB116, DCB117, DCB118, DCB132, DCB119 |
| Contenu de l’emballage | Cloueuse, chargeur (sauf modèles N), embout anti-marques, crochet de ceinture, bloc-batterie (selon modèle), notice d’utilisation |
| Sélecteur de mode | Séquentiel / Au contact (DCN930) |
| Verrouillage de gâchette | Système de verrouillage intégré |
| Réglage de profondeur | Molette de réglage de profondeur |
| Voyant de bourrage/calage | Voyant lumineux d’alerte |
| Crochet pour chevron | Crochet pivotant pour suspension |
| Crochet de ceinture | Amovible, adaptable droitier/gaucher |
| Entretien | Nettoyage avec chiffon humide et savon doux ; pas de lubrification supplémentaire |
| Sécurité | Port obligatoire de protections oculaires et auditives ; ne pas utiliser en atmosphère explosive |
| Réparabilité | Ressorts de rappel remplaçables (kit accessoire) ; pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCN930 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCN930 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCN930 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCN930 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCN930 DEWALT
Français (traduction de la notice d'instructions originale) 72
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DEWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
| DCN930 DCN950 | ||
| Tension V | cc | 18 18 |
| Type 1 1 | ||
| Mode d'actionnement Séquentiel/Au contact Séquentiel | ||
| Angle du magasin 33° 33° | ||
| PointesLongueur mm 50–90 50–90 | ||
| Diamètre de tige mm | 2,8–3,3 | 2,8–3,3 |
| Angle | 30–34° | 30–34° |
| Géométrie de la tête | Coupée ou ronde déportée | Coupée ou ronde déportée |
| Type d'assemblage | 30–34° sur papier (DNPT)ou fil soudé (DNW) | 30–34° sur papier (DNPT)ou fil soudé (DNW) |
| Poids(sans bloc-batterie) | kg 3,9 | 3,9 |
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745-2-16 :
| L_PA (pression sonore) dB(A) | 87 87 | |
| L_WA (puissance dB(A) sonore) | 98 98 | |
| K_WA (incertitude pour dB(A) le niveau sonore donné) | 3 | 3 |
| Valeur des vibrations émises m/s2 a_h = | 3 3 | |
| lncertitude K = m/s2 | 1,5 | 1,5 |
Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d'informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN60745 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l'outil
est éteint ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines

Cloueuse à charpente sans fil 18 V DCN930, DCN950
DEWALT certifie que ces produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec : 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou consulter la dernière page de la notice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Markus Rompel
Vice-Président Engineering, PTE-Europe
D-65510, Idstein, Allemagne
01.03.2024

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qu'elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
| Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** | |||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Poids (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
***La grille des durées de charge ne donne qu'une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l'état des batteries.
n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

e un risque d'électrocution.

e un risque d'incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

TISSEMENT : veuillez lire tous les
d'ansissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l'écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l'appareil.
2) Sécurité – Électricité
a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d'un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, car ils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
h) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d'incendie lorsqu'utilisé avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Après utilisation, ranger la batterie à l'écart d'objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l'électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
e) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Réparation
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil électrique et la sécurité de l'utilisateur.
b) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité liées aux cloueuses sans fil
AVERTISSEMENT : Cet outil produit des ÉTINCELLES pendant son fonctionnement. N'UTILISEZ JAMAIS une cloueuse près de substances, gaz ou vapeurs inflammables et notamment près de vernis, peintures, essence, diluants, gazoline, colles, mastics ou toute autre matière ou vapeur, fumée ou sous-produit de matière inflammable, combustible ou explosive. Utilisez la cloueuse dans un tel environnement pourrait provoquer une EXPLOSION entraînant des blessures ou la mort de l'opérateur et des personnes à proximité.
- Partez toujours du principe que l'outil contient des fixations. Une manipulation négligente de la cloueuse peut entraîner l'éjection soudaine de fixations et des blessures.
- Ne pointez l'outil ni vers vous, ni vers toute autre personne à proximité. Tout déclenchement inattendu de la gâchette engendre l'éjection d'une fixation qui peut provoquer de graves blessures.
- N'actionnez pas l'outil s'il n'est pas placé fermement contre l'ouvrage. Si l'outil n'est pas en contact avec l'ouvrage, la fixation peut dévier de sa cible.
- Gardez vos mains et votre corps loin de la zone d'éjection de l'outil. Pendant l'utilisation, ne tenez JAMAIS l'outil par son magasin ou par sa cartouche, une pointe mal dirigée pourrait être éjectée du nez et provoquer des blessures.
- Débranchez l'outil de la source d'alimentation électrique si une pointe reste coincée dans l'outil. En retirant la pointe coincée, la cloueuse peut accidentellement être activée si elle est toujours branchée.
- N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installation de câbles électriques et peut endommager leur isolant ce qui pourrait engendrer un choc électrique ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Si l'outil a chuté ou que vous pâtiez qu'il a été endommagé, procédez à un test de fonctionnement comme défini dans la section Sélection du mode du manuel. Si l'outil ne fonctionne pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer dans un centre d'assistance DEWALT agréé.
- Portez toujours des lunettes de protection.
- Portez toujours des protections auditives.
- N'utilisez que des fixations du type spécifié dans le manuel. - N'utilisez aucun support pour monter l'outil. - Ne démontez et ne bloquez aucune pièce de l'outil de fixation comme le déclencheur par contact par exemple. - Avant chaque opération, vérifiez que les mécanismes de sécurité et de déclenchement fonctionnent correctement et que tous les boulons et écrous sont bien serrés.
- N'utilisez pas la DCN930 - lors d'un changement de position impliquant l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers, d'échelles ou de constructions similaires, comme des linteaux de toit par exemple ; - pour fermer des boîtes et des caisses ; - pour fixer des systèmes de sécurité pour le transport, dans des véhicules ou des wagons par exemple.
Pour connaître les dérogations possibles, consultez la réglementation nationale du lieu d'intervention.
- Vérifiez toujours la réglementation locale du lieu d'intervention.
• N'utilisez pas l'outil comme un marteau.
• N'actionnez jamais l'outil de fixation dans le vide.
- Dans la zone de travail, ne transportez l'outil sur le lieu d'intervention que par sa poignée et jamais si la gâchette est actionnée.
- Prenez en compte les conditions ambiantes de la zone de travail. Les fixations peuvent traverser des ouvrages fins ou déraper dans les coins et les bords d'une pièce et ainsi créer un risque pour les personnes.
• N'enfoncez pas de fixations sur les bords de l'ouvrage.
• N'enfoncez pas de fixations par-dessus une autre.
Risques résiduels
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
• Les troubles de l'ouïe.
- Les risques de blessures dus à la projection de particules.
- Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement.
- Les risques de blessures dus à une utilisation prolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DEWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur.

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DEWALT ou un prestataire de services agréé.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm ^2 pour une longueur maximale de 30 m.
En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fiche technique). Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l'utilisation d'un déjecteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30 mA ou moins.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de batteries, ne charger que des batteries rechargeables. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s'ouvrer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
-
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
-
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faitres remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
- Ne pas démonter le chargeur ; l'apporter à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
• NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. - Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
- Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
- Insérez le bloc-batterie 14 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie 15 sur le bloc batterie.
REMaRQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge
| charge en cours | |
| pleinement chargée | |
| suspension de charge* |
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance agréé.
Délai bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins
25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le angueur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N'utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune pièce de l'appareil dans aucun liquide.
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-vous de bien mentionner le numéro d'article et la tension. Le bloc-batterie n'est pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veillez à lire les consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures de charge décrites.
VEILLEZ À LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
- Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un environnement présentant des risques d'explosion ou en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut enflammer les poussières ou les fumées.
- Ne forcez JAMAIS pour insérer le bloc-batterie dans le chargeur. Ne modifiez jamais le bloc-batterie d'aucune sorte pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il pourrait sinon éclater et provoquer de graves blessures.
- Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs DEWALT. chargers.
- NE les aspergez et NE les immergez PAS dans l'eau ou dans tout autre liquide.
- Ne rangez et ne rechargez pas le bloc-batterie dans des endroits où la température peut chuter sous 4 °C (39,2 °F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver) ou atteindre ou dépasser 40 °C (104 °F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été).
- N'incinérez pas le bloc-batterie, même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et des substances toxiques se dégagent quand les blocs-batteries lithium ion sont incinérés.
- Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez-les ouverts pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte peut provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide de la t“lie peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : ne tentez jamais d'ouvrir le bacte batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique. Les blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans un centre d'assistance pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne rangez et transportez pas le bloc-batterie avec des objets métalliques qui pourraient entrer en contact avec les bornes de la batterie. Par exemple, ne placez pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes ou mallettes à outils, tiroirs, etc. contenant des clous, des vis, des clés, etc.
ATTENTION : lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l'outil sôté, sur une surface stable, là où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Le transport de batteries peut potentiellement provoquer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Pour transporter les batteries, veillez à ce que leurs bornes la soient protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries lithium-ion ne doivent pas être transportées en soute.
DEWALT sont conformes à toutes les réglementations applicables liées à l'expédition telles que prescrites par les normes industrielles et légales qui incluent les recommandations UN sur le transport de marchandises dangereuses ; la réglementation IATA (International Air Transport Association) sur les marchandises dangereuses ; la réglementation IMDG (International Maritime Dangerous Goods) et l'accord européen lié au transport routier de marchandises dangereuses (ADR). Les cellules et les batteries lithium-ion ont été testées conformément à la section 38.3 du manuel d'épreuves et de tests des recommandations de l'ONU sur le transport de marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT n'est pas soumis à la classification réglementée comme étant un matériau dangereux de classe 9. De façon générale, il n'y a que les expéditions contenant une batterie lithium-ion dont la capacité
dépasse 100 Watts/heure (Wh) qui nécessitent d'être traitées comme étant des marchandises réglementées de classe 9. La valeur nominale en watts/heure de toutes les batteries lithium-ion est inscrite sur l'emballage. De plus, du fait de la complexité de la réglementation, DEWALT ne recommande pas l'expédition des blocs-batteries lithium-ion seuls, par voie aérienne, quelle que soit sa valeur en Watts/heure. L'expédition d'outils avec des batteries (kit) peut être faite par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh.
Que l'expédition soit ou non réglementée, il est de la responsabilité de l'expéditeur de consulter les prescriptions les plus récentes des réglementations liées à l'emballage, l'étiquetage/le marquage et la documentation.
Les informations mentionnées dans cette section de la notice sont fournies en toute bonne foi et elles sont considérées comme étant exactes au moment de la création du document. Cependant, elles n'impliquent aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes aux différentes réglementations applicables.
Transporter la batterie FLEXVOLT™
La batterie DEWALT FLEXVOLT® propose deux modes :
Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™ elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour l'expédition.
En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de

plus faible wattage-heure (Wh) par rapport à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh
Exemple de marquage Étiquette Utilisation et Transport

Use: 108 Wh
Transport: 3x36 Wh
chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).
Recommandations pour le stockage
-
Le lieu idéal pour le rangement est un lieu frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposez les blocs-batteries à température ambiante lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
-
Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMaRQUE : les blocs-batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie doit être rechargé avant d'être utilisé.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
De plus, les marquages utilisés dans cette notice, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :

Lisez la notice avant l'utilisation.


Consultez les Caractéristiques techniques pour connaître les durées de charge.

Ne sondez pas à l'aide d'objets conducteurs.

Ne rechargez pas des blocs-batteries qui seraient endommagés.

Ne les exposez pas à l'eau.

Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés.

Ne procédez à la charge qu'entre 4 °C et 40 °C.

À n'utiliser qu'à l'intérieur.

Jetez le bloc-batterie en respectant l'environnement.

Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs DEWALT désignés. Recharger des blocs-batteries autres que les blocs-batteries DEWALT désignés avec un chargeur DEWALT peut les faire éclater ou entraîner d'autres situations dangereuses.

Ne jetez pas le bloc-batterie au feu.

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : La puissance en Wh indique 108 Wh (1 batterie de 108 Wh).

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).
Type de batterie
Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient :
1Cloueuse
1 Chargeur (sauf modèles N)
1 Emboutanti-marques
1 Crochet de ceinture avec vis
1 bloc-batterie Li-Ion (modèles C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 blocs-batteries Li-lon (modèles C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 blocs-batteries Li-Ion (modèles C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Noticed'utilisation
REMaRQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.
REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DEWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
- Vérifiez que l'outil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport.
- Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :

Lisez la notice avant l'utilisation.

Portez des protections auditives.

Portez une protection oculaire.

Aucune lubrification supplémentaire.

Longueur des pointes.

Épaisseur des pointes.

Capacité de charge.

Tension de l'outil.

Angle du magasin : 33°.

DCN930 : Gardez les mains à l'écart lors de l'utilisation du mode Au contact.
Emplacement du code date (Fig. H)
Le code de la date de fabrication 17 est composé de l'année en 4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres représentant le code de l'usine.
Présentation (Fig. A)
AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l'outil électrique ni de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
1 Gâchette
2 Système de verrouillage de la gâchette
3 Déclencheur par contact
4 Molette de réglage de profondeur
5 Voyant de bourrage/calage
6 Levier de réinitialisation en cas de calage
7 Magasin
8 Attache du pousseur
9 Sélecteur de mode
10 Crochet pour chevron pivotant
11 Crochet de ceinture
12 Clé à six pans intégrée
13 Embout anti-marques
14 Bloc-batterie
15 Bouton de libération de la batterie
16 Poignée principale
Utilisation prévue
Les cloueuses à charpente sans fil DCN930 et DCN950 ont été conçues pour enfoncer des clous dans les ouvrages en bois. La cloueuse à charpente sans fil DCN930 est conçue pour les modes Séquentiel/Au contact. Les cloueuses conçues pour les modes Séquentiel/Au contact NE DOIVENT PAS être utilisées sur des échafaudages, dans des escaliers, sur des échelles ou des équipements similaires, comme des liteaux de toit par exemple. Pour connaître les dérogations possibles, consultez la réglementation nationale du lieu d'intervention.
La cloueuse à charpente sans fil DCN950 est uniquement conçue pour une utilisation séquentielle, soit en mode séquentiel standard, soit en mode séquentiel RapidCycle pour un clouage plus rapide. Les cloueuses uniquement conçues pour le mode séquentiel PEUVENT ÊTRE utilisées sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou des constructions similaires (par ex. liteaux de toit).
N'UTILISEZ PAS l'équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Les modèles DCN930 et DCN950 sont des outils électriques professionnels.
Ne laissez pas les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cet outil.
- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
- Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de des mages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et d'œurs DEWALT.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. H)
REMARQUE : veillez à ce que le bloc-batterie 14 soit complètement rechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil
- Alignez le bloc-batterie avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. H).
- Glissez le bloc-batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic de verrouillage.
Pour retirer le bloc-batterie de l'outil
- Enfoncez le bouton de libération de la batterie 15 et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
Blocs-batteries avec jauge de puissance (Fig. B)
Certains blocs-batteries DEWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance 18. Une combinaison de trois DEL vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit être rechargée.
REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final.
Crochet pour chevron pivotant (Fig. C)
AVERTISSEMENT : Retirez toutes fixations du magasin de procéder au réglage ou à la réparation de cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION : Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l'outil sur le côté, sur une surface stable, là où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne.
ATTENTION : Certains outils équipés d'un gros bloc- brie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures gés, n'utilisez pas le crochet pour chevron pour suspendre l'outil à une partie de votre corps. N'utilisez PAS le crochet pour chevron pour attacher ou fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation. NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet par le crochet pour chevron.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure de chute de la cloueuse sur l'utilisateur ou une personne à proximité, veillez à ce qu'il soit bien soutenu lorsque vous utilisez le crochet pour chevron ou qu'il soit posé sur une surface sûre et stable lorsque vous ne l'utilisez pas. Veillez à ce qu'il n'y ait rien en dessous de la zone d'intervention afin de réduire le risque que l'outil ou le bout coupé de l'ouvrage chutent et heurtent quelqu'un ou quelque chose.
Les outils DCN930 et DCN950 disposent d'un crochet pour chevron très pratique 10 qui permet de les suspendre à une structure adaptée et stable entre les utilisations. Le crochet pour chevron n'est pas prévu pour attacher ou fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation en hauteur.
Crochet de ceinture (Fig. D)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de bures graves, placez le bouton de réglage du sens de rotation sur la position Verrouillé ou éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de lures graves, n'utilisez le crochet de ceinture que pour suspendre l'outil à une ceinture de travail. N'utilisez PAS le crochet de ceinture pour attacher ou fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation. NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet au crochet de ceinture.
AVERTISSEMENT : Afin réduire le risque de blessures gâtes, assurez-vous que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée.
IMPORTanT : Pour fixer ou déplacer le crochet de ceinture, n'utilisez que la vis 13 fournie. Veillez à bien serrer la vis.
- Le crochet de ceinture peut être attaché d'un côté ou de l'autre de l'outil, pour convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers, et en n'utilisant que la vis 13 fournie. Si le crochet n'est pas nécessaire, il peut être retiré de l'outil.
- Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis qui retient le crochet de ceinture en place, puis remontez-le du côté opposé. Veillez à bien serrer la vis.
Remplir l'outil (Fig. E)
AVERTISSEMENT : Verrouillez toujours l'outil et deslanchez le bloc-batterie avant de remplir ou de vider l'outil de fixations.
- Choisissez une bande de pointes assemblées adaptée. (Consultez la section Caractéristiques techniques). DEWALT recommande d'utiliser toujours des clous de fixation de marque DEWALT.
AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux proposés par DEWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y a que les accessoires DEWALT recommandés qui doivent être utilisés avec ce produit.
-
Insérez la bande de pointes assemblées dans la fente de remplissage sur le côté du magasin. Assurez-vous que les fixations glissent dans le passage de pointes sur leur tête.
-
Poussez le levier d'exclusion sur l'attache du pousseur à ressort 8 et tirez le pousseur sur la bande de pointes assemblées.
-
Fermez le magasin en relâchant le levier d'exclusion puis relâchez l'attache du pousseur à ressort 8. Laissez doucement l'attache coulisser vers l'avant et s'engager dans la bande de pointes assemblées.
Verrouillage tir à vide
La cloueuse est dotée d'un dispositif Verrouillage Tir à vide qui empêche l'activation de l'outil lorsque le magasin est presque vide. Lorsqu'il ne reste plus que sept à neuf clous dans le magasin, le verrouillage Tir à vide de l'outil s'active. Consultez la section Remplir l'outil pour savoir comment réinsérer une bande de clous.
REMaRQUE : Si vous forcez trop sur l'outil, il est possible que le verrouillage soit outrepassé. Ceci protège l'outil contre les éventuels dommages en cas de chute.
Régler la profondeur d'enfoncement (Fig. F)
La profondeur d'enfoncement de la pointe peut être réglée à l'aide de la molette de réglage de profondeur.
- Pour insérer la pointe moins profondément, tournez la molette de réglage de profondeur 4 vers la gauche, dans la direction de l'icône de la pointe peu profonde.
- Pour enfoncer la pointe plus profondément, tournez la molette de réglage de profondeur 4 vers la droite, dans la direction de l'icône de la pointe plus profonde.
Choisir le mode (Fig. A)
- DCN930: Pour sélectionner le mode d'actionnement Séquentiel, faites glisser le sélecteur de mode 9 pour afficher l'icône de la pointe seule ↗.
- DCN930: Pour sélectionner le mode de déclenchement par contact (également appelé mode Au contact), faites glisser le sélecteur de mode 9 pour afficher l'icône des trois pointes
REMARQUE : La puissance maximale pour enfoncer de longues pointes est obtenue en mode Séquentiel. Il vous faut donc limiter l'utilisation du mode Au contact lorsque vous enfoncez de longues pointes.
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque d'assurance grave, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.
AVERTISSEMENT : Si l'outil a chuté ou que vous pâtiez qu'il a été endommagé, procédez à un test de fonctionnement comme défini dans la section Sélection du mode du manuel. Si l'outil ne fonctionne pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer dans un centre d'assistance DEWALT agréé.
Position correcte des mains (Fig. A)
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures gérées, maintenez TOUJOURS l'outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale 16 comme illustré par la Fig. I.
Préparer l'outil (Fig. A)
- Retirez le bloc-batterie 14 de l'outil et assurez-vous que l'outil est verrouillé.
- Enlevez tous les clous du magasin 7.
- Vérifiez que le déclencheur par contact 3 peut bouger librement.
- Remplissez le magasin de pointes.
- Insérez le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas l'outil si le déclencheur contact ou le pousseur de pointes ne bougent pas librement.

REMARQUE : Ne pulvérisez et n'appliquez JAMAIS aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil.
Cela pourrait gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l'outil.
Utilisation de l'outil
Veuillez noter que cet outil nécessite une période de rodage avant de pouvoir fonctionner à pleine puissance en raison des pièces qui doivent s'harmoniser et s'adapter les unes aux autres. Il est possible que l'outil ne parvienne pas à enfoncer complètement toutes les pointes longues durant cette période.
Actionner l'outil (Fig. G)
L'outil peut être utiliser selon l'un des deux modes :
Mode à actionnement Séquentiel
Le mode à actionnement Séquentiel est utilisé pour le clouage par intermittence lorsqu'un positionnement très minutieux et précis est nécessaire. Il offre également la puissance maximale pour enfoncer les pointes plus longues.
- Utilisez le sélecteur de mode 9, pour sélectionner le mode à actionnement Séquentiel / ou
- Libérez le système de verrouillage de la gâchette 2.
- Poussez le déclencheur par contact 3 contre la surface de l'ouvrage.
- Appuyez sur la gâchette 1 pour actionner l'outil.
- Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface de l'ouvrage.
- Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer la pointe suivante.
Mode de déclenchement par contact
DCN930 Uniquement
Le mode de déclenchement par contact (également appelé mode Au contact), est utilisé pour un clouage rapide sur des surfaces planes et fixes et il est généralement plus efficace pour enfoncer des pointes plus courtes.
- Utilisez le sélecteur de mode 9, pour sélectionner le mode de déclenchement par contact (mode Au contact).
- Libérez le système de verrouillage de la gâchette 2.
- Pour enfoncer une seule pointe, utilisez l'outil comme décrit pour un actionnement séquentiel :
a. Poussez le déclencheur par contact 3 contre la surface de l'ouvrage.
b. Appuyez sur la gâchette 1 pour actionner l'outil. Chaque enfoncement de la gâchette quand le déclencheur par contact est appuyé contre la surface de travail permet d'enfoncer une pointe.
- Pour enfoncer plusieurs pointes, maintenez enfoncée la gâchette 1 puis appuyez le déclencheur par contact 3 de façon répétée sur la surface de l'ouvrage.
AVERTISSEMENT : Ne maintenez pas la gâchette a été cée lorsque l'outil n'est pas utilisé. Maintenez le système de verrouillage de la gâchette 2 en position verrouillée pour empêcher toute activation accidentelle lorsque l'outil n'est pas utilisé.
- En passant du mode Séquentiel au mode Au contact, il peut être nécessaire d'ajuster la profondeur d'insertion. Consultez la section Régler la profondeur d'insertion pour savoir comment.
Mode Cycle rapide
DCN950 Uniquement
Le mode RapidCycle est idéal lorsque l'utilisateur tire beaucoup de clous en séquence et qu'il doit se déplacer rapidement. L'outil fonctionne toujours en mode parfaitement séquentiel mais, immédiatement après avoir projeté un clou, le moteur se tient prêt pour le prochain, afin de réduire la durée d'attente nécessaire à la prise de vitesse du moteur.
- À l'aide du sélecteur de mode 9, sélectionnez le mode Cycle rapide ◀◀
- Libérez le système de verrouillage de la gâchette 2.
- Pour entraîner un clou seul, utilisez l'outil comme décrit dans l'action séquentielle :
a. Poussez le déclencheur par contact 3 contre la surface de l'ouvrage.
b. Appuyez sur la gâchette 1 pour actionner l'outil. (Vous entendez le moteur tourner, une fois que le clou a été entraîné). - Pour projeter plusieurs clous, répétez simplement les instructions de l'étape 3 ci-dessus. Si vous ne projetez pas d'autre clou dans les deux secondes qui suivent, le moteur ralentit pour se mettre en pause.
Utiliser le système de verrouillage de la gâchette (Fig. A)
Chaque cloueuse DEWALT est dotée d'un système de verrouillage de la gâchette 2 qui, une fois poussé à droite comme illustré par la Fig. A, empêche l'outil de projeter des pointes en bloquant la gâchette et en coupant l'alimentation du moteur.
Lorsque le système de verrouillage de la gâchette est poussé à gauche, l'outil est pleinement opérationnel. Le système de verrouillage de la gâchette doit toujours être bloqué pendant les réglages ou lorsque l'outil n'est pas sur le point d'être utilisé.
Embout anti-marques (Fig. A)
Si vous utilisez cet outil sur des matériaux que vous ne voulez pas marquer, comme un revêtement en bois par exemple, utilisez l'embout anti-marques en plastique 13 par-dessus le déclencheur par contact 3.
REMARQUE : Pour une profondeur d'enfoncement maximale, notamment avec les clous longs, l'embout anti-marque doit être retiré.
Voyant (Fig. G)
Votre cloueuse est équipée d'un voyant 5 pour vous alerter en cas de bourrage/calage. Consultez également le Guide de dépannage pour en savoir plus.
| BOURRAGE/CALAGETournez le levier de réinitialisation en cas de calage pour résoudre le problème. Consultez la sectionRéinitialiser après un calage. |
Réinitialiser après un calage (Fig. A, G)
Si la cloueuse est utilisée pour des opérations difficiles pour lesquelles toute la puissance disponible du moteur est utilisée pour poser une attache, l'outil peut caler. La lame d'entraînement ne termine pas le cycle d'entraînement et le voyant Bourrage/calage 5 clignote. Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage 6 sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame d'entraînement ne revient pas automatiquement en position initiale, passez à la section Retirer une pointe coincée. Si l'appareil continue à caler, contrôlez le mode choisi et vérifiez que la matière et la longueur de l'attache ne rendent pas l'opération trop difficile.
Si les calages se produisent en continu, vérifiez la vitesse choisie. En fonction de la tâche à réaliser, un réglage de vitesse différent peut être nécessaire.
Élimination d'une pointe coincée (Fig. A, G, J)
Si une pointe se coince dans le nez de l'outil, le voyant Bourrage/calage 5 clignote.
REMARQUE : Le bourrage peut être provoqué par l'accumulation de débris dans le passage du nez. Contrôlez et retirez tous les débris comme indiqué ci-dessous dès que vous constatez une altération des performances de l'outil.
- Retirez le bloc- batterie de l'outil et enclenchez le système de verrouillage de la gâchette 2.
- Appuyez sur le levier d'exclusion de pointe situé sur l'attache du pousseur 8 pour décharger la bande de pointes du magasin.
- Utilisez la clé à six pans 12 fournie pour desserrer les deux boulons à six pans 20 en haut du magasin.
- Pivotez le magasin 7 vers l'avant.
- Retirez la pointe coincée/tordue à l'aide d'une pince si nécessaire. Supprimez tous les débris sur le passage des clous si nécessaire.
- Si la lame d'entraînement est en position basse, tournez le levier de réinitialisation en cas de calage 6 au sommet de la cloueuse.
REMARQUE : Si la lame d'entraînement ne revient pas en position initiale après avoir tourné le levier de réinitialisation en cas de calage, la réinitialisation manuelle de la lame à l'aide d'un tournevis long peut s'avérer nécessaire.
-
Remettez le magasin en position sous le nez de l'outil et serrez les boulons à six pans 20.
-
Réinsérez le bloc-batterie.
REMARQUE : L'outil se désactive automatiquement et il ne peut pas être réinitialisé avant que le bloc-batterie ait été retiré puis réinséré.
-
Réinsérez les pointes dans le magasin (consultez la section Remplir l'outil).
-
Libérez l'attache du pousseur 8.
- Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette 2 lorsque vous êtes prêt à poursuivre le clouage.
- SI LES POINTES SE COINCENT FRÉQUEMMENT DANS LE NEZ, FAITES RÉVISER L'OUTIL DANS UN CENTRE D'ASSISTANCE AGRÉE DEWALT.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépendra d'une maintenance adéquate et d'un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de des images corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.

REMARQUE : Ne pulvérisez et n'appliquez JAMAIS aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. Cela pourrait gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l'outil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : risque de décharges électriques et de d'amécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : afin de garantir le fonctionnement sur et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restent propres.
AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussière homologué.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux pas sés par DEWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DEWALT recommandés avec ce produit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles.
Les accessoires indiqués ci-dessous peuvent ne pas être inclus avec votre DCN930 ou votre DCN950 mais sont disponibles à l'achat moyennant un coût supplémentaire.
DCn930, DCn950
Magasin allongé réf. DZN930
Retirer et installer le magasin (Fig. A, J, K)
Les outils DCN930 et DCN950 ont été conçus de manière à ce qu'il soit possible de remplacer facilement le magasin de pointes.
AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, veillez à la notice d'utilisation de l'outil avant d'utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et l'endommagement grave de l'outil et de l'accessoire.
- Retirez le bloc-batterie 14 de l'outil et enclenchez le système de verrouillage de la gâchette 2.
- À l'aide de la clé à six pans 12 fournie, desserrez les deux boulons à six pans 20 au-dessus du magasin 7 et le boulon à six pans 21 sur le pied de l'outil.
- Soulevez le magasin 7 pour l'éloigner de la cloueuse.
- Réinstallez le magasin en position sous le nez de l'outil et serrez les deux boulons à six pans 20 au-dessus du magasin 7 et le boulon à six pans 21 sur le pied de l'outil.
- Réinsérez le bloc-batterie 14.
REMaRQUE : L'outil se désactive automatiquement et il ne peut pas être réinitialisé avant que le bloc-batterie ait été retiré puis réinséré. - Réinsérez les pointes dans le magasin (consultez la section Remplir l'outil).
- Poussez le levier d'exclusion sur l'attache du pousseur à ressort 8 et tirez le pousseur sur la bande de pointes assemblées.
- Fermez le magasin en relâchant le levier d'exclusion puis relâchez l'attache du pousseur à ressort 8. Laissez doucement l'attache coulisser vers l'avant et s'engager dans la bande de pointes assemblées
- Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette 2 lorsque vous êtes prêt à poursuivre le clouage.
- Si les pointes se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser l'outil dans un centre d'assistance agréé DEWALT.
Kit de remplacement du ressort de rappel (Fig. L-Q)
Avec le temps, les ressorts de rappel de la lame d'entraînement s'usent et doivent être remplacés. Il deviendra évident que les ressorts doivent être remplacés lorsque la lame d'entraînement ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. Pour vérifier : ouvrez le magasin comme indiqué dans la section
Retirer une pointe coincée et si les ressorts sont usés il vous est possible de déplacer le système d'entraînement, sans grande résistance, vers l'arrière et l'avant à l'intérieur du canal à pointes. L'outil a été conçu de manière à permet le remplacement des ressorts de retour en moins de cinq minutes sur place en utilisant l'accessoire DEWALT spécifique.
AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, veillez à la notice d'utilisation de l'outil avant d'utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et l'endommagement grave de l'outil et de l'accessoire. Pour réparer cet outil, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
REMARQUE : Toutes les parties mécaniques du kit de remplacement de ressort sont illustrées pour commodité et pour vérifier le contenu. Le kit contient également un paquet d'adhésif Loctite ^® à utiliser à l'étape 11. Consultez la figure P.
Pour remplacer les ressorts de retour cassés
REMaRQUE : Les ressorts doivent être remplacés par paire en utilisant exclusivement le kit de remplacement de ressort accessoire DEWALT.
- À l'aide d'un embout T20 (non fourni), desserrez et retirez les quatre vis T20 22 autour du capuchon d'extrémité 23. Retirez le capuchon d'extrémité 23 de l'appareil.
- À l'aide d'un embout T25 (non fourni), desserrez et retirez les deux vis T25 24 de la plaque arrière 25.
- Faites coulisser le mécanisme d'entraînement 32 et l'ensemble de retenue 26 pour l'éloigner et le sortir de l'unité.
- Faites coulisser l'attache du rail de ressort 27 sur le côté pour l'enlever du rail de ressort 28. Pivotez et retirez la butée de ressort 29 et retirez la rondelle 30, puis le ressort de rappel 31. Consultez la figure O.
- En cas de remplacement du mécanisme d'entraînement 32, retirez mécanisme d'entraînement 32 du rail de ressort 28.
-
Remplacez le mécanisme d'entraînement 32, si nécessaire. Faites attention à l'orientation correcte.
-
Montez les nouveaux ressorts de rappel 31 et la rondelle 30. Tout en tenant le ressort 31 et la rondelle 30 en arrière depuis l'extrémité du rail de ressort 28, pivotez la nouvelle butée de ressort 29 jusqu'à ce qu'elle dépasse la rainure pour l'attache du rail de ressort 27. Montez la nouvelle attache du rail de ressort 27 solidement sur le rail et faites coulisser la butée 29 en haut du rail jusqu'à ce qu'elle touche l'attache du rail de ressort 27. Répéter ces étapes pour le deuxième ressort.
-
Remettez l'ensemble du mécanisme d'entraînement 32 et l'ensemble de retenue 26 dans l'appareil.
-
Il est important de vérifier l'alignement du mécanisme d'entraînement 32 et du moteur. Cette opération peut être effectuée en raccordant une batterie et en poussant, puis relâchant le nez de l'appareil contre un établi ou une surface dure. Cela démarrera la rotation du moteur.
-
Lorsque le mécanisme d'entraînement et le volant sont correctement alignés, vous entendrez le moteur tourner à plein régime, puis redescendre en roue libre sans bruit inhabituel. Si le mécanisme d'entraînement et le volant ne sont pas correctement alignés, le moteur peut ne pas démarrer, il peut ralentir beaucoup plus rapidement que la normale et peut émettre un fort grincement. En cas de désalignement, retirez et remplacez l'ensemble et répétez le test.
-
Lorsque le mécanique d'entraînement et le volant sont alignés, assemblez la plaque arrière 25 sur l'appareil et vérifiez l'orientation avec l'ensemble du mécanisme d'entraînement 32. Assurez-vous que l'avant du dispositif de retenue 26 en complètement logé contre le châssis. Si ce n'est pas le cas, essayez de pousser la pointe du
mécanisme d'entraînement 32 vers le bas. Appliquez ensuite du Loctite® sur les deux vis T25 24 et vissez-les à travers la plaque arrière 25 à l'aide d'un embout T25, puis serrez fermement. Consultez la figure Q.
AVERTISSEMENT : Toujours tester l'appareil en projetant des cious courts dans du bois tendre pour s'assurer que l'outil fonctionne correctement. Si l'outil ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement un centre d'assistance agréé DEWALT.
AVERTISSEMENT : LE CONTENU DU SACHET DE L'ATÉ** PEUT IRRITER LES YEUX, LA PEAU ET LES VOIES RESPIRATOIRES. UTILISER L'INTÉGRALITÉ DU CONTENU APRÈS OUVERTURE. Ne pas inhaler les fumées. Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Utiliser uniquement dans un lieu bien ventilé. Gardez-le hors de portée des enfants.
MESURES DE PREMIERS SECOURS : Contient du diméthacrylate de polyglycol, de l'oléate de polyglycol, du propylène glycol, de l'oxyde de titane et de l'hydroperoxyde de cumène. En cas d'ingestion, appeler immédiatement un centre anti-poison ou un médecin. Ne pas induire le vomissement. En cas d'inhalation, déplacer la personne à l'air libre. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau pendant 15 minutes. Consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. En cas de contact avec les vêtements, retirer les vêtements.
*Loctite® est une marque déposée de Henkel Corp.
- Remplacez le capuchon d'extrémité 23 et installez les quatre vis T20 22 à l'aide d'un embout T20.
- Testez le fonctionnement de l'appareil en tirant quelques pointes dans du bois de rebut.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com.
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement :
- Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
DE nOMBREUX PROBLÈMEs PEUVEnT ÊTRE FaCILEMEnT RÉSOLUs En UTILIsanT LE TaBLEaU CI-DEssOUs.
Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé DEWALT ou le bureau DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc-batterie de l'outil avant la réparation
| sYMPTÔME CaUsE REMÈDE | ||
| Le moteur ne tourne pas lorsque la gâchette est enfoncée | Système de verrouillage de la gâchette en position verrouillée | Débloquez le système de verrouillage de la gâchette. |
| L'outil a calé et empêche le moteur de tourner | Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame d'entraînement ne revient pas en place, retirez la batterie et poussez la lame d'entraînement à la main jusqu'à sa position initiale. | |
| L'outil est en mode d'actionnement Séquentiel | Enfoncez d'abord le déclencheur par contact avant de clouer ou passez en mode Au contact (DCN930 uniquement). | |
| Le circuit électronique interne de l'outil doit être réinitialisé | Retirez la batterie et patientez trois secondes avant de la réinstaller. | |
| Le moteur s'arrête au bout de six secondes | Fonctionnement normal, relâchez la gâchette et enfoncez-la à nouveau. | |
| Les bornes sont sales ou endommagées | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Circuit électronique interne endommagé | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||
| La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la par un bloc froid. | ||
| L'outil est chaud Laissez l'outil refroidir avant de poursuivre. | ||
| Le moteur ne fonctionne pas une fois le déclencheur par contact enfoncé | Système de verrouillage de la gâchette en position verrouillée | Débloquez le système de verrouillage de la gâchette. |
| Système de verrouillage Tir à vide enclenché, ce qui bloque le mouvement complet du déclencheur par contact | Placez davantage de pointes dans le magasin. | |
| L'outil a calé et empêche le moteur de tourner | Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame d'entraînement ne revient pas en place, retirez la batterie et poussez la lame d'entraînement à la main jusqu'à sa position initiale. | |
| Déclencheur par contact plié | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Le moteur s'arrête au bout de 5 secondes Fonctionnement normal, relâchez le déclencheur par contact et ré-enfoncez-le. | ||
| Les bornes sont sales ou endommagées Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||
| Circuit électronique interne endommagé | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||
| La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la par un bloc froid. | ||
| L'outil est chaud.Laissez l'outil refroidir avant de poursuivre. | ||
| sYMPTÔME CaUsE REMÈDE | ||
| L'outil ne s'actionne pas(le moteur tourne maisn'éjecte aucune pointe) | Système de verrouillage Tir à videenclenché, ce qui bloque le mouvementcomplet du déclencheur par contact | Remplissez le magasin de pointes. |
| Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l'état decharge. Rechargez ou remplacez le bloc-batterie sinécessaire. | ||
| Pointe coincée ou la lame d'entraînementn'est pas revenue en position initiale | Retirez la batterie, retirez la pointe coincée, actionnez lelevier de réinitialisation en cas de calage (poussez la lame d'entraînement à la main au besoin) et réinstallez le bloc-batterie. | |
| Ensemble mécanisme d'entraînement/derappel endommagé | Remplacez l'ensemble mécanisme d'entraînement/derappel. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Mécanisme interne coincé | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Circuit électronique interne endommagé | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| Le moteur démarre,mais fait beaucoup debruit | Pointe coincée et lame d'entraînementbloquée en position basse | Utilisez le levier de réinitialisation en cas de calage, retirezles pointes coincées et ramenez la lame d'entraînement en place à la main au besoin. |
| Ensemble mécanisme d'entraînement/derappel endommagé | Remplacez l'ensemble mécanisme d'entraînement/derappel. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |
| La lame d'entraînementcontinue à se coincer enposition basse | Pointe coincée et lame d'entraînementbloquée en position basse | Utilisez le levier de réinitialisation en cas de calage, retirezles pointes coincées et ramenez la lame d'entraînement en place à la main au besoin. |
| Mécanisme d'entraînement ou ressort derappel endommagé. | Remplacez en utilisant l'accessoire DEWALT approprié pour le mécanisme d'entraînement ou les ressorts.Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT pour plus d'informations. | |
| Matériau et longueur des fixations Si l'appareil continue à caler (vous forçant à tourner lelevier de réinitialisation en cas de calage), choisissez lamatière et la longueur de fixations appropriées pour ne pas trop solliciter l'outil. | ||
| Débris dans le nez Nettoyez la zone du nezet vérifiez attentivement l'absencede petites chutes de pointes cassées dans le rail. | ||
| L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d'une période derodage de 500 à 1000 pointes pour que les différentespièces s'harmonisent et s'adaptent les unes aux autres.Enfoncez des pointes plus courtes durant cette période sivous rencontrez des difficultés à enfoncer les pointes surtoute leur longueur. | ||
FRançals
| sYMPTÔME CaUsE REMÈDE | |||
| L'outil fonctionne, mais n'enfonce pas complètement les fixations | Le réglage de la profondeur est incorrect Tournez la molette de réglage de profondeur sur une valeur plus importante. | ||
| L'outil n'est pas fermement appuyé contre l'ouvrage | Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir sur l'ouvrage. Consultez le manuel d'utilisation. | ||
| Le mode Au contact est sélectionné avec de longues pointes (DCN692 uniquement) | Sélectionnez le mode Séquentiel. | ||
| Matériau et longueur des fixations Si l'appareil continue à caler (vous forçant à tourner le levier de réinitialisation en cas de calage), choisissez le matériau et la longueur de fixation appropriés pour que l'application ne soit pas trop contraignante. | |||
| Embout de lame d'entraînement endommagé ou usé | Remplacez l'ensemble mécanisme d'entraînement/de rappel. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||
| L'outil est utilisé avec un embout anti-marques | Retirez l'embout anti-marques. | ||
| Mécanisme d'actionnement endommagé | Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||
| L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs | peuvent avoir besoin d'une période de rodage de 500 à 1000 pointes pour que les différentes pièces s'harmonisent et s'adaptent les unes aux autres. Enfoncez des pointes plus courtes durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les pointes sur toute leur longueur. | ||
| L'outil fonctionne, mais aucune fixation n'est enfoncée | Pas de pointes dans le magasin Remplissez le magasin de pointes. | ||
| Taille et angle des pointes incorrects N'utilisez que les pointes recommandées. Consultez la section Caractéristiques techniques. | |||
| Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement l'absence de petites chutes de pointes cassées dans le rail. | |||
| Débris dans le magasin Nettoyez le magasin. | |||
| Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |||
| Lame d'entraînement endommagée ou usée | Remplacez la lame d'entraînement. Consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | ||
| Ressort du pousseur endommagé Remplacez le ressort ; consultez un technicien réparateur agréé DEWALT. | |||
| sYMPTÔME CaUsE REMÈDE | |||
| Pointe coincée Taille et angle des pointes incorrects N'utilisez que les pointes recommandées. Consultez la section Caractéristiques techniques. | |||