DCN930 - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCN930 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil DEWALT DCN930, compatible avec des agrafes de type 18GA, tension de batterie 20V. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, de menuiserie et d'assemblage de matériaux légers. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau de batterie, nettoyer le mécanisme d'agrafage et remplacer les pièces usées si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi ou vers d'autres personnes, respecter les consignes de sécurité fournies. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé, garantie constructeur de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCN930 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCN930 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCN930 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCN930 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCN930 DEWALT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées.AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien Déclaration de conformité CE Directive Machines Cloueuse à charpente sans fil 18 V DCN930, DCN950 DeWALT certifie que ces produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec: 2006/42/CE, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑16:2010.Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter DeWALT à l'adresse suivante ou consulter la dernière page de la notice.Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de DeWALT.Markus Rompel Vice‑Président Engineering, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, D‑65510, Idstein, Allemagne 01.03.2024est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail.Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d’informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme 60745 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil DCN930 DCN950Tension V 18 18Type 1 1Mode d'actionnement Séquentiel/Au contact SéquentielAngle du magasin 33° 33°PointesLongueur mm 50–90 50–90Diamètre de tige mm 2,8–3,3 2,8–3,3Angle30–34° 30–34°Géométrie de la tête Coupée ou ronde déportéeCoupée ou ronde déportéeType d'assemblage 30–34° sur papier (DNPT) ou fil soudé (DNW)30–34° sur papier (DNPT) ou fil soudé (DNW)Poids (sans bloc‑batterie)kg 3,9 3,9Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745‑2‑16 :
(incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A) Valeur des vibrations émises
m/s² 3 3 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil. n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #
Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.74 FRançaIs
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou75 FRançaIs
Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur.
Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
- Les troubles del'ouïe.
- Les risques de blessures dus à la projection departicules.
- Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.
- Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
- N'utilisez que des fixations du type spécifié dans le manuel.
- N'utilisez aucun support pour monter l'outil.
- Ne démontez et ne bloquez aucune pièce de l'outil de fixation comme le déclencheur par contact par exemple.
- Avant chaque opération, vérifiez que les mécanismes de sécurité et de déclenchement fonctionnent correctement et que tous les boulons et écrous sont bien serrés.
- N’utilisez pas la DCN930 ʵ lors d'un changement de position impliquant l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers, d'échelles ou de constructions similaires, comme des linteaux de toit par exemple ; ʵ pour fermer des boîtes et des caisses ; ʵ pour fixer des systèmes de sécurité pour le transport, dans des véhicules ou des wagons par exemple. Pour connaître les dérogations possibles, consultez la réglementation nationale du lieu d'intervention.
- Vérifiez toujours la réglementation locale du lieu d'intervention.
- N'utilisez pas l'outil comme un marteau.
- N'actionnez jamais l'outil de fixation dans le vide.
- Dans la zone de travail, ne transportez l'outil sur le lieu d'intervention que par sa poignée et jamais si la gâchette est actionnée.
- Prenez en compte les conditions ambiantes de la zone de travail. Les fixations peuvent traverser des ouvrages fins ou déraper dans les coins et les bords d'une pièce et ainsi créer un risque pour les personnes.
- N'enfoncez pas de fixations sur les bords de l'ouvrage.
- N'enfoncez pas de fixations par-dessus une autre. Consignes de sécurité liées aux cloueuses sans fil
AVERTISSEMENT: Cet outil produit des ÉTINCELLES
pendant son fonctionnement. N'UTILISEZ JAMAIS une cloueuse près de substances, gaz ou vapeurs inflammables et notamment près de vernis, peintures, essence, diluants, gazoline, colles, mastics ou toute autre matière ou vapeur, fumée ou sous-produit de matière inflammable, combustible ou explosive. Utilisez la cloueuse dans un tel environnement pourrait provoquer une EXPLOSION entraînant des blessures ou la mort de l'opérateur et des personnes à proximité.
- Partez toujours du principe que l’outil contient des fixations. Une manipulation négligente de la cloueuse peut entraîner l'éjection soudaine de fixations et des blessures.
- Ne pointez l’outil ni vers vous, ni vers toute autre personne à proximité. Tout déclenchement inattendu de la gâchette engendre l'éjection d'une fixation qui peut provoquer de graves blessures.
- N'actionnez pas l'outil s'il n'est pas placé fermement contre l'ouvrage. Si l’outil n’est pas en contact avec l'ouvrage, la fixation peut dévier de sa cible.
- Gardez vos mains et votre corps loin de la zone d'éjection de l'outil. Pendant l'utilisation, ne tenez JAMAIS l'outil par son magasin ou par sa cartouche, une pointe mal dirigée pourrait être éjectée du nez et provoquer des blessures.
- Débranchez l'outil de la source d'alimentation électrique si une pointe reste coincée dans l'outil. En retirant la pointe coincée, la cloueuse peut accidentellement être activée si elle est toujours branchée.
- N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installation de câbles électriques et peut endommager leur isolant ce qui pourrait engendrer un choc électrique ou un incendie.
AVERTISSEMENT: Si l'outil a chuté ou que vous
pensez qu'il a été endommagé, procédez à un test de fonctionnement comme défini dans la section Sélection du mode du manuel. Si l'outil ne fonctionne pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer dans un centre d'assistance DeWALT agréé.
- Portez toujours des lunettes de protection.
- Portez toujours des protections auditives. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie.
a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés.76 FRançaIs
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
- S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
- Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc‑batterie.
dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie
sur le blocbatterie. REMaRQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les complètement avant la premièreutilisation.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation. Type 11pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm
pour une longueur maximale de30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.77 FRANÇAIS
Blocs‑batteries Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs‑batteries Si vous commandez des blocs‑batteries de rechange, assurez‑vous de bien mentionner le numéro d'article et latension.Le bloc‑batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc‑batterie et le chargeur, veillez à lire les consignes de sécurité ci‑dessous. Suivez ensuite les procédures de chargedécrites.
VEILLEZ À LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
- Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un environnement présentant des risques d'explosion ou en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut enflammer les poussières ou lesfumées.• Ne forcez JAMAIS pour insérer le bloc‑batterie dans le chargeur. Ne modifiez jamais le bloc‑batterie d’aucune sorte pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il pourrait sinon éclater et provoquer de gravesblessures.• Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs DeWALT.chargers.
- NE les aspergez et NE les immergez PAS dans l'eau ou dans tout autreliquide.• Ne rangez et ne rechargez pas le bloc‑batterie dans des endroits où la température peut chuter sous 4°C (39,2°F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver) ou atteindre ou dépasser 40°C (104°F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).• N'incinérez pas le bloc‑batterie, même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et des substances toxiques se dégagent quand les blocs-batteries lithium ion sontincinérés.• Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez-les ouverts pendant 15minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de charge du bloc‑batterie.Indicateurs de charge charge en cours
- Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge.Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer.REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur.Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.Délai bloc chaud/froidLorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie.Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe.Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.Système de protection électroniqueLes outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée.L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins78 FRANÇAIS
dépasse 100Watts/heure (Wh) qui nécessitent d'être traitées comme étant des marchandises réglementées de classe 9. La valeur nominale en watts/heure de toutes les batteries lithium‑ion est inscrite sur l'emballage. De plus, du fait de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l'expédition des blocs‑batteries lithium‑ion seuls, par voie aérienne, quelle que soit sa valeur en Watts/heure. L'expédition d'outils avec des batteries (kit) peut être faite par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n'excède pas 100Wh. Que l'expédition soit ou non réglementée, il est de la responsabilité de l'expéditeur de consulter les prescriptions les plus récentes des réglementations liées à l'emballage, l'étiquetage/le marquage et ladocumentation. Les informations mentionnées dans cette section de la notice sont fournies en toute bonne foi et elles sont considérées comme étant exactes au moment de la création du document. Cependant, elles n'impliquent aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes aux différentes réglementationsapplicables. Transporter la batterie FLEXVOLT
La batterie DeWALT FLEXVOLT® propose deux modes : Utilisation et Transport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT
est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V. Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT
elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour l'expédition. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage‑heure (Wh) par rapport à une seule batterie au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie). Recommandations pour le stockage
1. Le lieu idéal pour le rangement est un lieu frais et sec, à
l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposez les blocs‑batteries à température ambiante lorsqu'ils ne sont pasutilisés.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
le bloc‑batterie complètement rechargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. Exemple de marquage Étiquette Utilisation et Transport que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
- Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut provoquer une irritation des voies respiratoires. Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez unmédecin.
AVERTISSEMENT: risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne tentez jamais d’ouvrir le
bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon un risque de décharge électrique. Les blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans un centre d'assistance pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc‑batterie avec des objets métalliques qui pourraient entrer en contact avec les bornes de la batterie. Par exemple, ne placez pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes ou mallettes à outils, tiroirs, etc. contenant des clous, des vis, des clés,etc.
ATTENTION: lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil sur le côté, sur une surface stable, là où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors destabilité. Transport
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport de
batteries peut potentiellement provoquer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Pour transporter les batteries, veillez à ce que leurs bornes la soient protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries lithium-ion ne doivent pas être transportées ensoute. DeWALT sont conformes à toutes les réglementations applicables liées à l'expédition telles que prescrites par les normes industrielles et légales qui incluent les recommandations UN sur le transport de marchandises dangereuses ; la réglementation IATA (International Air Transport Association) sur les marchandises dangereuses ; la réglementation IMDG (International Maritime Dangerous Goods) et l'accord européen lié au transport routier de marchandises dangereuses (ADR). Les cellules et les batteries lithium‑ion ont été testées conformément à la section 38.3 du manuel d'épreuves et de tests des recommandations de l'ONU sur le transport de marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc‑batterie DeWALT n'est pas soumis à la classification réglementée comme étant un matériau dangereux de classe 9. De façon générale, il n'y a que les expéditions contenant une batterie lithium‑ion dont la capacité79 FRançaIs
Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil: Lisez la notice avant l'utilisation. Portez des protections auditives. Portez une protection oculaire. Aucune lubrification supplémentaire. Longueur des pointes. Épaisseur des pointes. Capacité de charge. Tension de l'outil. Contenu de l’emballage L’emballage contient: 1 Cloueuse 1 Chargeur (sauf modèles N) 1 Embout anti‑marques 1 Crochet de ceinture avec vis 1 bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) 2 blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) 3 blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3) 1 Notice d'utilisation REMaRQUE : Les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs‑batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs‑batteries Bluetooth®. REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
- Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
- Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l’utilisation. Type de batterie Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations. REMaRQUE : les blocs‑batteries ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc‑batterie doit être rechargé avant d'êtreutilisé. Étiquettes sur le chargeur et le bloc‑batterie De plus, les marquages utilisés dans cette notice, les étiquettes sur le chargeur et le bloc‑batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lisez la notice avantl'utilisation.
Consultez les Caractéristiques techniques pour connaître les durées decharge.
Ne sondez pas à l'aide d'objetsconducteurs.
Ne rechargez pas des blocs‑batteries qui seraientendommagés.
Ne les exposez pas àl’eau.
Faites immédiatement remplacer les cordonsendommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4˚C et 40˚C.
À n'utiliser qu'àl'intérieur.
Jetez le bloc‑batterie en respectantl’environnement.
Ne rechargez les blocs‑batteries qu'avec les chargeurs DeWALT désignés. Recharger des blocs‑batteries autres que les blocs‑batteries DeWALT désignés avec un chargeur DeWALT peut les faire éclater ou entraîner d'autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc‑batterie aufeu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : La puissance en Wh indique 108 Wh (1 batterie de 108 Wh).
TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).80 FRANÇAIS
Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig. H) REMARQUE : veillez à ce que le bloc‑batterie
soit complètementrechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée de l'outil
1. Alignez le bloc‑batterie avec les rails à l’intérieur de la
poignée de l'outil(Fig. H).
2. Glissez le bloc‑batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il
repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil
1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie
et tirez fermement le bloc‑batterie hors de la poignée del'outil.
2. Insérez le bloc‑batterie dans lechargeur.
Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. B) Certains blocs‑batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc‑batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance
. Une combinaison de trois DEL vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
chargeursDeWALT. N'UTILISEZ PAS l'équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les modèles DCN930 et DCN950 sont des outils électriquesprofessionnels. Ne laissez pas les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cetoutil.
- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
- Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience, de connaissances ou d’aptitudes, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Présentation (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.
Système de verrouillage de la gâchette
Déclencheur par contact
Molette de réglage de profondeur
Voyant de bourrage/calage
Levier de réinitialisation en cas de calage
Crochet pour chevron pivotant
Clé à six pans intégrée
Bouton de libération de la batterie
Poignée principale Utilisation prévue Les cloueuses à charpente sans fil DCN930 et DCN950 ont été conçues pour enfoncer des clous dans les ouvrages en bois. La cloueuse à charpente sans fil DCN930 est conçue pour les modes Séquentiel/Au contact. Les cloueuses conçues pour les modes Séquentiel/Au contact NE DOIVENT PAS être utilisées sur des échafaudages, dans des escaliers, sur des échelles ou des équipements similaires, comme des liteaux de toit par exemple. Pour connaître les dérogations possibles, consultez la réglementation nationale du lieu d'intervention. La cloueuse à charpente sans fil DCN950 est uniquement conçue pour une utilisation séquentielle, soit en mode séquentiel standard, soit en mode séquentiel RapidCycle pour un clouage plus rapide. Les cloueuses uniquement conçues pour le mode séquentiel PEUVENT ÊTRE utilisées sur des échafaudages, des escaliers, des échelles ou des constructions similaires (par ex. liteaux de toit). Emplacement du code date (Fig. H) Le code de la date de fabrication
est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine. Angle du magasin : 33˚. DCN930: Gardez les mains à l'écart lors de l’utilisation du mode Au contact.81 FRançaIs
Régler la profondeur d'enfoncement (Fig. F) La profondeur d'enfoncement de la pointe peut être réglée à l'aide de la molette de réglage de profondeur.
1. Pour insérer la pointe moins profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur
vers la gauche, dans la direction de l'icône de la pointe peu profonde.
2. Pour enfoncer la pointe plus profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur
vers la droite, dans la direction de l'icône de la pointe plus profonde. Verrouillage tir à vide La cloueuse est dotée d'un dispositif Verrouillage Tir à vide qui empêche l'activation de l'outil lorsque le magasin est presque vide. Lorsqu'il ne reste plus que sept à neuf clous dans le magasin, le verrouillage Tir à vide de l'outil s'active. Consultez la section Remplir l'outil pour savoir comment réinsérer une bande de clous. REMaRQUE : Si vous forcez trop sur l'outil, il est possible que le verrouillage soit outrepassé. Ceci protège l'outil contre les éventuels dommages en cas de chute. Remplir l'outil (Fig. E)
AVERTISSEMENT: Verrouillez toujours l'outil et
débranchez le bloc-batterie avant de remplir ou de vider l'outil de fixations.
1. Choisissez une bande de pointes assemblées adaptée.
(Consultez la section Caractéristiques techniques). DeWALT recommande d'utiliser toujours des clous de fixation de marque DeWALT.
AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que ceux
proposés par DeWALT n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y a que les accessoires D eWALT recommandés qui doivent être utilisés avec ce produit.
2. Insérez la bande de pointes assemblées dans la fente de
remplissage sur le côté du magasin. Assurez‑vous que les fixations glissent dans le passage de pointes sur leur tête.
3. Poussez le levier d’exclusion sur l’attache du pousseur
et tirez le pousseur sur la bande de pointesassemblées.
4. Fermez le magasin en relâchant le levier d’exclusion
puis relâchez l’attache du pousseur à ressort
. Laissez doucement l'attache coulisser vers l'avant et s'engager dans la bande de pointes assemblées.
1. Le crochet de ceinture peut être attaché d'un côté ou de
l'autre de l'outil, pour convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers, et en n'utilisant que la vis
fournie. Si le crochet n'est pas nécessaire, il peut être retiré de l'outil.
2. Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis qui retient
le crochet de ceinture en place, puis remontez‑le du côté opposé. Veillez à bien serrer la vis. Crochet de ceinture (Fig. D)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, placez le bouton de réglage du sens de rotation sur la position Verrouillé ou éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de
blessures graves, n'utilisez le crochet de ceinture que pour suspendre l'outil à une ceinture de travail. N'utilisez PAS le crochet de ceinture pour attacher ou fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation. NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet au crochet de ceinture.
Afin réduire le risque de blessures graves, assurez‑vous que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée. IMPORTanT: Pour fixer ou déplacer le crochet de ceinture, n'utilisez que la vis
fournie. Veillez à bien serrer la vis. Crochet pour chevron pivotant (Fig. C)
avant de procéder au réglage ou à la réparation de cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil sur le côté, sur une surface stable, là où il ne pourra faire tomber ou trébucher personne.
ATTENTION: Certains outils équipés d’un gros bloc‑ batterie peuvent tenir à la verticale sur celui‑ci, mais ils manquent alors de stabilité.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures
graves, n'utilisez pas le crochet pour chevron pour suspendre l'outil à une partie de votre corps. N'utilisez PAS le crochet pour chevron pour attacher ou fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation. NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet par le crochet pour chevron.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
en cas de chute de la cloueuse sur l'utilisateur ou une personne à proximité, veillez à ce qu'il soit bien soutenu lorsque vous utilisez le crochet pour chevron ou qu'il soit posé sur une surface sûre et stable lorsque vous ne l'utilisez pas. Veillez à ce qu'il n'y ait rien en dessous de la zone d'intervention afin de réduire le risque que l'outil ou le bout coupé de l'ouvrage chutent et heurtent quelqu'un ou quelque chose. Les outils DCN930 et DCN950 disposent d'un crochet pour chevron très pratique
qui permet de les suspendre à une structure adaptée et stable entre les utilisations. Le crochet pour chevron n'est pas prévu pour attacher ou fixer l'outil sur une personne ou un objet pendant l'utilisation en hauteur. REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc‑batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.82 FRANÇAIS
Actionner l'outil (Fig. G) L’outil peut être utiliser selon l’un des deux modes: Mode à actionnement Séquentiel Le mode à actionnement Séquentiel est utilisé pour le clouage par intermittence lorsqu'un positionnement très minutieux et précis est nécessaire. Il offre également la puissance maximale pour enfoncer les pointes plus longues.
1. Utilisez le sélecteur de mode
, pour sélectionner le mode à actionnement Séquentiel ( ou .
2. Libérez le système de verrouillage de la gâchette
3. Poussez le déclencheur par contact
contre la surface de l'ouvrage.
4. Appuyez sur la gâchette
pour actionner l'outil.
5. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer la pointe suivante.
Mode de déclenchement par contact DCN930 Uniquement Le mode de déclenchement par contact (également appelé mode Au contact), est utilisé pour un clouage rapide sur des surfaces planes et fixes et il est généralement plus efficace pour enfoncer des pointes plus courtes.
1. Utilisez le sélecteur de mode
, pour sélectionner le mode de déclenchement par contact ( (mode Au contact).
2. Libérez le système de verrouillage de la gâchette
3. Pour enfoncer une seule pointe, utilisez l'outil comme décrit
pour un actionnement séquentiel : a. Poussez le déclencheur par contact
contre la surface de l'ouvrage. b. Appuyez sur la gâchette
pour actionner l'outil. Chaque enfoncement de la gâchette quand le déclencheur par contact est appuyé contre la surface de travail permet d'enfoncer une pointe.
4. Pour enfoncer plusieurs pointes, maintenez enfoncée la
puis appuyez le déclencheur par contact
façon répétée sur la surface de l'ouvrage.
enfoncée lorsque l'outil n'est pas utilisé. Maintenez le système de verrouillage de la gâchette
en position verrouillée pour empêcher toute activation accidentelle lorsque l'outil n'est pas utilisé.
5. En passant du mode Séquentiel au mode Au contact, il
peut être nécessaire d'ajuster la profondeur d'insertion. Consultez la section Régler la profondeur d'insertion pour savoircomment. Utilisation de l'outil Veuillez noter que cet outil nécessite une période de rodage avant de pouvoir fonctionner à pleine puissance en raison des pièces qui doivent s'harmoniser et s'adapter les unes aux autres. Il est possible que l'outil ne parvienne pas à enfoncer complètement toutes les pointes longues durant cette période. Préparer l'outil (Fig. A)
de l'outil et assurez‑vous que l'outil est verrouillé.
2. Enlevez tous les clous du magasin
3. Vérifiez que le déclencheur par contact
peut bougerlibrement.
4. Remplissez le magasin de pointes.
5. Insérez le bloc‑batterie.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas l'outil si le déclencheur
par contact ou le pousseur de pointes ne bougent pas librement. REMARQUE: Ne pulvérisez et n'appliquez JAMAIS aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale
comme illustré par la Fig. I. Position correcte des mains (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves
blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine.
AVERTISSEMENT: Si l'outil a chuté ou que vous
pensez qu'il a été endommagé, procédez à un test de fonctionnement comme défini dans la section Sélection du mode du manuel. Si l'outil ne fonctionne pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et faites‑le réparer dans un centre d'assistance DeWALT agréé. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque
de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Choisir le mode (Fig. A)
1. DCN930: Pour sélectionner le mode d'actionnement
Séquentiel, faites glisser le sélecteur de mode
pour afficher l'icône de la pointe seule (
2. DCN930: Pour sélectionner le mode de déclenchement par
contact (également appelé mode Au contact), faites glisser le sélecteur de mode
pour afficher l'icône des trois pointes ( . REMARQUE : La puissance maximale pour enfoncer de longues pointes est obtenue en mode Séquentiel. Il vous faut donc limiter l'utilisation du mode Au contact lorsque vous enfoncez de longues pointes. Cela pourrait gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l'outil.83 FRANÇAIS
Élimination d'une pointe coincée (Fig. A, G, J) Si une pointe se coince dans le nez de l'outil, le voyant Bourrage/calage
clignote. REMARQUE : Le bourrage peut être provoqué par l'accumulation de débris dans le passage du nez. Contrôlez et retirez tous les débris comme indiqué ci‑dessous dès que vous constatez une altération des performances de l'outil.
1. Retirez le bloc‑ batterie de l'outil et enclenchez le système
de verrouillage de la gâchette
2. Appuyez sur le levier d’exclusion de pointe situé sur
l'attache du pousseur
pour décharger la bande de pointes du magasin.
3. Utilisez la clé à six pans
fournie pour desserrer les deux boulons à six pans
4. Pivotez le magasin
5. Retirez la pointe coincée/tordue à l'aide d'une pince si
nécessaire. Supprimez tous les débris sur le passage des clous si nécessaire.
6. Si la lame d'entraînement est en position basse, tournez le
levier de réinitialisation en cas de calage
au sommet de la cloueuse. REMARQUE : Si la lame d'entraînement ne revient pas en position initiale après avoir tourné le levier de réinitialisation en cas de calage, la réinitialisation manuelle de la lame à l'aide d'un tournevis long peut s'avérer nécessaire.
7. Remettez le magasin en position sous le nez de l'outil et
serrez les boulons à six pans
8. Réinsérez le bloc‑batterie.
REMARQUE : L'outil se désactive automatiquement et il ne peut pas être réinitialisé avant que le bloc‑batterie ait été retiré puis réinséré.
9. Réinsérez les pointes dans le magasin (consultez la section
10. Libérez l'attache du pousseur
11. Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette
lorsque vous êtes prêt à poursuivre le clouage.
si Les poinTes se coincenT fréquemmenT DAns Le nez, fAiTes réviser L'ouTiL DAns un cenTre D'AssisTAnce Agréé DeWALT. Réinitialiser après un calage (Fig. A, G) Si la cloueuse est utilisée pour des opérations difficiles pour lesquelles toute la puissance disponible du moteur est utilisée pour poser une attache, l'outil peut caler. La lame d'entraînement ne termine pas le cycle d'entraînement et le voyant Bourrage/calage
clignote. Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage
sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame d'entraînement ne revient pas automatiquement en position initiale, passez à la section Retirer une pointe coincée. Si l'appareil continue à caler, contrôlez le mode choisi et vérifiez que la matière et la longueur de l'attache ne rendent pas l'opération trop difficile. Si les calages se produisent en continu, vérifiez la vitesse choisie. En fonction de la tâche à réaliser, un réglage de vitesse différent peut être nécessaire. Voyant (Fig. G) Votre cloueuse est équipée d’un voyant
pour vous alerter en cas de bourrage/calage. Consultez également le Guide de dépannage pour en savoir plus. BOURRAGE/CALAGE Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage pour résoudre le problème. Consultez la section Réinitialiser après un calage. Embout anti‑marques (Fig. A) Si vous utilisez cet outil sur des matériaux que vous ne voulez pas marquer, comme un revêtement en bois par exemple, utilisez l'embout anti‑marques en plastique
par‑dessus le déclencheur par contact
REMARQUE : Pour une profondeur d'enfoncement maximale, notamment avec les clous longs, l'embout anti‑marque doit être retiré. Utiliser le système de verrouillage de la gâchette (Fig. A) Chaque cloueuse DeWALT est dotée d'un système de verrouillage de la gâchette
qui, une fois poussé à droite comme illustré par la Fig.A, empêche l'outil de projeter des pointes en bloquant la gâchette et en coupant l’alimentation du moteur. Lorsque le système de verrouillage de la gâchette est poussé à gauche, l'outil est pleinement opérationnel. Le système de verrouillage de la gâchette doit toujours être bloqué pendant les réglages ou lorsque l'outil n'est pas sur le point d'être utilisé. Mode Cycle rapide DCN950 Uniquement Le mode RapidCycle est idéal lorsque l'utilisateur tire beaucoup de clous en séquence et qu'il doit se déplacer rapidement. L'outil fonctionne toujours en mode parfaitement séquentiel mais, immédiatement après avoir projeté un clou, le moteur se tient prêt pour le prochain, afin de réduire la durée d'attente nécessaire à la prise de vitesse du moteur.
1. À l'aide du sélecteur de mode
, sélectionnez le mode Cycle rapide .
2. Libérez le système de verrouillage de la gâchette
3. Pour entraîner un clou seul, utlisez l'outil comme décrit dans
l'action séquentielle : a. Poussez le déclencheur par contact
contre la surface de l'ouvrage. b. Appuyez sur la gâchette
pour actionner l'outil. (Vous entendez le moteur tourner, une fois que le clou a été entraîné).
4. Pour projeter plusieurs clous, répétez simplement les
instructions de l’étape 3 ci‑dessus. Si vous ne projetez pas d'autre clou dans les deux secondes qui suivent, le moteur ralentit pour se mettre en pause.84 FRançaIs
Kit de remplacement du ressort de rappel (Fig. L–Q) Avec le temps, les ressorts de rappel de la lame d'entraînement s'usent et doivent être remplacés. Il deviendra évident que les ressorts doivent être remplacés lorsque la lame d'entraînement ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. Pour vérifier : ouvrez le magasin comme indiqué dans la section Retirer une pointe coincée et si les ressorts sont usés il vous est possible de déplacer le système d'entraînement, sans grande résistance, vers l'arrière et l'avant à l'intérieur du canal à pointes. L'outil a été conçu de manière à permet le remplacement des ressorts de retour en moins de cinq minutes sur place en utilisant l'accessoire DeWALT spécifique.
AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, veillez à
lire la notice d’utilisation de l’outil avant d’utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et l'endommagement grave de l'outil et de l'accessoire. Pour réparer cet outil, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. DCn930, DCn950 Magasin allongé réf. DZN930 Retirer et installer le magasin (Fig. A, J, K) Les outils DCN930 et DCN950 ont été conçus de manière à ce qu'il soit possible de remplacer facilement le magasin depointes.
AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, veillez à
lire la notice d’utilisation de l’outil avant d’utiliser tout accessoire. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures et l'endommagement grave de l'outil et de l'accessoire.
de l'outil et enclenchez le système de verrouillage de la gâchette
2. À l’aide de la clé à six pans
fournie, desserrez les deux boulons à six pans
au‑dessus du magasin
et le boulon à six pans
sur le pied de l’outil.
3. Soulevez le magasin
pour l'éloigner de la cloueuse.
4. Réinstallez le magasin en position sous le nez de l’outil
et serrez les deux boulons à six pans
au‑dessus du magasin
et le boulon à six pans
sur le pied de l’outil.
5. Réinsérez le bloc‑batterie
REMaRQUE : L'outil se désactive automatiquement et il ne peut pas être réinitialisé avant que le bloc‑batterie ait été retiré puis réinséré.
6. Réinsérez les pointes dans le magasin (consultez la section
7. Poussez le levier d’exclusion sur l’attache du pousseur
et tirez le pousseur sur la bande de pointes assemblées.
8. Fermez le magasin en relâchant le levier d’exclusion
puis relâchez l’attache du pousseur à ressort
. Laissez doucement l'attache coulisser vers l'avant et s'engager dans la bande de pointes assemblées
9. Désenclenchez le système de verrouillage de la gâchette
lorsque vous êtes prêt à poursuivre le clouage.
10. Si les pointes se coincent fréquemment dans le nez, faites
réviser l'outil dans un centre d'assistance agréé D eWALT. Les accessoires indiqués ci‑dessous peuvent ne pas être inclus avec votre DCN930 ou votre DCN950 mais sont disponibles à l’achat moyennant un coût supplémentaire. Accessoires en option
AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux
proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avecceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoirescompatibles. Nettoyage
AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de
chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de lenettoyer.
AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement
sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non‑métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussièrehomologué. REMARQUE: Ne pulvérisez et n'appliquez JAMAIS aucun lubrifiant ou solvant de nettoyage à l'intérieur de l'outil. Cela pourrait gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l'outil. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.85 FRançaIs
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez‑la en respectant l'environnement:
- Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le del’outil.
- Les cellules Li‑Ion sont recyclables. Rapportez‑les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs‑batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement. mécanisme d’entraînement
vers le bas. Appliquez ensuite du Loctite® sur les deux vis T25
et vissez‑les à travers la plaque arrière
à l’aide d’un embout T25, puis serrez fermement. Consultez la figure Q.
AVERTISSEMENT: Toujours tester l'appareil en projetant
des clous courts dans du bois tendre pour s'assurer que l'outil fonctionne correctement. Si l'outil ne fonctionne pas correctement, contactez immédiatement un centre d'assistance agréé DeWALT.
APRÈS OUVERTURE. Ne pas inhaler les fumées. Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Utiliser uniquement dans un lieu bien ventilé. Gardez-le hors de portée des enfants. MESURES DE PREMIERS SECOURS: Contient du diméthacrylate de polyglycol, de l'oléate de polyglycol, du propylène glycol, de l'oxyde de titane et de l'hydroperoxyde de cumène. En cas d'ingestion, appeler immédiatement un centre anti-poison ou un médecin. Ne pas induire le vomissement. En cas d'inhalation, déplacer la personne à l'air libre. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau pendant 15 minutes. Consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. En cas de contact avec les vêtements, retirer les vêtements. *Loctite® est une marque déposée de HenkelCorp.
1. Remplacez le capuchon d’extrémité
et installez les quatre vis T20
à l’aide d’un embout T20.
2. Testez le fonctionnement de l’appareil en tirant quelques
pointes dans du bois de rebut. REMARQUE: Toutes les parties mécaniques du kit de remplacement de ressort sont illustrées pour commodité et pour vérifier le contenu. Le kit contient également un paquet d'adhésif Loctite®* à utiliser à l'étape 11. Consultez la figure P. Pour remplacer les ressorts de retour cassés REMaRQUE: Les ressorts doivent être remplacés par paire en utilisant exclusivement le kit de remplacement de ressort accessoire DeWALT.
1. À l’aide d’un embout T20 (non fourni), desserrez et retirez
autour du capuchon d’extrémité
Retirez le capuchon d’extrémité
2. À l’aide d’un embout T25 (non fourni), desserrez et retirez
de la plaque arrière
3. Faites coulisser le mécanisme d’entraînement
pour l’éloigner et le sortir del’unité.
4. Faites coulisser l'attache du rail de ressort
sur le côté pour l’enlever du rail de ressort
. Pivotez et retirez la butée de ressort
et retirez la rondelle
, puis le ressort de rappel
5. En cas de remplacement du mécanisme
, retirez mécanisme d’entraînement
6. Remplacez le mécanisme d’entraînement
, si nécessaire. Faites attention à l’orientation correcte.
7. Montez les nouveaux ressorts de rappel
. Tout en tenant le ressort
en arrière depuis l’extrémité du rail de ressort
, pivotez la nouvelle butée de ressort
jusqu’à ce qu’elle dépasse la rainure pour l'attache du rail de ressort
. Montez la nouvelle attache du rail de ressort
solidement sur le rail et faites coulisser la butée
en haut du rail jusqu’à ce qu’elle touche l'attache du rail de ressort
. Répéter ces étapes pour le deuxième ressort.
8. Remettez l’ensemble du mécanisme d’entraînement
9. Il est important de vérifier l’alignement du mécanisme
et du moteur. Cette opération peut être effectuée en raccordant une batterie et en poussant, puis relâchant le nez de l'appareil contre un établi ou une surface dure. Cela démarrera la rotation du moteur.
10. Lorsque le mécanisme d’entraînement et le volant sont
correctement alignés, vous entendrez le moteur tourner à plein régime, puis redescendre en roue libre sans bruit inhabituel. Si le mécanisme d'entraînement et le volant ne sont pas correctement alignés, le moteur peut ne pas démarrer, il peut ralentir beaucoup plus rapidement que la normale et peut émettre un fort grincement. En cas de désalignement, retirez et remplacez l’ensemble et répétez le test.
11. Lorsque le mécanique d’entraînement et le volant sont
alignés, assemblez la plaque arrière
sur l’appareil et vérifiez l’orientation avec l’ensemble du mécanisme d’entraînement
. Assurez‑vous que l'avant du dispositif de retenue
en complètement logé contre le châssis. Si ce n’est pas le cas, essayez de pousser la pointe du86 FRançaIs
DE nOMBREUX PROBLÈMEs PEUVEnT ÊTRE FaCILEMEnT RÉsOLUs En UTILIsanT LE TaBLEaU CI-DEssOUs. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé DeWALT ou le bureau DeWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc-batterie de l'outil avant
touteréparation sYMPTÔME CaUsE REMÈDE Le moteur ne tourne pas lorsque la gâchette est enfoncée Système de verrouillage de la gâchette en position verrouillée Débloquez le système de verrouillage de la gâchette. L'outil a calé et empêche le moteur de tourner Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame d'entraînement ne revient pas en place, retirez la batterie et poussez la lame d'entraînement à la main jusqu'à sa position initiale. L'outil est en mode d'actionnement Séquentiel Enfoncez d'abord le déclencheur par contact avant de clouer ou passez en mode Au contact (DCN930 uniquement). Le circuit électronique interne de l'outil doit être réinitialisé Retirez la batterie et patientez trois secondes avant de la réinstaller. Le moteur s'arrête au bout de six secondes Fonctionnement normal, relâchez la gâchette et enfoncez‑ la à nouveau. Les bornes sont sales ou endommagées Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez‑la par un bloc froid. L'outil est chaud Laissez l'outil refroidir avant de poursuivre. Le moteur ne fonctionne pas une fois le déclencheur par contact enfoncé Système de verrouillage de la gâchette en position verrouillée Débloquez le système de verrouillage de la gâchette. Système de verrouillage Tir à vide enclenché, ce qui bloque le mouvement complet du déclencheur par contact Placez davantage de pointes dans le magasin. L'outil a calé et empêche le moteur de tourner Tournez le levier de réinitialisation en cas de calage sur l'outil pour libérer le mécanisme. Si la lame d'entraînement ne revient pas en place, retirez la batterie et poussez la lame d'entraînement à la main jusqu'à sa position initiale. Déclencheur par contact plié Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Le moteur s'arrête au bout de 5 secondes Fonctionnement normal, relâchez le déclencheur par contact et ré‑enfoncez‑le. Les bornes sont sales ou endommagées Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Gâchette endommagée Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. La batterie est chaude Laissez la batterie refroidir ou remplacez‑la par un bloc froid. L'outil est chaud Laissez l'outil refroidir avant de poursuivre.87 FRançaIs
sYMPTÔME CaUsE REMÈDE L'outil ne s'actionne pas (le moteur tourne mais n'éjecte aucune pointe) Système de verrouillage Tir à vide enclenché, ce qui bloque le mouvement complet du déclencheur par contact Remplissez le magasin de pointes. Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l'état de charge. Rechargez ou remplacez le bloc‑batterie si nécessaire. Pointe coincée ou la lame d'entraînement n'est pas revenue en position initiale Retirez la batterie, retirez la pointe coincée, actionnez le levier de réinitialisation en cas de calage (poussez la lame d'entraînement à la main au besoin) et réinstallez le bloc‑ batterie. Ensemble mécanisme d'entraînement/de rappel endommagé Remplacez l'ensemble mécanisme d'entraînement/de rappel. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Mécanisme interne coincé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Circuit électronique interne endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Le moteur démarre, mais fait beaucoup de bruit Pointe coincée et lame d'entraînement bloquée en position basse Utilisez le levier de réinitialisation en cas de calage, retirez les pointes coincées et ramenez la lame d'entraînement en place à la main au besoin. Ensemble mécanisme d'entraînement/de rappel endommagé Remplacez l'ensemble mécanisme d'entraînement/de rappel. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. La lame d'entraînement continue à se coincer en position basse Pointe coincée et lame d'entraînement bloquée en position basse Utilisez le levier de réinitialisation en cas de calage, retirez les pointes coincées et ramenez la lame d'entraînement en place à la main au besoin. Mécanisme d'entraînement ou ressort de rappel endommagé. Remplacez en utilisant l’accessoire DeWALT approprié pour le mécanisme d’entraînement ou les ressorts. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT pour plus d’informations. Matériau et longueur des fixations Si l'appareil continue à caler (vous forçant à tourner le levier de réinitialisation en cas de calage), choisissez la matière et la longueur de fixations appropriées pour ne pas trop solliciter l'outil. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement l'absence de petites chutes de pointes cassées dans le rail. L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d'une période de rodage de 500 à 1000 pointes pour que les différentes pièces s'harmonisent et s'adaptent les unes aux autres. Enfoncez des pointes plus courtes durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les pointes sur toute leur longueur.88 FRançaIs
sYMPTÔME CaUsE REMÈDE L'outil fonctionne, mais n'enfonce pas complètement les fixations Le réglage de la profondeur est incorrect Tournez la molette de réglage de profondeur sur une valeur plus importante. L'outil n'est pas fermement appuyé contre l'ouvrage Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir sur l'ouvrage. Consultez le manuel d'utilisation. Le mode Au contact est sélectionné avec de longues pointes (DCN692 uniquement) Sélectionnez le mode Séquentiel. Matériau et longueur des fixations Si l'appareil continue à caler (vous forçant à tourner le levier de réinitialisation en cas de calage), choisissez le matériau et la longueur de fixation appropriés pour que l'application ne soit pas trop contraignante. Embout de lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacez l'ensemble mécanisme d'entraînement/de rappel. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. L'outil est utilisé avec un embout anti‑ marques Retirez l'embout anti‑marques. Mécanisme d'actionnement endommagé Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d'une période de rodage de 500 à 1000 pointes pour que les différentes pièces s'harmonisent et s'adaptent les unes aux autres. Enfoncez des pointes plus courtes durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les pointes sur toute leur longueur. L'outil fonctionne, mais aucune fixation n'est enfoncée Pas de pointes dans le magasin Remplissez le magasin de pointes. Taille et angle des pointes incorrects N'utilisez que les pointes recommandées. Consultez la section Caractéristiques techniques. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement l'absence de petites chutes de pointes cassées dans le rail. Débris dans le magasin Nettoyez le magasin. Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Lame d'entraînement endommagée ou usée Remplacez la lame d'entraînement. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Ressort du pousseur endommagé Remplacez le ressort; consultez un technicien réparateur agréé DeWALT.89 FRançaIs
sYMPTÔME CaUsE REMÈDE Pointe coincée Taille et angle des pointes incorrects N'utilisez que les pointes recommandées. Consultez la section Caractéristiques techniques. Les vis du magasin n'ont pas été serrées après le retrait d'une pointe ou une inspection Assurez‑vous de bien serrer les boulons à six pans du magasin avec la clé fournie. Lame d'entraînement endommagée ou usée Remplacez la lame d'entraînement. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Matériau et longueur des fixations Si l'appareil continue à caler (vous forçant à tourner le levier de réinitialisation en cas de calage), choisissez la matière et la longueur de fixations appropriées pour ne pas trop solliciter l'outil. Débris dans le nez Nettoyez la zone du nez et vérifiez attentivement l'absence de petites chutes de pointes cassées dans le rail. Magasin usé Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Ressort du pousseur endommagé Remplacez le ressort. Consultez un technicien réparateur agréé DeWALT. Le verrouillage Tir à vide s'enclenche quand il ne reste plus que 7 à 9 pointes dans le magasin et que l'utilisateur applique une force excessive sur le déclencheur par contact ce qui débloque le verrouillage Chargez davantage de pointes dans le magasin pour désenclencher le verrouillage Tir à vide. L'outil n'est pas encore rodé Les outils neufs peuvent avoir besoin d'une période de rodage de 500 à 1000 pointes pour que les différentes pièces s'harmonisent et s'adaptent les unes aux autres. Enfoncez des pointes plus courtes durant cette période si vous rencontrez des difficultés à enfoncer les pointes sur toute leur longueur.90 ITaLIanO
Notice Facile