DGN845 - Agrafeuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DGN845 DEWALT au format PDF.

📄 144 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DGN845 - page 1
Caractéristiques techniques Agrafeuse DEWALT DGN845, compatible avec agrafes de type 18GA, profondeur de tirage réglable.
Utilisation Idéale pour les travaux de finition, d'ameublement et de décoration intérieure.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le mécanisme et remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, s'assurer que l'outil est débranché lors du changement de chargeur.
Informations générales Garantie de 3 ans, service après-vente disponible, poids léger pour une manipulation aisée.

FOIRE AUX QUESTIONS - DGN845 DEWALT

Comment charger correctement l'agrafeuse DEWALT DGN845 ?
Pour charger l'agrafeuse, retirez le couvercle du chargeur à l'arrière, insérez les agrafes en veillant à respecter la direction du chargement, puis refermez le couvercle.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas les agrafes ?
Vérifiez d'abord si le chargeur est vide. Si ce n'est pas le cas, assurez-vous que les agrafes sont correctement chargées et que le couvercle est bien fermé. Si le problème persiste, vérifiez l'état de la machine et nettoyez la buse.
L'agrafeuse DEWALT DGN845 fonctionne-t-elle avec des agrafes de marques différentes ?
Il est recommandé d'utiliser des agrafes DEWALT pour garantir un fonctionnement optimal. D'autres marques peuvent ne pas correspondre aux spécifications de l'outil.
Comment régler la profondeur d'enfoncement des agrafes ?
Utilisez le réglage de profondeur sur le côté de l'agrafeuse pour ajuster la profondeur d'enfoncement. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si l'agrafeuse surchauffe ?
Arrêtez d'utiliser l'agrafeuse et laissez-la refroidir pendant quelques minutes. Vérifiez également que le ventilateur n'est pas obstrué et que l'outil est utilisé dans les limites de sa capacité.
L'agrafeuse est-elle adaptée pour un usage extérieur ?
Oui, l'agrafeuse DEWALT DGN845 peut être utilisée à l'extérieur, mais il est conseillé de la protéger des intempéries pour garantir sa longévité.
Comment nettoyer l'agrafeuse DEWALT DGN845 ?
Débranchez l'agrafeuse et utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, vérifiez et retirez les débris avec une brosse douce. Ne jamais utiliser d'eau ou de produits liquides.
Est-ce que l'agrafeuse DEWALT DGN845 a une garantie ?
Oui, l'agrafeuse DEWALT DGN845 est couverte par une garantie limitée. Consultez le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques concernant la durée et les conditions de garantie.

Questions des utilisateurs sur DGN845 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DGN845 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DGN845 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DGN845 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. Déclaration de conformité CE Directive Machines Cloueuse à gaz Trak-It

DGN845 DeWALT certifie que les produits décrits dans la section Caractéristiques techniques sont en conformité avec: 2006/42/CE, EN ISO11148‑13:2018.Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, prenez contact avec DeWALT à l'adresse qui suit ou consultez la dernière page de lanotice.Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom deDeWALT.Markus Rompel Vice‑Président Ingénierie, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, 65510, Idstein, Allemagne 06.07.2024Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie par la norme EN28927‑13:2019 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau des vibrations émises correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau des vibrations émises peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez les mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations, par exemple: entretien de l'outil et des accessoires, maintien des mains chaudes, organisation des séquences detravail.DGN845Énergie J 100Type 1Capacité du magasin Clous 36Hauteur

Poids (sans batterie, sans clous et sans cartouche) kg 3,9BatterieTension V

Type Lithium IonClous et cartouche de gaz combustible autorisésClous mm 13–40Diamètre mm 2,6, 3,0 et 3,7Diamètre tête de clou mm 6,4Type de tête de clousTête plate, tête rondeCartouches de gaz combustible DEWALTN° d'article DGN845080Valeurs sonores selon la norme EN15895 et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN28927‑13:

(niveau de pression sonore émis)* dB(A) 96,1

(niveau de puissance sonore)* dB(A) 100,3 K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 2,5 Mode de fonctionnement : fixation de clous avec la poignée principaleValeur des vibrations* émises a = m/s

  • Les valeurs peuvent varier : l'environnement de travail, le support de l'ouvrage, l'ouvrage, la force d'appui, etc. affectent le niveau sonore sur le lieu d'intervention et les vibrations surl'objet. Félicitations ! Vous avez choisi un DeWALT l'outil. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Informations sur le produit Cette cloueuse à gaz est destinée aux utilisateurs professionnels et elle ne peut être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel qualifié etautorisé.Ce personnel doit expressément avoir été averti des risques possibles. Le produit et ses accessoires peuvent être dangereux s'ils sont utilisés par du personnel non qualifié ou s'ils sont malutilisés. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)

2 . Formez les utilisateurs de l'outil à l'utilisation sûre de ce dernier, de la façon écrite dans/sur les instructions, avertissements et étiquettes de fonctionnement et de sécurité del'outil. 3 . Ne laissez utiliser l'outil que les seules personnes ayant lu et assimiler les instructions, avertissements et étiquettes de fonctionnement et de sécurité del'outil. 4 . Ne laissez utiliser l'outil que si l'utilisateur et le reste du personnel dans la zone de travail portent un équipement de protection oculaire et, le cas échéant, d'autres équipements de protection individuelle, comme par exemple, une protection pour la tête, une protection auditive et une protection pour les pieds. Informez les utilisateurs sur la durée d'utilisation sûre de l'outil et les bonnes positions/postures àadopter. Évitez les risques d'explosion Ne faites pas fonctionner l'outil électrique dans des environnements présentant un risque d'explosion, en présence de liquides, gaz ou poussièresinflammables. Consignes de sécurité générales 1 . Lorsque vous utilisez l'outil, gardez à l'esprit que la fixation peut dévier et provoquer desblessures. 2 . Gardez les doigts loin de la gâchette lorsque vous n'utilisez pas cet outil et lorsque vous passez d'une position à uneautre. 3 . Gardez toutes les parties de votre corps, mains, jambes, etc. loin du sens de projection et assurez-vous que la fixation ne peut pas faire pénétrer l'ouvrage dans un partie ducorps. 4 . Lisez et assimilez les instructions de sécurité avant de brancher, débrancher, remplir, utiliser, entretenir l'outil ou avant d'en changer un accessoire ou d'intervenir à proximité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de gravesblessures. 5 . Positionnez correctement la sortie d'éjection des clous sur la surface de l'ouvrage pendant l'utilisation. Le mauvais positionnement de la sortie d'éjection peut provoquer l'éjection de la fixation hors de l'ouvrage ce qui est extrêmementdangereux. 6 . Maintenez fermement l'outil et tenez-vous prêt à gérer lerecul. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT: veillez à attentivement lire les instructions

et les avertissements liés à cet outil avant de l'utiliser. Le non-respect de cette consigne peut conduire à de gravesblessures. LES EMPLOYEURS, LES PROPRIÉTAIRES ET LES UTILISATEURS DE L'OUTIL SONT RESPONSABLES SA SÛRETÉ D'UTILISATION ET DU RESPECT DE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DE TOUTES LESINSTRUCTIONS. COnsERVEZ TOUs LEs aVERTIssEMEnTs ET TOUTEs LEs COnsIGnEs POUR POUVOIR VOUs Y RÉFÉRER Dans LE FUTUR Les employeurs, les propriétaires de l'outil et les utilisateurs de l'outil doivent au minimum : 1 . Veillez à ce que toutes les instructions, tous les avertissement et toutes les étiquettes fournis par le fabricant et liés au fonctionnement et à la sécurité de l'outil restent à disposition de tous les utilisateurs de l'outil. N'utilisez pas l'outil si une/des étiquette(s) d'avertissement de sécurité manque(nt) ou est/sont endommagée(s).

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risqued’électrocution.

Indique un risqued’incendie. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.50 FRANÇAIS

  • Contrôlez régulièrement le fonctionnement du déclencheur par contact. N'utilisez pas l'outil s'il ne fonctionne pas correctement car cela peut entraîner l'éjection accidentelle d'une fixation. Ne perturbez pas le bon fonctionnement du bras du déclenchement parcontact. 21 . Ne retirez pas et n'altérez pas les commandes de l'outil et ne les rendez pas inutilisables de quelque façon que ce soit (ex : gâchette, bras du déclenchement par contact). 22 . Ne faites pas fonctionner l'outil si une quelconque pièce liée aux commandes (ex : gâchette, déclencheur par contact) est inutilisable, déconnectée, altérée ou si elle ne fonctionne pascorrectement. 23 . Partez toujours du principe que l'outil contient des fixations. N’actionnez pas l’outil avant de l’avoir placé fermement contrel'ouvrage. 24 . Servez-vous de l'outil comme d'un outil detravail. 25 . Évitez lesbousculades. 26 . Restez vigilant, concentré sur votre travail et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec desoutils. 27 . N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué, si vous avez consommé des drogues ou de l'alcool ou si vous êtes sous l'influence demédicaments. 28 . Ne posez pas de fixations par-dessus d'autres fixations. Cela pourrait faire dévier les fixations et provoquer deblessures. 29 . Après avoir posé une fixation, un mouvement de recul de l'outil l'éloignant de la surface de l'ouvrage est possible. Afin de réduire le risque de blessures, tentez toujours de maîtriser le recul :
  • En gardant toujours la maîtrise del'outil.
  • En laissant le mouvement de recul éloigner l'outil de la surface del'ouvrage.
  • En ne résistant pas au mouvement de recul pour forcer l'outil à revenir vers la surface de l'ouvrage. En mode "Déclenchement par contact" standard, si le système de déclenchement par contact entre à nouveau en contact avec la surface de l'ouvrage avant que la gâchette ne soit relâchée, une fixation est éjectée de façon involontaire. Dans ce cas, le déclenchement par contact avec le mécanisme anti double-tir et déclenchement unique est conçu pour empêcher le tir accidentel d'unefixation.
  • En gardant votre visage et les autres parties de votre corps loin del'outil. 30 . Lorsque vous travaillez près du bord de la surface d'un ouvrage ou dans des angles serrés, soyez vigilant afin de minimiser l'effritement, l'éclatement ou les fissures ou les tirs dans le vide et les ricochets de fixations qui pourraient provoquer desblessures. 31 . Ne remplissez pas l'outil de fixation si l'une des commandes (ex : gâchette, déclencheur par contact) estactivée. 32 . Lorsque vous intervenez sur des toits ou d'autres surface en pente, commencez par le bas et remontez progressivement. Le fait d'intervenir en marche arrière est dangereux car vous risquez de mal positionner vos pieds. N'actionnez jamais l'outil dans le vide. Cela afin d'empêcher tout risque lié à la projection des clous et une contrainte excessive del'outil. 33 . Ne vous servez pas de l'outil comme d'unmarteau. 34 . L'outil ne doit utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a étéconçu. 35 . Conservez l'outil dans un endroit sec, hors de la portée des enfants lorsqu'il n'est pasutilisé. 36 . Après avoir utilisé l'outil, veuillez retirer la batterie et posez l'outil de façon sûre en position latérale. L'outil ne doit pas être rangé àl'horizontale. 7 . Il n'y a que les opérateurs disposant de qualifications techniques appropriées qui puissent utiliserl'outil. 8 . N'altérez pas l'outil. Les modifications peuvent réduire l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur et/ou les personnes àproximité. 9 . Lorsque vous utilisez un outil prévu pour être utilisé sur des surfaces dures comme l'acier ou le béton, appliquez une pression supplémentaire vers le bas, nécessaire pour que l'outil fonctionne et qu'il ne glissepas. 10 . N'utilisez pas un outil endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement. Étiquetez et consignez physiquement l'outil pour empêcher sonutilisation. 11 . Restez prudent pour manipuler les fixations, notamment pendant le remplissage et le vidage, car les fixations sont très pointues et elles peuvent provoquer desblessures. 12 . Contrôlez toujours l'absence de pièces cassées, mal raccordées ou usées sur l'outil avant del'utiliser. 13 . Ne vous penchez pas. N'utilisez l'outil que sur un lieu de travail sûr. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre enpermanence. 14 . Gardez les personnes et les enfants à proximité éloignés (lorsque vous travaillez dans une zone où la circulation de personnes est possible). Indiquez clairement votre zoned'intervention. 15 . Ne pointez jamais l'outil vers vous-même ou les autres. De graves accidents peuvent découler de tirs ratés. Assurez-vous de ne diriger la sortie d'éjection vers personne au moment du branchement, du remplissage et du retrait des fixations ou pendant d'autres opérationssimilaires. 16 . Ne laissez pas votre doigt sur la gâchette pour ramasser l'outil, pour le déplacer entre deux zones d'intervention ou position de pose ou en marchant car le fait de laisser le doigt sur la gâchette peuvent conduire à un déclenchement accidente de l'outil. Pour les outils disposant d'un actionnement sélectif, contrôlez toujours l'outil avant de l'utiliser afin de garantir le bon mode de fonctionnement a étésélectionné. 17 . Ne portez que de gants permettant de garder un bon toucher et un contrôle sûr des gâchettes et des dispositifs deréglage. 18 . Lorsque l'outil n'est pas utilisé, retirez-en la batterie et la cartouche degaz. 19 . Référez-vous toujours aux instructions de maintenance de l'outil pour obtenir des informations détaillées sur la maintenance appropriée de l'outil. Il n'y a que du personnel qualifié qui puisse réparer l'outil à l'aide de pièces fournies ou recommandées par DeWALT ou des pièces permettant les mêmesperformances. 20 . Avant de le faire fonctionner, inspectez l'outil afin de confirmer :
  • L'utilisation d'une source d'alimentation adaptée, consultez les Caractéristiquestechniques.
  • Que l'outil est un bon état defonctionnement.
  • Quel système de commande est sur l'outil et comment ilfonctionne.
  • Qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée oucoincée.
  • Que toutes les conditions nécessaires au fonctionnement correct et sûr de l'outilexistent.
  • Que toutes les vis et tous les boulons sont correctement installés avant d'utiliser l'outil. Les vis ou boulons desserrées ou mal installés peuvent provoquer des accidents et l'endommagement de l'outil si l'outil est mis en marche telquel.51 FRANÇAIS

persistants et récurrents, n'ignorez pas ces signaux d'alerte. L'opérateur doit consulter un professionnel de santé qualifié concernant l'ensemble desactivités. 4 . Les évaluations de risques doivent se concentrer sur les troubles musculosquelettiques et se fonder de préférence sur l'hypothèse que la réduction de la fatigue pendant le travail est un moyen efficace de diminuer lestroubles. Risques liés aux accessoires et aux consommables 1 . N'utilisez que des fixations et des accessoires fabriqués ou recommandés parDeWALT. 2 . Consultez la section Caractéristiques techniques pour obtenir les spécifications détaillées concernant les clous et lesaccessoires. 3 . Débranchez la source d'alimentation de l'outil, qu'il s'agisse d'air, de gaz ou d'une batterie, avant de changer/remplacer un accessoire, comme la pièce de contact avec l'ouvrage, et avant de procéder à desréglages. Risques liés au poste de travail 1 . Glisser et trébucher représentent les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Faites attention aux surfaces glissantes, une chute pourrait conduire à l'actionnement involontaire de lacloueuse. 2 . Faites preuve de plus de vigilance dans les environnements inconnus. D'autres risques cachés peuvent exister, comme les risques liés à l'électricité ou aux autres réseaux defluides. 3 . L'outil n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements potentiellement explosifs et il n'est pas isolé contre les contactsélectriques. 4 . Soyez particulièrement vigilant lorsque vous posez des clous dans des murs existants ou des zones aveugles afin d'empêcher tout contact avec des objets ou des personnes de l'autre côté (ex : câbles électriques, canalisations degaz). Risques liés à la poussière et à l'échappement 1 . Si l'outil est utilisé en présence de poussière statique, la poussière peut être déplacée et créer un risque. L'évaluation des risques doit prendre en compte la poussière créée par l'utilisation de l'outil et le déplacement possible de la poussièreexistante. 2 . Dirigez l'échappement de façon à déplacer le moins de poussière possible dans les endroits trèspoussiéreux. 3 . Là où il existe un risque lié à la poussière et à l'échappement, la priorité est de pouvoir les contrôler en modifiant la direction de l'échappement del'outil. Risques liés au bruit 1 . Toute exposition prolongée à un niveau sonore élevé sans être protégé peut provoquer une perte de l'ouïe invalidante et permanente ainsi que d'autres problèmes tels que des acouphènes (tintements, bourdonnements, sifflements ou ronronnements dans les oreilles). L'évaluation des risques et la mise en œuvre de contrôles adaptés à ces risques sontessentiels. 2 . Les contrôles adaptés pour réduire ces risques peuvent inclure des actions comme la mise en place de matériaux insonorisants pour empêcher les ouvrages de"résonner". 3 . Utilisez des protections auditivesadaptées. 4 . Utilisez et entretenez l'outil de la façon recommandée dans la section Consigne de sécurité/d'utilisation, afin d'empêcher l'augmentation inutile du niveausonore. Les risques prévisibles et les avertissements liés à l'utilisation générale de l'outil sont mentionnés ci-dessous. Évaluez les risques spécifiques qui peuvent se présenter en fonction de chaqueutilisation. Risques de projections 1 . Retirez la batterie et la cartouche de gaz lorsque :

  • L'outil n'est pas utilisé ;
  • Vous exécutez des travaux de maintenance ou de réparation ;
  • Vous supprimez un bourrage ;
  • Vous transportez l'outil en montant, descendant ou vers un autre endroit ;
  • L'outil quitte la surveillance ou le contrôle de son utilisateur ;
  • Vous effectuez des réglages ;
  • Vous retirez les clous du magasin ; ou
  • Vous changez/remplacez desaccessoires. 2 . Pendant l'utilisation, assurez-vous que les clous pénètrent correctement la matière et qu'ils ne peuvent pas être déviés/mal dirigés vers l'utilisateur et/ou vers les autres personnes àproximité. 3 . Pendant l'utilisation, il est possible que des débris de l'ouvrage et du système de pose/récupération soient projetés. Faites attention à cesdébris. 4 . Portez toujours une protection oculaire avec parois latérales pouvant résister aux chocs pour utiliserl'outil. 5 . Les risques pour les personnes à proximité doivent être évalués parl'utilisateur. 6 . Restez vigilant avec les outils déclencheur par contact, car ils peuvent se déclencher de façon accidentelle et blesser l'utilisateur et/ou les personnes àproximité. 7 . Assurez-vous de toujours engager l'outil de façon sûre dans l'ouvrage pour qu'il ne puisse pasglisser. Risques liés à l'utilisation 1 . Tenez l'outil correctement : restez prêt à contrer les mouvements normaux ou soudains tels que lesreculs. 2 . Conservez votre équilibre et gardez vos pieds bien ancrés ausol. 3 . Le port de lunettes de protection est obligatoire et le port de gants et de vêtements de protection adaptés estrecommandé. 4 . Les ports d'un masque anti-poussière, d'un casque, de chaussures de sécurité ou d'autres équipements de protection individuelle peut être nécessaire dans certains environnements de travail. Les employeurs, les propriétaires de l'outil et les utilisateurs doivent imposer le port d'équipements de protection individuelle adaptés à tout le personnel en fonction de l'environnement detravail. 5 . N'utilisez que des batteries et des cartouches de gaz combustible adaptées pour l'outil, consultez les Caractéristiquestechniques. 6 . Concernant les fixations, consultez les Caractéristiquestechniques. Risques liés aux mouvements répétitifs 1 . Si l'utilisateur utilise l'outil pendant de longues périodes, il se peut qu'il ressente des douleurs dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d'autres parties ducorps. 2 . L'utilisateur doit adopter une posture adapté mais ergonomique quand il utilise l'outil. Gardez un bon ancrage au sol et évitez les positions délicates ou les posturesdéséquilibrées. 3 . Si l'utilisateur présente des symptômes tels qu'un inconfort, des douleurs, des endolorissements, des picotements, des engourdissements, des sensations de brûlure ou des rigidités52 FRANÇAIS

Sécurité de l'appareil et de son fonctionnement Les cartouches de gaz combustible, les chargeurs et les batteries peuvent entraîner des risques. Respectez les consignes de sécurité, consultez les manuels de la cartouche de gaz combustible et de la batterie et duchargeur. Risque d'explosion :

  • Lorsque le canon est appuyé contre une surface, le moteur dirige un gaz explosif dans la chambre de combustion. Si la gâchette n'est pas actionnée, un autre appui provoque l'échappement du gazexplosif.
  • N'utilisez la cloueuse à gaz qu'à l'extérieur ou dans des zones bienaérées.
  • N'utilisez jamais la cloueuse à gaz à proximité de flammes ou de matières/liquides hautement inflammables (diluant, peintures/ vernis,essence).
  • Ne fumez jamais lorsque vous utilisezl'appareil. Risques supplémentaires pour les personnes :
  • Maintenez la cloueuse à gaz et les cartouches éloignées des personnes non autorisées et desenfants.
  • N'utilisez la cloueuse que si elle est en bon état de fonctionnement et qu'elle a été entretenuecorrectement.
  • N'utilisez la cloueuse à gaz qu'avec un étrier de sécuritéefficace.
  • Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, que vous changez de lieu d'intervention, pendant le transport, l'entreposage, en cas de bourrage ou pendant la maintenance : Maintenez votre doigt éloigné de la gâchette, retirez la batterie ainsi que la cartouche de gazcombustible.
  • Les poignées glissantes peuvent provoquer une perte de contrôle : Gardez la poignée sèche, propre et exempte d'huile ou degraisse. Équipement de protection individuelle Les vêtements amples, les bijoux, les chutes d'objets, le bruit et les risques similaires peuvent présenter un danger pour les personnes. Les personnes utilisant l'appareil et devant rester à proximité doivent porter des équipements de protection individuelle : Casque de protection : protège la tête de la chuted'objets. Lunettes de protection ANSI Z87+ : protège les yeux contre la projection d'objets (éclats etpoussière). Protection auditive : protège l'ouïe des bruitsexcessifs. Chaussures de sécurité : Protègent les pieds des objets pointus au sol et de la chuted'objets. 7 . La cartouche contient du gaz combustible sous pression. Si elle exposée à une température supérieure à 40°C, le gaz peut fuir ou faire éclater la cartouche et provoquer unincendie. 8 . N'inhalez pas legaz. 9 . N'incinérez et ne recyclez pas la cartouche de gaz combustiblevide. 10 . Ne pulvérisez jamais le gaz de la cartouche versquiconque. 11 . Ne retirez pas le bouchon en caoutchouc au bas de la cartouche de gaz combustible, sauf au moment de lajeter. 12 . Ne percez pas la cartouche de gaz combustible avec un clou et unmarteau. Mesures de précaution pour les cartouches de gaz combustible 1 . Manipulez les cartouches de gaz avec précaution et contrôlez‑en l'absence de dommage. Des cartouches de gaz peuvent exploser et provoquer desblessures. 2 . Lisez et respectez les instructions imprimées sur la cartouche de gazcombustible. 3 . Stockez les cartouches de gaz dans des zones bienaérées. 4 . N'exposez pas la cartouche de gaz combustible aux rayons directs dusoleil. 5 . Ne placez pas la cartouche de gaz combustible à l'intérieur d'un véhicule ou d'un coffre dans lesquels la température est susceptible de grimper. Elle pourrait exploser. Une cartouche de gaz combustible vide contient malgré tout toujours du gaz propulsif combustible qui peut faire gonfler et faire exploser le contenant enmorceaux. 6 . Stockez la cartouche de gaz combustible à une température ambiante de 40°Cmaxi. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux outils à gaz 1 . Les outils à gaz ne doivent être utilisés qu'avec les cartouches de gaz combustible listées dans les Caractéristiquestechniques. 2 . Soyez prudent lorsque vous utilisez des outils à gaz car l'outil devient chaud, ce qui peut affecter sa tenue et soncontrôle. 3 . Les outils à gaz ne doivent être utilisés quand dans des endroits bienaérés. 4 . Des blessures peuvent être occasionnées si le combustible liquide entre en contact avec lapeau. 5 . Assurez-vous que les matières combustibles ne sont pas exposées à des gaz d'échappementchauds. 6 . N'utilisez pas d'outils à gaz dans des environnements explosifs car les étincelles générées par l'outil peuvent provoquer un incendie ou uneexplosion. 7 . Une légère émission de gaz est possible pendant l'utilisation normale des outils àgaz. Risques liés aux vibrations 1 . Les informations pour la réalisation d'une évaluation de ces risques et la mise en œuvre de contrôles adaptés sontessentielles. 2 . L'exposition aux vibrations peut engendrer des dommages invalidants sur les nerfs et la circulation sanguine au niveau des mains et desbras. 3 . Veillez à porter des vêtements chauds lorsque vous travaillez dans le froid et à garder vos mains au chaud et ausec. 4 . Si vous ressentez des engourdissements, des picotements, des douleurs ou que la peau de vos doigts et de vos mains blanchit, demandez l'avis d'un spécialiste de la santé du travail concernant l'ensemble desactivités. 5 . Utilisez et entretenez l'outil de la façon recommandée dans les présentes instructions, afin d'empêcher l'augmentation inutile du niveau desvibrations. 6 . Tenez l'outil d'une manière souple mais sûre car le risques dus aux vibrations sont généralement plus importants si l'outil est serrée trèsfort. 7 . Si un opérateur est soumis aux vibrations de l'outil pendant une période prolongée, il existe un risque de microtraumatismesrépétés.53 FRançaIs

Contenu de l’emballage L'emballage contient : 1 Cloueuse à gaz dans un coffret 1 Chargeur 1 Bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) 2 blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) 3 blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3) 1 Manuel pour la batterie et le chargeur 1 Notice d'utilisation REMaRQUE : les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs‑batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs‑batteries Bluetooth®. REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, Type de batterie Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :

  • Les troubles del'ouïe.
  • Les risques de blessures dus à la projection departicules.
  • Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.
  • Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire consciencieusement les informations sur la sécurité afin de garantir le fonctionnement sûr et approprié de l'appareil. Conservez les instructions d'utilisation jusqu'à la mise au rebut del'appareil.

  • Respectez les normes régionales sur la protection contre les incendies et les explosions, le transport et la gestion desrisques.
  • N'entreposez pas la cartouche de gaz combustible à l'intérieur de véhicules (à fond decales).
  • N'exposez pas la cartouche de gaz combustible à de fortes températures, aux rayons directs du soleil parexemple.
  • Ne tentez jamais de remplir une cartouche de gaz combustiblevide.
  • N'ouvrez jamais une cartouche de gaz combustible, vide ou pleine, ne l'endommagez jamais et ne la jetez jamais au feu et ne fumez jamais àproximité.
  • N'actionnez pas la soupape de la cartouchemanuellement. Risque pour les personnes :
  • Une fuite de gaz peut provoquer des blessures aux yeux ou des lésionscutanées.
  • Les cartouche de gaz combustible vides contiennent encore du gaz qui peut provoquer somnolence, étourdissements et nausées en casd'inhalation. Cartouches de gaz combustible Risque d'explosion :
  • Respectez les instructions imprimées sur la cartouche de gaz combustible et dans les consignes de sécurité de lacartouche.
  • N'entreposez la cartouche de gaz combustible que dans des pièces bien aérées. La température de stockage recommandée est comprise entre 41°F–77°F (5°C–25°C). La température de stockage ne doit pas dépasser 104°F (40°C).
  • La projection d'un clou provoque un mouvement de recul. Ne laissez pas votre tête directement au-dessus de la cloueuse à gaz pendant son fonctionnement et commencez avec une petite profondeur depénétration.
  • Veillez à de rester stable et à pouvoir garder votre équilibre, tout particulièrement lorsque vous vous trouvez sur des plateformes ou dans des lieux d'intervention surélevés et/ou inclinés, irréguliers ouglissants.
  • La cloueuse à gaz ne doit pas être utilisée sur uneéchelle.
  • La cloueuse à gaz ne doit pas être utilisée pour fermer des boîtes ou decaisses.
  • La cloueuse à gaz ne doit pas être utilisée pour installer des attelages entre des véhicules ou deswagons. Les clous peuvent voler en éclats après avoir été tirés ce qui peut provoquer de graves blessures :
  • Lorsque les matières transpercées sont trop tendres, fines ou trop dures ou si la profondeur est réglée trop haute,
  • Si les clous touchent d'autres clous au moment de lapénétration.
  • Conservez une distance d'au moins 5cm avec les bords et lescoins.
  • Vous ne pouvez pas utiliser la cloueuse à gaz lorsque des personnes se trouvent à votreopposé.
  • Positionnez toujours la cloueuse à un angle de 90° par rapport à lasurface. Protection des personnes :
  • Ne serrez pas trop lapoignée.
  • Faites une pause si vous vous sentez engourdi, que vous avez très chaud ou très froid ou que vous percevez une sensation de picotement dans les doigts ou les bras. Consultez un médecin si ces phénomènespersistent. Dégâts matériels :
  • N'utilisez pas la cloueuse à gaz sous la pluie ou dans des environnements trèshumides.
  • N'exposez pas la cloueuse à gaz à de hautes températures, aux rayons directs du soleil parexemple.
  • N'utilisez la cloueuse à gaz que dans des zones bien aérées ou à l'extérieur, et dans une plage de températures allant de -10° C à 40°C.
  • N'utilisez pas la cloueuse à gaz si le magasin estvide.
  • N'entreposez la cloueuse à gaz que dans des pièces sèches et protégées dugel. Cessez immédiatement de travailler :
  • En cas de bruits inhabituels, comme le bruit irrégulier du ventilateur,
  • En cas de forte odeur (gaz non brûlé),
  • En cas de chaleur excessive soudaine,
  • Si des vis ou d'autres pièces de l'appareil sont desserrées ou qu'elles tombent del'appareil.54 FRançaIs

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique ni

aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou dedommages.

Sélecteur de puissance

Bouton de libération du déclencheur par contact

Déclencheur par contact

Bouton de libération de la batterie

Levier de libération du magasin

Tool connect (accessoire en option) Utilisation prévue La cloueuse à gaz doit être utilisée conformément aux spécifications de ce manuel d'utilisation. Les cloueuses à gaz ne sont pas des jouets et ils doivent être manipuler avec prudence, de façon responsable et avec précaution. La cloueuse à gaz ne peut être utilisée que par des personnes âgées de plus de 18ans Emplacement du code date (Fig.B) Le code de la date de fabrication

est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine. Ne laissez jamais vos mains ou d'autres parties de votre corps sous lecanon Max 40˚ C N'utilisez la cloueuse à gaz qu'à une température ambiante ne dépassant pas 40°C Trappe de la cartouche de gaz combustible:

DANGER : gaz extrêmement inflammable

  • Éloignez la cartouche de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toutes autres sources decombustion.
  • Ne fumez et ne vapotezpas.
  • Incendie dû à une fuite de gaz : N'éteignez pas l'incendie avant que la fuite puisse être colmatée sansdanger.
  • Retirez toutes les sources de combustion si cela est possible sansdanger.
  • Entreposez l'appareil dans un endroit bienaéré. MAX 120˚F(50˚C) N'exposez pas la cartouche de gaz combustible à des températures dépassant 50°C. Marquages et étiquettes de sécurité sur l'outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : L'appareil ne peut être utilisé que si toutes les étiquettes de sécurité qui y sont apposées sont à la fois entières etlisibles. Cloueuse à gaz (Magasin) : 2.6–3.7 mm13-40 mm Clous autorisés : Longueur : 13mm – 40mm Ø 2,6 mm à 3,7 mm Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil Portez des lunettes de protection Portez des protections auditives

Angle d’insertion correct desclous N'utilisez la cloueuse à gaz que dans des zones bien aérées N'utilisez pas la cloueuse à gaz sous la pluie Il est interdit de fumer Gardez la cloueuse à gaz éloignée des enfants Ne pointez jamais la cloueuse à gaz vers d'autres personnes Gardez les ouvertures d'aérationdégagées. Ne les recouvrez pas avec vos mains SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétairesrespectifs.

  • Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.
  • Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avantl’utilisation.55 FRANÇAIS

déclenchementaccidentel.

  • N'appuyez pas le canon de la cloueuse à gaz contre une quelconquesurface. Remplacer le magasin (Fig. C, D)

1. Tirez sur le levier

qui sert à déverrouiller le magasin

2. Insérez le magasin (neuf) dans le logement et enfoncez‑le

dans leréceptacle. Crochet utilitaire (Fig. A) Le crochet utilitaire

sert à fixer l'équipement à une ceinture (lorsque vous grimpez sur une échelle ou un échafaudage, etc.) et il peut être installé des deux côtés de la cloueuse àgaz. Pour fixer le crochet utilitaire de l'autre côté

1. Dévissez les vis à l'aide d'une douilleTorx.

2. Utilisez ces vis pour fixer le crochet de l'autrecôté.

Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE : veillez à ce que le bloc‑batterie

soit complètementrechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée del'outil

1. Alignez le bloc‑batterie avec les rails à l’intérieur de la

poignée de l'outil(Fig. B).

2. Glissez le bloc‑batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il

repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

et tirez fermement le bloc‑batterie hors de la poignée del'outil.

2. Insérez le bloc‑batterie dans lechargeur.

Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig.B) Certains blocs‑batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc‑batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance

. Une combinaison de trois DEL vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMARQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc‑batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et

sur la poignée indique deux états différents : Voyant jaune État Sur La batterie doit être rechargée Sur La cloueuse à gaz doit être révisée dans un atelier spécialisé Mode Veille La cloueuse à gaz est équipée d'une fonction "Mode Veille" pour protéger la batterie. Si la cloueuse à gaz n'a pas été utilisée pendant une durée de plus d'une heure, elle ne peut être remise en marche qu'après que la batterie ait été retirée puisréinstallée. ou des apprentis âgés de plus de 16ans en présence d'un superviseur responsable. Ils ne doivent être ni fatigués, ni sous l'in fluence d'alcool, de médicaments ou dedrogues. Matières pouvant servir de base, par exemple :

  • Béton de résistance normale
  • Acier Matières non appropriées et ne devant pas servir de base, par exemple :
  • Matières trop tendres ou trop fines
  • Matières trop cassantes, comme le verre ou la céramique
  • Matière trop dures, comme l'acier trempé
  • Bloc de maçonnerie creux
  • Fonte, plastique, marbre, plaques de plâtre Le détournement du champ d'applications, une mauvaise utilisation ou le manque de sérieux peuvent provoquer des blessures mortelles et d'importants dommages matériels. Cette particularité inclut :
  • La neutralisation des mécanismes de sécurité
  • Le détournement de l'appareil comme "arme à feu"
  • Le détournement de l'appareil comme marteau ou outil similaire N'utilisez que les cartouches de gaz combustible, appareils de charge et batteries fabriquées par le fabricant de la cloueuse à gaz et n'utilisez que des clous approuvés par le fabricant, pour plus d'informations, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. Toute autre application ou utilisation ainsi que la modification de l'appareil, l'ajout d'éléments ou son altération ainsi que toute opération de maintenance et de réparation réalisées par vos soins peuvent CONSIDÉRABLEMENT nuire à la sûreté, la fiabilité et au bon fonctionnement de l'appareil et annuler lagarantie. N'UTILISEZ PAS l'équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cette cloueuse à gaz est un outil électriqueprofessionnel. NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cetoutil.
  • Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sanssurveillance.
  • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.56 FRANÇAIS

déclenchementaccidentel.

  • N'appuyez pas le canon de la cloueuse à gaz contre une quelconquesurface. Entretenir la cloueuse à gaz La cloueuse à gaz ne peut être entretenue et réparée que dans un atelier spécialisé agréé. Si des opérations de maintenance ou de réparation sont nécessaires, la LED sur la poignée commencera à s'allumer. Consultez la section VoyantMaintenance. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Poser des clous (Fig. A, I)

  • Positionnez toujours la cloueuse à un angle de 90° par rapport à lasurface.
  • Conservez une distance d'au moins 5cm avec les bords et lescoins.

1. Poussez le déclencheur par contact

contre la surface del'ouvrage.

2. Appuyez sur la gâchette

pour actionnerl'outil.

3. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface

de travail. REMARQUE : le moteur de l'outil revient à son régime maximum automatiquement sans avoir à appuyer le déclencheur parcontact.

4. Répétez les étapes 1à 3pour enfoncer le clousuivant.

Si la cloueuse à gaz ne tire pas

  • Répétez la procédure jusqu'à trois fois, remplacez la cartouche de gaz combustible vide (le cas échéant), consultez Insérer la cartouche de gazcombustible.
  • Si la cloueuse à gaz ne tire toujours pas, il est possible que le mode Veille soit activé, consultez ModeVeille.
  • Retirez la batterie et réinsérez‑la. Régler la profondeur de pénétration (Fig. H) Régler la profondeur de pénétration à l'aide du bouton de réglage de la profondeur
  • Augmenter la profondeur : poussez le bouton vers ladroite.
  • Diminuer la profondeur : poussez le bouton vers lagauche.
  • Gardez toujours vos doigts éloignés de la gâchette tant que la cloueuse à gaz n'est pas en face del'ouvrage.
  • Posez/accrochez toujours la cloueuse à gaz de sorte que le canon pointe vers lebas.
  • Démarrez à une faible profondeur depénétration. À chaque changement de poste de travail
  • Retirez la batterie et la cartouche de gazcombustible. Position correcte des mains (Fig. G)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, veillez à TOUJOURS respecter la position des mains recommandée etillustrée.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessures

graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de pouvoir anticiper toute réactionsoudaine. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée

et l'autre main sur le boîtier, au besoin, en veillant à ne pas recouvrir le filtre à air au niveau de la tête del'outil. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure

grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Insérer la bande de clous (Fig. A, F)

AVERTISSEMENT: Graves blessures dues à un déclenchement

  • N'appuyez pas le canon de la cloueuse à gaz contre une quelconquesurface.
  • Gardez votre doigt éloigné de lagâchette.

1. Retournez lacloueuse.

2. Faites glisser l'attache du pousseur à ressort

vers la base du magasin pour la bloquer enplace.

3. Insérez les bandes de clous dans la fente de remplissage du

magasin, en vous assurant que les têtes des clous s'alignent correctement avec l'ouverture de la fente. (Consultez la section Caractéristiques techniques pour connaître les tailles compatibles.)

4. En gardant vos doigts loin du rail, refermez le magasin en

libérant l'attache du poussoir. Laissez doucement l'attache coulisser vers l'avant et s'engager dans la bande declous.

  • Gardez votre doigt éloigné de lagâchette.
  • Respectez les consignes de sécurité Précautions pour les cartouches degaz.

1. Appuyez sur la trappe de la cartouche de gaz

2. Retirez la cartouche de gaz combustible vide (le cas échéant)

3. Alignez la tige de la soupape de dosage de la cartouche de

vers le haut et installez‑la dans l'adaptateur del'outil. IMPORTANT : veillez à ce que la tige de la soupape de dosage soit parfaitement en place avant de refermer la trappe de la cartouche de gazcombustible.

4. Fermez la trappe de la cartouche de gaz combustible. Elle se

verrouille enplace. Utiliser la cloueuse à gaz

déclenchementaccidentel.57 FRANÇAIS

Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez‑la en respectant l'environnement:

  • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le del’outil.
  • Les cellules Li‑Ion sont recyclables. Rapportez‑les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs‑batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement. Puce Tool Connect

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure

grave, éteignez l'appareil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut entraîner desblessures. Votre outil est préparé pour recevoir une puce Tool Connect

et il dispose d'un emplacement prévu pour installer une puce Tool Connect

est un équipement en option à utiliser avec un appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de connecter l'appareil pour pouvoir utiliser l'application mobile qui sert à gérer les équipements. Consultez la Fiche d'utilisation de la puce Tool Connect

pour obtenir plus deprécisions. Installer la puce Tool Connect

qui maintiennent le cache de protection de la puce Tool Connect

2. Retirez le cache de protection et insérez la puce Tool

Chip dans l'étui vide

3. Veillez à ce que la puce Tool Connect

Chip soit à fleur du logement. Fixez‑la à l'aide des vis de fixation et serrez lesvis.

4. Consultez la Fiche d'utilisation de la puce Tool Connect

pour obtenir plusd'instructions. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles. Accessoires Nº d’article Cartouches de gaz combustible DGN845080 Embout magnétique DGN8451 Embout STICK‑E® DGN8452 Embout pour cloison sèche DGN8453 Accessoires en option

AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que ceux proposés

par DeWALT n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessure, n’utilisez que des accessoires DeWALT recommandés pour ce produit. Nettoyage

déclenchementaccidentel.

  • N'appuyez pas le canon de la cloueuse à gaz contre une quelconquesurface.
  • Gardez votre doigt éloigné de lagâchette.
  • Laissez la cloueuse à gaz refroidir avant de lanettoyer. Nettoyage des surfaces REMARQUE: endommagement des surfaces : N'utilisez pas de diluants, de solvants, d'essence, etc. pour lenettoyage.
  • Ne nettoyez la cloueuse à gaz qu'à l'aide de chiffonssecs.
  • Ne nettoyez le coffret de l'outil qu'à l'aide de chiffons secs et d'aircomprimé. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationsupplémentaire. Retirer des clous coincés (Fig. C, D)

déclenchementaccidentel.

1. Retirez labatterie.

2. N'appuyez pas le canon de la cloueuse à gaz contre une

3. Gardez votre doigt éloigné de lagâchette.

4. Retirez la bande de clous du magasin. Consultez la

section Retirer la bande de clous. Tirez le levier utilisé pour déverrouiller le magasin et retirez cedernier.

5. Si le clou coincé ne se libère pas de lui‑même, retirez‑le de la

fente à l'aide d'un objetpointu.

6. Réinsérez le magasin dans le logement et enfoncez‑le dans

utilisé pour verrouiller le magasin à sa position initiale (il se verrouille enplace).

  • Gardez votre doigt éloigné de lagâchette.
  • Déverrouillez la bande de clous à l'aide de la glissière dumagasin.
  • Maintenez le magasin vers le bas en appuyant sur le dispositif de verrouillage des clous. La bande de clous glisse hors du magasin

Problème Cause(s) Solution (s) Le ventilateur émet un son bruyant ou irrégulier : Ventilateur défectueux. Faites réparer la cloueuse à gaz par un revendeur agréé. Odeurs de gaz (gaz de combustion non brûlés) : Lorsque le canon est appuyé contre une surface, le moteur dirige un gaz explosif dans la chambre de combustion. Si la gâchette n'est pas actionnée, un autre appui peut provoquer l'échappement de gaz non brûlé. Consultez le chapitre Sécurité de l'appareil et de son fonctionnement. DÉPANNAGE Problème Cause(s) Solution (s) Le canon est appuyé contre la surface mais le moteur ne tourne pas : Le canon n'est pas suffisamment appuyé contre la surface. Appuyez le canon plus fortement contre la surface. La cloueuse à gaz n'a pas fonctionné depuis plus de 30 à 45 minutes. Consultez le chapitre Mode Veille Défaut électrique. Retirez la batterie et réinsérez‑la après 30 secondes. Batterie vide. Rechargez la batterie si le voyant sur LED sur la poignée est allumée. Consultez le chapitre Voyant Maintenance. Batterie en surchauffe. Laissez la batterie refroidir. Cloueuse à gaz en surchauffe. Laissez la cloueuse à gaz refroidir. La cloueuse à gaz doit être révisée. Faites réviser la cloueuse à gaz si le voyant sur LED sur la poignée est allumée. Consultez le chapitre Voyant Maintenance. Canon plié. Faites réparer la cloueuse à gaz par un revendeur agréé. Le canon est appuyé contre la surface mais le moteur s'arrête au bout de 5 secondes : Fonctionnement normal. Aucune mesure. Le canon est fermement appuyé contre la surface, le moteur tourne, mais les clous ne sont pas projetés lorsque la gâchette est enfoncée : Cartouche de gaz combustible vide ou insuffisamment pleine. Consultez le chapitre Insérer la cartouche de gaz combustible. Clous coincés. Consultez le chapitre Retirer des clous coincés. Pas de clous dans le magasin. Consultez le chapitre Insérer la bande de clous. Glissière du magasin mal refermée. Clous interdits ou non autorisés dans le magasin. Consultez le chapitre Clous et cartouches de gaz combustible autorisés dans Caractéristiques techniques. Magasin "tordu" ou mal installé. Consultez la section Remplacer le magasin . Ressort de la glissière du magasin défectueux. Corps étranger dans le canon ou le magasin. Consultez le chapitre Retirer des clous coincés. Cloueuse à gaz en panne. Faites réparer la cloueuse à gaz par un revendeur agréé.59 ITALIANO

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DGN845

Catégorie : Agrafeuse