DCN930 - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCN930 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCN930 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCN930 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCN930 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCN930 DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 54
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
| DCN930 DCN950 | ||
| Tensión V | cc 18 18 | |
| Tipo 1 1 | ||
| Modo de disparo Activador secuencial/decontacto | Secuencial | |
| Ángulo del cargador 33° 33° | ||
| FijacionesLongitud mm 50–90 50–90 | ||
| Diámetro de vástago mm 2,8–3,3 2,8–3,3 | ||
| Ángulo | 30–34° 30–34° | |
| Geometría del cabezal | Recortado o redondo | Recortado o redondo |
| Tipo de fijación | Papel 30–34° (DNPT) o soldado con hilo (DNW) | Papel 30–34° (DNPT) o soldado con hilo (DNW) |
| Peso(sin batería) kg | 3,9 | 3,9 |
Valores de ruido y valores de vibración (suma de vectores de tres direcciones) de acuerdo con la norma EN60745-2-16:
| L_PA (presión acústica) | dB(A) | 87 87 | |
| L_WA (presión acústica) | dB(A) | 98 98 | |
| K_WA (incertidumbre para el nivel de sonido dado) | dB(A) | 3 | 3 |
| Valor de emisión de vibraciones a_1 = Incertidumbre K = m/s^2 | 3 3 | ||
El nivel de vibraciones y/o de emisión de ruido que se indica en esta hoja informativa ha sido medido de acuerdo con una prueba normalizada indicada en la norma EN60745 y puede utilizarse para comparar herramientas entre sí. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o declarado se refiere a las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mantenidos de forma incorrecta, la emisión de ruido o vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido o a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la
herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo.
Declaración de conformidad CE
Directiva de máquinas
CE
Clavadora estructural sin cable 18V DCN930, DCN950
DEWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos cumplen las siguientes normas:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, contacte con DEWALT en la siguiente dirección o consulte el reverso del manual.
El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la documentación técnica y expide la presente declaración en nombre y representación de DEWALT..

text_image
M. GeorgMarkus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europe
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PENGRO: Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de posible pó lo que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
In la riesgo de descarga eléctrica.
Inse a riesgo de incendio.
| Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** | |||||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 DCB107 | DCB112/DCB1102 | DCB113 | DCB115/DCB1104 | DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 | ||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,08 | 60 | 270 | 170 | 140 | 90 | 80 | 40 | 60 | 90 | X |
| DCB547/G | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 110* | 60 | 75* | 135* | X |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,46 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 150 | 80 | 120 | 180 | X |
| DCB549 | 18/54 | 15,0/5,0 | 2,12 | 125 | 730 | 450 | 380 | 230 | 170 | 90 | 125 | 230 | X |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/45** | 60/40** | 60/40** | 60 | 120 |
| DCB183/B/G | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B/G | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/60** | 75/50** | 75/50** | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 | 22 | 22 | 40 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 | 4,0 | 0,54 | 60 | 185 | 120 | 100 | 60 | 60 | 60 | 60 | 60 | 120 |
| DCBP034/G | 18 | 1,7 | 0,32 | 27 | 82 | 50 | 40 | 27 | 27 | 27 | 27 | 27 | 50 |
| DCBP518/G | 18 | 5,0 | 0,75 | 50 | 240 | 150 | 120 | 75 | 60 | 50 | 50 | 75 | 150 |
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior
***Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente; los tiempos variarán dependiendo de la temperatura y del estado de la batería.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería
a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No repare nunca los paquetes de baterías dañados.
La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad para las clavadoras sin cable
ADVERTENCIA: Todas las clavadores generan
PAS durante el funcionamiento. NUNCA utilice una clavadora cerca de sustancias inflamables, gases o vapores incluyendo laca, pintura, bencina, diluyente, gasolina, adhesivos, masilla, pegamentos o cualquier otro material —o sus vapores, humos o subproductos— que sea inflamable, combustible o explosivo. El uso de la clavadora en un entorno de estas características puede provocar una EXPLOSIÓN que provoque lesiones personales o la muerte al usuario y a las personas de alrededor.
- Manipule siempre la herramienta como si estuviera cargada con sujeciones. La manipulación descuidada de la clavadora puede causar el disparo imprevisto de las sujeciones y lesiones personales.
- No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las personas que se encuentren cerca. La activación imprevista descargará la sujeción, provocando lesiones personales.
- No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la sujeción puede desviarse del objetivo.
- Mantenga las manos y las demás partes del cuerpo alejadas de la zona de descarga de la herramienta. Mientras use la herramienta, NUNCA la agarre por el cargador
o el bote; un clavo mal clavado puede salirse por la boca y causar lesiones.
- Si la fijación se atasca en la herramienta, desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Mientras saca una sujeción atascada, la clavadora puede activarse accidentalmente si está enchufada.
- No utilice esta clavadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos, causando riesgos de descarga eléctrica o incendio.
ADVERTENCIA: En caso de caída de la herramienta o sufrido cree que esta ha sufrido algún daño, realice la comprobación de funcionamiento de la herramienta que se indica en la sección Selección de modo de este manual. Si la herramienta no funciona según el manual, deje de utilizarla y hágala reparar por un centro de servicios autorizado de DEWALT.
- Utilice siempre gafas de seguridad.
- Utilice siempre protección auditiva.
- Use solo las fijaciones del tipo especificado en el manual.
- No utilice ningún sostén para montar la herramienta en un soporte.
- No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora de sujeciones, como por ejemplo el activador de contacto.
- Antes de cada operación, compruebe que el mecanismo de seguridad y de disparo funcionen correctamente y que todas las tuercas y los bulones estén apretados.
-
No use la DCN930
-
cuando cambie de una ubicación de clavado a otra que implique el uso de andamiajes, escaleras, escaleras de mano, construcciones semejantes a escaleras, como, por ejemplo, listones de tejados, etc.;
- cuando cierre cajas o cajones;
- cuando ajuste sistemas de seguridad de transportes, por ejemplo, en vehículos, vagones, etc.
Para exenciones, compruebe las normas locales sobre lugares de trabajo de su país.
- Compruebe siempre las normas locales sobre lugares de trabajo.
- No utilice la herramienta como martillo.
- Nunca dispare la clavadora al aire.
- En la zona de trabajo, lleve la herramienta usando solo una mano, y nunca con el gatillo activado.
- Tenga en cuenta las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden atravesar piezas de trabajo finas o salirse por las esquinas y bordes de la pieza de trabajo, poniendo a riesgo las personas.
- No clave las sujeciones cerca del borde de la pieza de trabajo.
- No clave las sujeciones encima de otras sujeciones.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales por partículas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento.
- Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DEWALT no requieren ajustes y han sido diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería corresponda al indicado en la placa de características. Asegúrese también de que el voltaje del cargador corresponda al de la red eléctrica.

El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de conformidad con la norma EN60335; por lo tanto, no requiere puesta a tierra.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido únicamente por DEWALT o un centro de servicios autorizado.
Uso de un cable prolongador
No deben usarse cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. Utilice un cable prolongador adecuado para la potencia de entrada de su cargador (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es de 1 mm ^2 ; la longitud máxima es de 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de las baterías
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de batería compatibles (consulte el apartado Datos técnicos). Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto que utiliza la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Pueden producirse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo cuestiones, cargue solo las baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden provocar daños materiales y lesiones personales.
ATACIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
- NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los indicados en este manual. El cargador y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos.
- Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso supone riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
- Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. Así se reduce el riesgo de daños al enchufe y al cable de corriente.
- Compruebe que el cable esté colocado en modo de no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro daño o tirón.
- No use cables prolongadores salvo que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador inadecuado puede causar riesgo de incendios, descarga eléctrica o electrocución.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
- No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe dañado; hágalos reparar inmediatamente.
- No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicios autorizado.
- No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite hacerle el mantenimiento o repararlo. Un montaje incorrecto puede causar riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
- Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar, para evitar cualquier peligro.
- Desconecte el cargador de la toma de CA antes de efectuar cualquier tipo de limpieza. Esto reducirá el riesgo de electrocución. Retirar la batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. - El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230V. No intente utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos.
Cargar una batería (Fig. B)
-
Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la batería.
-
Introduzca la batería 14 en el cargador, y compruebe que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
- Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación de la batería 15.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de las baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes del primer uso.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería.

text_image
Indicadores de carga Cargando Totalmente cargada Retardo por batería fría/ caliente** Durante esta operación, la luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa no iluminándose.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo por batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima aunque se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que entren objetos extraños dentro del cargador.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas XR con baterías de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela recargar totalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, atornillado en madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, deberá indicar siempre el número de catálogo y el voltaje.
La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Antes de utilizar las baterías y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Después siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se pueden incendiar el polvo o los humos.
- Nunca fuerce la batería en el cargador. No modifique la batería de ningún modo para que quepa en un cargador no compatible, ya que la batería podría romperse y provocar lesiones corporales graves.
- Cargue las baterías exclusivamente con los cargadores DEWALT.
- NO las salpique ni sumerja en agua ni otros líquidos.
- No guarde ni cargue la batería en lugares en los que la temperatura pueda bajar de los 4 °C (39,2 °F) (como, por ejemplo, cobertizos o instalaciones metálicas en
invierno), o alcanzar o superar los 40 °C (104 °F) (como por ejemplo, cobertizos o instalaciones metálicas en verano).
- No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente agotada. La batería puede explotar con el fuego. Cuando las baterías de iones de litio se queman, desprenden humos y materiales tóxicos.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato la zona con jabón neutro y agua. Si el líquido de la batería entra los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de sales de litio y carbonos orgánicos líquidos.
- El contenido de una batería abierta puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, solicite atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún robo. Si la carcasa de la batería está rota o dañada, no la introduzca en el cargador. No golpee, tire ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Puede causar electrocuciones o descargas eléctricas. Las baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene transporte baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, con quela de costado sobre una superficie estable donde no pueda provocar tropiezos o caídas. Algunas herramientas con grandes baterías pueden quedar erguidas sobre estas, pero también pueden volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que sus terminales estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben guardarse en el equipaje facturado.
Las baterías DEWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de
Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo con la sección 38.3 del "Manual de pruebas y criterios" de las "Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas" de la ONU.
En muchos casos, el transporte de baterías DEWALT está exento de la clasificación de material peligroso completamente regulado de clase 9. En general, solo los envíos que contengan una batería de iones de litio con categoría energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deberán ser efectuados como material completamente regulado de clase 9. Todas las baterías de iones de litio llevan indicada la categoría de Wh. Además, debido a las complejidades de las normas, DEWALT recomienda no transportar por vía aérea baterías de litio solas, independientemente de su clasificación de vatios-hora. Se pueden realizar envíos de productos con baterías (kits combinados) por vía aérea si la categoría de Wh de la batería no supera los 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Transporte de las baterías FLEXVOLT™
Las baterías FLEXVOLT ^® de DEWALT tienen dos modos: Uso y transporte.
Modo Uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está sola o en un producto de 18 V DEWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V.
Modo Transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.
Cuando está en modo de transporte, los cables de las celdas están eléctricamente desconectados dentro del

paquete, resultando 3 baterías 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad de Wh de transporte puede indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una.
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte

La capacidad de uso de Wh puede indicar 108 Wh (1 batería implicada).
Recomendaciones para el almacenamiento
- El mejor almacenamiento es en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar directa y del frío o calor excesivos. Para un rendimiento y una duración óptimos de las baterías, guárdelas a temperatura ambiente cuando no las utilice.
- Si va a realizar un almacenamiento prolongado, se aconseja guardar la batería completamente cargada en un lugar frío y seco, fuera del cargador, para obtener los óptimos resultados.
nOTa: Las baterías no deberán guardarse completamente descargadas. La batería deberá recargarse antes de utilizarla.
Etiquetas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas utilizados en este manual, las etiquetas del cargador y de la batería pueden tener los siguientes pictogramas:

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.


Consulte el tiempo de carga en Datos técnicos.

No explorar con objetos conductivos.

No cargar baterías dañadas.

No exponer al agua.

Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.

Cargar solo a una temperatura comprendida entre 4 °C y 40 °C.

Solo para uso en interiores.

Elimine la batería respetando el medioambiente.

Cargue las baterías solo con los cargadores DEWALT indicados. Cargar otras baterías que no sean las indicadas por DEWALT con un cargador DEWALT puede hacer estallar la batería y causar otras situaciones peligrosas.

No incinere las baterías.

USO (sin tapa de transporte). Ejemplo: La capacidad de Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: La capacidad de Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de 36 Wh).
Tipo de baterías
Se pueden usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Consulte Datos técnicos para más información.
Contenido de la caja
La caja contiene:
1Clavadora
1 Cargador (salvo los modelos N)
1 Puntaantirrayaduras
1 Gancho de cinturón con tornillo
1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Baterías de iones de litio (modelos C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Manualdeinstrucciones
nOTa: Las baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Las baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®.
nOTa: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de DEWALT es bajo licencia. Las demás marcas y denominaciones comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
- Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios no hayan sufrido ningún daño durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y comprender este manual antes de utilizar el producto.
Marcas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes del uso, lea el manual de instrucciones.

Use protección auditiva.

Use protección para los ojos.

No requiere lubricación adicional.

Largo de los clavos.

Espesor de los clavos.



Capacidad de carga.
Tensión de la herramienta
Ángulo del cargador: 33°.

DCN930: Mantenga las manos alejadas cuando use el modo ráfaga.
Posición del código de fecha (Fig. H)
El código de fecha de fabricación 17 está compuesto por los 4 dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de la semana, más los 2 dígitos del código de la fábrica.
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica naguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
1 Gatillo
2 Bloqueo de seguridad del gatillo
3 Activador de contacto
4 Perilla de ajuste de profundidad
5 Luz LED indicadora de atasco o bloqueo
6 Palanca de liberación de bloqueo
7 Cargador
8 Pestillo de empuje
9 Interruptor selector de modo
10 Gancho giratorio para colgar
11 Gancho de cinturón
12 Llave hexagonal integrada
13 Punta antirrayaduras
14 Batería
15 Botón de liberación de la batería
16 Empuñadura principal
Uso previsto
Las clavadoras estructurales sin cable DCN930 y DCN950 han sido diseñadas para clavar clavos en piezas de madera.
La clavadora estructural sin cable DCN930 ha sido diseñada para trabajar en modo secuencial y de contacto. Las clavadoras diseñadas para modo secuencial y de contacto NO DEBEN usarse en andamiajes, escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados. Para exenciones, compruebe las normas locales sobre lugares de trabajo de su país.
La clavadora estructural sin cable DCN950 ha sido diseñada para usar solo en modo secuencial, o en modo secuencial RapidCycle para un clavado más rápido. Las clavadoras diseñadas para modo secuencial solamente PUEDEN usarse en andamiajes,
escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados.
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
La DCN930 y la DCN950 son herramientas eléctricas profesionales.
No permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de usuarios inexpertos requiere supervisión.
- Niños pequeños y personas con discapacidad. Este aparato no está previsto para ser usado, sin supervisión, por niños pequeños o personas con discapacidad.
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o colocar complementos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente baterías y cargadores de DEWALT.
Introducir y extraer la batería de la herramienta (Fig. H)
NOTA: Compruebe que la batería 14 esté completamente cargada.
Instalar la batería en la empuñadura de la herramienta
- Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la empuñadura de la herramienta (Fig. H).
- Deslice la batería en la empuñadura hasta que quede bien colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje.
Retirar la batería de la herramienta
- Pulse el botón de liberación de la batería 15 y tire firmemente de la batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta.
- Introduzca la batería en el cargador.
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías DEWALT tienen un indicador de carga que consiste en tres luces de LED verdes que indican el nivel de carga restante de la batería.
Para activar el indicador de carga, mantenga pulsado el botón del indicador de carga 18. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la batería.
nOTa: El indicador de carga da solo una indicación de la carga que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variaciones en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Gancho giratorio para colgar (Fig. C)
ADVERTENCIA: Extraiga los clavos del cargador de realizar cualquier ajuste o el mantenimiento a la herramienta. Si no lo hace, podrían ocasionarse lesiones personales.
PBACAUCIÓN: Cuando no utilice la herramienta, ¿¿quela de costado sobre una superficie estable donde no pueda provocar tropiezos o caídas.
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con grandes bás pueden quedar erguidas sobre estas, pero también pueden volcarse con facilidad.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, u 2010 OLO el gancho de colgar de la herramienta para colgar la herramienta de su cuerpo. NO use el gancho de colgar para amarrar o sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso. NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza ni cuelgue objetos del gancho de colgar.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que la herramienta caiga sobre los operadores u otras personas, compruebe que esté bien apoyada cuando utilice el gancho de colgar, y que esté colocada en un lugar seguro y estable cuando no esté en uso. Asegúrese de mantener el área de abajo despejada para reducir el riesgo de que la herramienta o el material cortado se caiga y golpee a alguien o algo que esté debajo.
Las herramientas DCN930 y DCN950 tienen un cómodo gancho de colgar 10 que permite colgarlas de una estructura adecuada y estable en las pausas entre usos. El gancho de colgar no ha sido concebido para amarrar o sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso en posición elevada.
Gancho de cinturón (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños parales graves, coloque el botón de avance/ retroceso en la posición de bloqueo o apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar o instalar piezas o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones gones, use SOLO el gancho de cinturón de la herramienta para colgar la herramienta al cinturón de trabajo. NO utilice el gancho de cinturón para atar o sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso. NO cuelgue la herramienta por encima de la cabeza ni cuelgue otros objetos del gancho de cinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones para rales graves, compruebe que el tornillo de sujeción del gancho del cinturón esté bien fijado.
IMPORTanTE: Para colocar o sustituir el gancho de cinturón, utilice solo el tornillo 13 incluido. Apriete bien el tornillo.
- El gancho del cinturón puede colocarse en cualquiera de los lados de la herramienta utilizando exclusivamente el tornillo 13 incluido, para adaptarlo a los usuarios diestros y zurdos. Si no desea utilizar el gancho, puede retirarlo de la herramienta.
- Para retirar el gancho del cinturón, saque el tornillo que sostiene el gancho del cinturón en su lugar y vuelva a colocarlo en el lado opuesto. Apriete bien el tornillo.
Cargar la herramienta (Fig. E)
ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre la batería antes de cargar y descargar clavos.
- Seleccione una tira de clavos pegados adecuada. (Consulte Datos técnicos.) DEWALT recomienda usar siempre clavos de fijación de primera calidad DEWALT.
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.
- Introduzca la tira de clavos pegados en la ranura de carga del costado del cargador. Compruebe que las sujeciones se deslicen sobre sus cabezas por el canal de clavos.
- Empuje la palanca de derivación en el pestillo de empuje con muelles 8 y tire del empujador sobre la tira de clavos pegados.
- Cierre el cargador liberando la palanca de derivación y luego suelte el pestillo de empuje con muelles 8. Deje cuidadosamente que el pestillo se deslice hacia delante y que active la tira de clavos.
Bloqueo de disparo en vacío
La clavadora está equipada con un bloqueo de funcionamiento en vacío que impide que la herramienta funcione cuando el cargador esté casi vacío. Cuando queden aproximadamente siete o nueve clavos en el cargador, la herramienta dejará de funcionar. Consulte Cargar la herramienta para recargar una tira de clavos.
nOTa: Si se ejercita una presión excesiva sobre la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto protege la herramienta de potenciales daños en caso de caída.
Ajustar la profundidad de clavado (Fig. F)
La profundidad de clavado de los clavos puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad.
- Para clavar el clavo con menos profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad 4 a la izquierda, hacia el icono de clavo poco profundo.
- Para clavar un clavo más profundo, gire la rueda de ajuste de profundidad 4 hacia la derecha, hacia el icono de clavo profundo.
Selección del modo (Fig. A)
- DCN930: Para seleccionar el modo de acción secuencial, deslice el interruptor selector de modo 9 para mostrar el icono de un solo clavo ↗.
- DCN930: Para seleccionar el modo de contacto (o ráfaga), deslice el interruptor selector de modo 9 para mostrar el icono de los tres clavos 🌐.
NOTA: La máxima potencia para clavar clavos largos se alcanza con el modo secuencial, por lo tanto, limite el uso del modo ráfaga cuando clave clavos más largos.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos. El encendido accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: En caso de caída de la herramienta ested cree que esta ha sufrido algún daño, realice la comprobación de funcionamiento de la herramienta que se indica en la sección Selección de modo de este manual. Si la herramienta no funciona según el manual, deje de utilizarla y hágala reparar por un centro de servicios autorizado de DEWALT.
Posición correcta de las manos (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como la que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones pomales graves, sujete siempre bien la herramienta para prevenir una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos es con una mano reposando en la empuñadura principal 16 como se muestra en la Fig. I.
Preparar la herramienta (Fig. A)
- Saque la batería 14 de la herramienta y compruebe que la herramienta esté bloqueada.
- Retire todos los clavos del cargador 7.
- Compruebe si el activador de contacto 3 puede moverse libremente.
- Vuelva a cargar los clavos en el cargador.
- Introduzca la batería.
ADVERTENCIA: No use la herramienta si el activador de contacto o el empujador de clavos no se mueven libremente.

AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ningún otro modo lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente a la duración y los resultados de la herramienta.
Funcionamiento de la herramienta
Tenga en cuenta que esta herramienta requiere un periodo de rodaje antes de funcionar a plena potencia, debido a piezas que necesitan engranar o trabajar juntas. Puede darse que la herramienta no clave largos flujos de clavos correctamente durante este periodo.
Utilizar la herramienta (Fig. G)
La herramienta puede utilizarse en dos modos:
Modo secuencial
El modo de funcionamiento secuencial se utiliza para clavado intermitente cuando se desea una colocación precisa y atenta. Ofrece también el máximo suministro de potencia para clavar los clavos más largos.
- Con el interruptor selector de modo 9, seleccione el modo secuencial /o ◀
- Suelte el bloqueo de seguridad del gatillo 2.
- Empuje el activador de contacto 3 contra la superficie de trabajo.
- Tire del interruptor del gatillo 1 para accionar la herramienta.
- Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo.
- Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo.
Modo activador de contacto
DCN930 Solamente
El modo activador de contacto (también llamado ráfaga) se usa para el clavado rápido en superficies planas y fijas y por lo general es más efectivo para el clavado de clavos más cortos.
- Con el interruptor selector de modo 9, seleccione el modo secuencial (modo ráfaga).
- Suelte el bloqueo de seguridad del gatillo 2.
- Para disparar un solo clavo, utilice la herramienta como se describe en el modo secuencial:
a. Empuje el activador de contacto 3 contra la superficie de trabajo.
b. Tire del interruptor del gatillo 1 para accionar la herramienta. Cada vez que tire del gatillo teniendo apretado el activador de contacto contra la superficie de trabajo, se clavará un clavo.
- Para clavar varios clavos, apriete y mantenga apretado el interruptor del gatillo 1, y apriete varias veces el activador de contacto 3 contra la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA: No mantenga pulsado el gatillo cuando no lílice la herramienta. Mantenga el bloqueo de seguridad del gatillo 2 en posición de bloqueo para evitar una activación accidental cuando la herramienta no esté en uso.
- Cuando cambie entre el modo secuencial y de ráfaga, quizás tenga que ajustar la profundidad de clavado. Consulte la sección de Ajuste de la profundidad de clavado para más instrucciones.
Modo RapidCycle
DCN950 Solamente
El modo RapidCycle es ideal cuando el usuario dispara muchos
clavos en modo secuencial y debe moverse más rápidamente. La herramienta sigue funcionando totalmente en modo secuencial, pero el motor se prepara inmediatamente para el próximo clavo después del disparo, para minimizar el tiempo de espera para que el motor adquiera velocidad.
- Con el interruptor selector de modo 9, seleccione el modo RapidCycle ◀◀
- Suelte el bloqueo de seguridad del gatillo 2.
- Para disparar un solo clavo, utilice la herramienta como se describe en el modo secuencial:
a. Empuje el activador de contacto 3 contra la pieza de trabajo.
b. Tire del interruptor del gatillo 1 para accionar la herramienta. (Escuchará la rotación del motor después del disparo del clavo).
- Para disparar varios clavos, solo deberá repetir las instrucciones del paso 3 anterior. Si no dispara ningún clavo dentro de los dos segundos del disparo anterior, el motor descenderá embragado hasta detenerse.
Uso del bloqueo del gatillo (Fig. A)
Todas las clavadoras DEWALT están dotadas de un bloqueo de gatillo 2 que al empujarlo hacia la derecha como se muestra en la Fig. A impide que la herramienta clave un clavo, bloqueando el disparador y poniendo en espera la potencia del motor Cuando el bloqueo del gatillo se empuja hacia la izquierda, la herramienta está completamente operativa. El bloqueo del gatillo debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato.
Punta antirrayaduras (Fig. A)
Cuando utilice esta herramienta en materiales que no desea marcar, como el chapado de madera, utilice la punta de plástico antirrayaduras 13 sobre el activador de contacto 3.
NOTA: Para la máxima profundidad de clavado, especialmente con clavos largos, la cubierta antirrayaduras debe extraerse.
Indicador de LED (Fig. G)
La clavadora lleva un LED indicador 5 para avisarle de atascos o bloqueos. Consulte también la sección Solución de problemas para obtener más instrucciones.
| ATASCO/BLOQUEOGire la palanca de liberación de atasco para liberar. Consulte la sección Liberación de bloqueos. |
Liberación de bloqueos (Fig. A, G)
Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una grapa, la herramienta podrá bloquearse. El vástago del impulsor no completó el ciclo de clavado y parpadea el indicador de atasco/bloqueo 5. Gire la palanca de liberación de bloqueo 6 de la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si el vástago del impulsor no vuelve automáticamente a la posición inicial, siga los pasos indicados en la sección Liberar clavos atascados. Si la unidad sigue atascada, revise la selección del modo, el
material y la longitud de la sujeción para comprobar la precisión del trabajo.
Si se sigue parando, revise la selección de velocidad.
Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario cambiar el ajuste de velocidad.
Liberar clavos atascados (Fig. A, G, J)
Si un clavo se atasca en la boquilla, parpadea el indicador luminoso de atasco/bloqueo 5.
NOTA: El atasco puede ser el resultado de restos acumulados en la punta del canal. Controle y limpie inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta.
- Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del gatillo 2.
- Pulse la palanca de derivación de clavos situada en el pestillo de empuje 8 para descargar la tira de clavos del cargador.
- Utilizando la herramienta hexagonal incluida 12, afloje los dos pernos hexagonales 20 de la parte superior del cargador.
- Gire el cargador 7 hacia delante.
- Retire el clavo atascado/doblado utilizando alicates, si es necesario. Limpie cualquier resto que haya en el canal del clavo, si es necesario.
- Si el vástago del impulsor se encuentra en posición inferior, gire la palanca de liberación de atasco 6 de la parte superior de la clavadora.
NOTA: Si el vástago del impulsor no se restablece tras girar la palanca de liberación de bloqueo, quizás tenga que restablecer manualmente el vástago con un destornillador largo. - Vuelva a girar el cargador hacia la posición debajo de la boquilla de la herramienta y apriete los pernos hexagonales 20.
- Vuelva a colocar la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se restablecerá hasta que se haya sacado y vuelto a colocar la batería. - Reintroduzca los clavos en el cargador (consulte la sección Cargar la herramienta).
- Suelte el pestillo de empuje 8.
- Desactive el bloqueo de seguridad del gatillo 2 cuando esté listo para seguir clavando.
- Si se atascan clavos en la boca con frecuencia, haga reparar la herramienta en un centro de servicio habilitado de DEWALT.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.

AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ningún otro modo lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente a la duración y los resultados de la herramienta.
Limpieza
ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras de ventilación.
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en tales piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Las ranuras de ventilación pueden limpiarse con un cepillo no metálico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use agua ni otros líquidos limpiadores. Use protección ocular y una mascarilla antipolvo aprobadas.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los aistrados por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede resultar peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use solo los accesorios recomendados por DEWALT con este producto.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados.
Los accesorios enumerados abajo podrían no estar incluidos con su DCN930 o DCN950 pero puede adquirirlos a un coste adicional.
DCn930, DCn950
Cargador ampliado pieza n.º DZN930
Extracción y montaje del cargador (Fig. A, J, K)
Las herramientas DCN930 y DCN950 han sido diseñadas de forma que sea fácil cambiar el cargador de clavos.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual de inactivaciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias, pueden producirse lesiones personales y daños graves en la herramienta y el accesorio.
- Saque la batería 14 de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del gatillo 2.
- Utilizando la herramienta hexagonal 12 incluida, afloje los dos pernos hexagonales 20 de la parte superior del cargador 7 y el perno hexagonal 21 del pie de la herramienta.
- Levante el cargador 7 y sáquelo de la clavadora.
- Vuelva a instalar el cargador en su posición debajo de la punta de la herramienta y apriete los dos pernos hexagonales 20 en la parte superior del cargador 7 y el perno hexagonal 21 en el pie de la herramienta.
- Vuelva a insertar la batería 14. nOTa: La herramienta se desactivará y no se restablecerá hasta que se haya sacado y vuelto a colocar la batería.
- Reintroduzca los clavos en el cargador (consulte la sección Cargar la herramienta).
- Empuje la palanca de derivación en el pestillo de empuje con muelles 8 y tire del empujador sobre la tira de clavos pegados.
- Cierre el cargador liberando la palanca de derivación y luego suelte el pestillo de empuje con muelles 8. Deje cuidadosamente que el pestillo se deslice hacia delante y que active la tira de clavos.
- Desactive el bloqueo de seguridad del gatillo 2 cuando esté listo para seguir clavando.
- Si se atascan clavos en la boca con frecuencia, haga reparar la herramienta en un centro de servicio habilitado de DEWALT.
Juego de sustitución de muelles de retorno (Fig. L-Q)
Con el tiempo, los muelles de retorno del vástago del impulsor se desgastan y posiblemente haya que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los muelles cuando el vástago del impulsor no vuelve a su posición después de cada disparo. Para verificarlo, abra el cargador como se indica en la sección Desatascar los clavos y si los muelles están desgastados podrá mover el impulsor hacia atrás y adelante en el canal de clavos con muy poca resistencia.
La herramienta ha sido diseñada de modo que sea lo más fácil posible cambiar los muelles de retorno en menos de cinco minutos in situ usando el accesorio DEWALT específico.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias, pueden producirse lesiones personales y daños graves en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego de repuesto del muelle para su comodidad y para que compruebe que no falte ninguna. El juego contiene también un paquete de adhesivo Loctite** para usar en el paso 11. Consulte la Fig. P.
para cambiar muelles de retorno rotos
nOTa: Los muelles deben cambiarse por pares, usando únicamente el juego de muelles de repuesto DEWALT correcto.
-
Con una punta de destornillador T20 (no incluida), afloje y retire los cuatro tornillos T20 22 del tapón final 23. Extraiga el tapón final 23 de la herramienta.
-
Con una punta de destornillador T25 (no incluida), afloje y retire los dos tornillos T25 24 del plato trasero 25.
-
Deslice el impulsor 32 y el bloque del retenedor 26 para extraerlo de la herramienta.
-
Deslice la pinza del carril del muelle 27 hacia un lado para sacarla del carril 28. Gire y quite el tope del muelle 29 y extraiga la arandela 30 y luego el muelle de retorno 31. Consulte la Fig. O.
-
Si va a cambiar el impulsor 32, sáquelo 32 del carril del muelle 28.
-
Cambie el impulsor 32, si es necesario. Respete la orientación correcta.
-
Instale los muelles de retorno nuevos 31 y la arandela 30. Sujetando el muelle 31 y la arandela 30 del extremo del carril del muelle 28 gire el nuevo tope 29 hasta que traspase la ranura de la pinza del carril del muelle 27. Instale la nueva pinza del carril del muelle 27 en el carril y deslice el tope 29 por el carril hasta que esté en contacto con la pinza 27. Repita estos pasos con el segundo muelle.
-
Vuelva a insertar el bloque del impulsor 32 y el bloque del retenedor 26 en la herramienta.
-
Es importante comprobar la alineación del impulsor 32 y el motor. Esto puede hacerse conectando una batería y empujando y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor.
-
Si el impulsor y el volante están correctamente alineados, oirá el motor acelerar hasta la máxima velocidad y decelerar sin ruidos extraños. Si el impulsor y el volante no están correctamente alineados, puede que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de lo normal y produzca un rechinido. En caso de mala alineación, quite el bloque, vuelva a instalarlo y repita la prueba.
-
Cuando el impulsor y el volante están alineados, monte el plato trasero 25 en la herramienta y compruebe la orientación con el bloque del impulsor 32. Asegúrese de que el frontal del retenedor 26 esté totalmente asentado contra el marco. Si no lo está, pruebe a empujar la punta del impulsor 32 hacia abajo. Después aplique Loctite® en los dos tornillos T25 24 y, con ayuda de una punta de destornillador T25, insértelos en el plato trasero 25 y apriételos bien. Consulte la Fig. Q
ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando algunos clavos cortos sobre una madera blanda para cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado DEWALT.
ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRE DE LOCTITE ^** PAGUE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA
RESPIRATORIO. USE TODO EL CONTENIDO DESPUÉS DE ABRIR. No respire las exhalaciones. No pasar por los ojos, la piel o la ropa. Use el producto únicamente en lugar ventilado. Mantenga fuera del alcance de los niños.
TRATAMIENDO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene
dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, propilenglicol, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llame inmediatamente a un Centro de Toxicología o a un médico. No provoque el vómito. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15 minutos. Solicite atención médica. Si el producto se ha depositado en la piel, aclare bien con agua. Si el producto se ha depositado en la ropa, quítesela.
*Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp.
-
Vuelva a poner el tapón final 23 e instale los cuatro tornillos T20 22 con ayuda de una punta de destornillador T20.
-
Compruebe que la herramienta funciona correctamente clavando algunos clavos en un trozo de madera.
Protección del medioambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se pueden recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Encontrará más información en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente. Al final de la vida útil de la batería, deséchela respetando el medioambiente:
- Haga agotar completamente la batería y extráigala de la herramienta.
- Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOs PROBLEMas COMUnEs PUEDEn REsOLVERsE FÁCILMEnTE UTILIZanDO EL sIGUIEnTE CUaDRO.
En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado DEWALT más próximo a su domicilio
o contacte con la oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de reparar reparaciones.
| sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓN | ||
| El motor no gira cuando se pulsa el gatillo | El gatillo está bloqueado en la posición de bloqueo | Desbloquee el bloqueo del gatillo. |
| La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor | Gire la palanca de liberación de bloqueo de la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si el vástago del impulsor no vuelve, saque la batería y empuje manualmente el vástago hacia su posición inicial. | |
| La herramienta se encuentra en el modo de activación secuencial | Primero empuje el activador de contacto, antes de clavar o de cambiar al modo ráfaga (solo DCN930). | |
| Los dispositivos electrónicos internos de la herramienta deben reiniciarse | Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla. | |
| El motor se detiene al cabo de seis segundos | Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a apretarlo. | |
| Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Gatillo dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala con otra fría. | ||
| La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. | ||
| El motor no gira cuando se empuja el activador de contacto | El gatillo está bloqueado en la posición de bloqueo | Desbloquee el bloqueo del gatillo. |
| Bloqueo de activación en vacío activado, que bloquea el trayecto completo del activador de contacto | Cargue más clavos en el cargador. | |
| La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor | Gire la palanca de liberación de bloqueo de la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si el vástago del impulsor no vuelve, saque la batería y empuje manualmente el vástago hacia su posición inicial. | |
| Activador de contacto doblado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el activador de contacto y vuelva a apretarlo. | ||
| Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Gatillo dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala con otra fría. | ||
| La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. | ||
| sínTOMa CaUsa sOLUCIÓN | ||
| La herramienta no funciona (el motor gira, pero no clava) | Bloqueo de activación en vacío activado, que bloquea el trayecto completo del activador de contacto | Cargue clavos en el cargador. |
| Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si la batería muestra el estado de carga. Cargue o sustituya la batería, si es necesario. | ||
| Clavo atascado/el vástago del impulsor no vuelve a la posición inicial | Saque la batería, desatasque el clavo atascado, active la palanca de liberación de atascos (si es necesario, empuje manualmente hacia arriba el vástago del impulsor) y vuelva a colocar la batería. | |
| Juego del impulsor/retorno dañado Cambie el juego de impulso/retorno. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Mecanismo interno atascado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El motor arranca, pero genera mucho ruido | Clavo atascado y vástago del impulsor bloqueado en posición inferior | Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y, si es necesario, haga retornar el vástago del impulsor. |
| Juego del impulsor/retorno dañado Cambie el juego de impulso/retorno. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El vástago del impulsor sigue bloqueándose en la posición inferior | Clavo atascado y vástago del impulsor bloqueado en posición inferior | Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y, si es necesario, haga retornar el vástago del impulsor. |
| Muelles del impulsor o retorno dañado. | Sustitúyalos utilizando el accesorio adecuado DEWALT para el impulsor o los muelles. Solicite más información a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Material y longitud de los clavos Si la unidad sigue atascándose (haciendo necesario girar la palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud del clavo apropiados para el trabajo. | ||
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y compruebe atentamente que no haya fragmentos de clavos rotos pegados en la guía. | ||
| La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500 - 1000 clavos para que las piezas engranen y trabajen juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | ||
EsPañOL
| sínTOMa CaUsa sOLUCIÓN | ||
| La herramienta funciona, pero no clava las fijaciones completamente | La configuración del ajuste de profundidad es demasiado alta | Gire el ajuste de profundidad para obtener un ajuste de mayor profundidad. |
| La herramienta no se colocó firmemente contra la pieza de trabajo | Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones. | |
| Modo ráfaga seleccionado para clavos largos (solo DCN692) | Seleccionar el modo secuencial. | |
| Material y longitud de los clavos Si la unidad | sigue atascándose (haciendo necesario girar la palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud del clavo apropiados para el trabajo. | |
| Punta del vástago del impulsor dañado o gastado | Cambie el juego de impulso/retorno. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Herramienta usada sin la punta antirrayaduras | Quitar la punta antirrayaduras. | |
| Mecanismo de activación dañado Consulte | a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500 - 1000 clavos para que las piezas engranen y trabajen juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | ||
| La herramienta funciona, pero no clava sujeciones | No hay clavos en el cargador Cargue clavos | en el cargador. |
| Tamaño o ángulo del clavo incorrectos Utilice sólo los clavos recomendados. Consulte Datos técnicos. | ||
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y compruebe atentamente que no haya fragmentos de clavos rotos pegados en la guía. | ||
| Restos en el cargador Limpie el cargador. | ||
| Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Vástago del impulsor dañado o desgastado | Cambie el vástago del impulsor. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Muelle del empujador dañado Sustituya el resorte; consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| sínTOMa CaUsa sOLUCIÓN | ||
| Clavo atascado | Tamaño o ángulo del clavo incorrectos | Utilice sólo los clavos recomendados. Consulte Datos técnicos. |
| Los tornillos del cargador no están fijados tras inspeccionar o suprimir claramente el atasco | Apriete los pernos hexagonales del cargador con la llave suministrada. | |
| Vástago del impulsor dañado o desgastado | Cambie el vástago del impulsor. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | |
| Material y longitud de los clavos Si la unidad | sigue atascándose (haciendo necesario girar la palanca de liberación de bloqueo), elija el material y la longitud del clavo apropiados para el trabajo. | |
| Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y compruebe atentamente que no haya fragmentos de clavos rotos pegados en la guía. | ||
| Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| Muelle del empujador dañado Cambie el muelle. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. | ||
| El bloqueo de funcionamiento en vacío funciona cuando quedan solo 7-9 clavos en el cargador y el usuario aplica una excesiva presión para disparo de contacto, anulando el bloqueo | Cargue más clavos en el cargador para desbloquear el bloqueo de funcionamiento en vacío. | |
| La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500 - 1000 clavos para que las piezas engranen y trabajen juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. | ||
18CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL V DCN930, DCN950
Félicitations !
In la risco de choque eléctrico.
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
Apenas para uso dentro de casa.

LI-ION
Ângulo do cartucho: 33°.

NOTA: verifique se a bateria 14 está totalmente carregada.