DEWALT D51257K - Grapadora

D51257K - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D51257K DEWALT en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D51257K - page 35
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D51257K

Categoría : Grapadora

Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D51257K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D51257K de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D51257K DEWALT

D51257 CLAVADORA DE ACABADO DE CARGADOR

RECTO CON INDICADOR 16

D51276 CLAVADORA DE ACABADO DE CARGADOR

ANGULADO CON INDICADOR 15

mano-brazo cuando se usa la herramienta. La influencia en el sistema mano-brazo al utilizar la herramienta dependerá por ejemplo de la fuerza de adherencia, la fuerza de presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro de energía, la pieza de trabajo y el soporte de la pieza de trabajo. Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad con la CE

EWALT declara que estos productos descritos en “datos técnicos” se han diseñado en cumplimiento con: 2006/42/EC, EN 792-13. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, mediante el desarrollo y la innovación de productos convierten a DEWALT en uno de los socios más fiables para usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos D51257 D51276 Tipo 1 1 Presión de servicio recomendada bares 4,6 - 8,4 4,6 - 8,4 Presión de servicio máxima bares 8,4 8,4 Consumo de aire por disparo l/m 1,27 1,70 a 6,9 bares a 6,9 bares Modo accionador contacto contacto accionado accionado Ángulo de cargador 0˚ 31˚ – 34˚ Clavos longitud mm 25,4 - 65 25,4 – 65 diámetro del vástago mm 1,6 1,8 indicador 16 15 ángulo 0˚ 31˚ – 34˚ Capacidad de carga nº de clavos 100 100 Peso kg 1,77 1,75

(presión acústica) dB(A) 92 95

(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 2,5 2,5

(potencia acústica) dB(A) 101 102

(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 1,5 1,5 Valor de aceleración eficaz ponderado m/s² 2,5

Este valor es característico de la herramienta y no representa la influencia en el sistema deESPAÑOL

Para obtener información adicional, contacte con DEWALT en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es responsable de recopilar el archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente ingeniero y desarrollo del producto DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania

Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas, cumpla siempre las normativas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de lesión personal. Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de intentar operar este producto. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.

1. Mantenga limpia la zona de trabajo.

Las zonas y los tramos recargados pueden causar accidentes.

2. Considere el entorno de la zona de trabajo.

No exponga las herramientas a la humedad. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables.

3. Aleje a los niños.

No deje que los niños ni los visitantes entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión para los menores de 16 años.

4. Guarde las herramientas inactivas.

Debe almacenar las herramientas que no utilice en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos de los niños.

5. Vista correctamente.

No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Es preferible que lleve guantes de látex y calzado de seguridad antideslizante. Lleve cubrepelo de seguridad para evitar que interfiera el cabello largo.

6. No se extralimite.

Pise firmemente y mantenga el equilibrio en todo momento.

7. Permanezca alerta.

Mire lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.

8. Use una herramienta apropiada.

El uso concebido se describe en este manual de instrucciones. No fuerce pequeñas herramientas o acoples al trabajo de una herramienta pesada. La herramienta hará mejor el trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que se diseñó. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o acople o rendimiento de cualquier operación con esta herramienta, distinto del recomendado en este manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesión personal.

9. Mantenga las herramientas con cuidado.

Mantenga las herramientas en buen estado y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento y para cambiar los accesorios. Mantenga todos los controles limpios, secos y libres de aceite y grasa.

10. Compruebe si existen piezas dañadas.

Antes de utilizar esta herramienta, compruebe atentamente si existen daños para asegurarse de que funcione correctamente y desempeñe su función original. Compruebe si están desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si hay piezas rotas y otros estados que puedan afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya las protecciones dañadas u otras piezas defectuosas como se indica.

11. Encargue la reparación de la herramienta

a un agente de reparación autorizado de DEWALT. Esta herramienta cumple las normativas de seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo los técnicos cualificados pueden reparar las herramientas. Instrucciones de seguridad adicionales para las clavadoras neumáticas

  • SIEMPRE lleve gafas de seguridad.
  • SIEMPRE lleve protección auditiva.ESPAÑOL
  • Utilice sólo clavos del tipo que especifique el manual.
  • No utilice bases para montar la herramienta en un soporte.
  • NUNCA utilice la herramienta para otro fin que el especificado en este manual.
  • NUNCA use esta herramienta en andamios, escaleras, escaleras de mano o lugares de trabajo similares.
  • No utilice la herramienta para cerrar maletines o cajas.
  • No utilice la herramienta para acoplar dispositivos de seguridad de transporte, p. ej. en vehículos y carros.
  • Antes de su uso, compruebe que funcione bien la activación por contacto. Nunca use esta herramienta cuando el interruptor del gatillo o la activación por contacto esté dañado.
  • Use acoplamientos de accionamiento rápido para la conexión al sistema de aire comprimido. La boquilla no precintable debe acoplarse a la herramienta de modo que no quede aire comprimido en la herramienta tras la desconexión.
  • SIEMPRE use aire comprimido limpio y seco. No utilice oxígeno ni gases combustibles como fuente de energía para esta herramienta.
  • La presión de aire máxima permitida de la herramienta NUNCA se podrá exceder.
  • Sólo conecte esta herramienta a una fuente de aire cuya presión máxima permitida de la herramienta no pueda exceder el 10%. En caso de presión mayor, se montará una válvula de reducción de presión, incluida una válvula de seguridad aguas abajo, en el suministro de aire comprimido.
  • Use sólo mangueras con un servicio nominal que supere la máxima presión de funcionamiento de la herramienta.
  • Para evitar un nivel de ruido innecesariamente alto, mayor desgaste y errores resultantes, la clavadora debe operarse con la mínima presión necesaria para el proceso de trabajo.
  • NO utilice oxígeno, gases combustibles ni otros gases reactivos para operar el aire comprimido. Puede generar riesgo de explosión o lesiones personales graves.
  • Antes de transportar la herramienta, desconéctela del sistema de aire comprimido, especialmente si se utilizan escaleras o si se adopta una postura física inusual durante el movimiento.
  • Desconecte la herramienta de la fuente de aire cuando no se utilice.
  • Evite debilitar o dañar la herramienta, por ejemplo: – punzándola o mordentándola – modificaciones que no autorice el fabricante – guiándola en plantillas realizadas con material duro como el acero – dejándola caer o empujándola por el suelo – aplicando una fuerza excesiva de cualquier tipo
  • No utilice el equipo como martillo. ¡ADVERTENCIA! Mantenga la clavadora, cargada o descargada, lejos de usted y de otros. Podría provocar lesiones personales graves.
  • Mientras trabaja, sostenga la herramienta de tal modo que no cause lesiones a la cabeza ni al cuerpo en caso de un posible retroceso debido a una alteración en el suministro de energía o a zonas duras dentro de la pieza de trabajo.
  • NUNCA accione la herramienta de accionamiento de clavos en un espacio libre.
  • En la zona de trabajo, lleve la herramienta al lugar de trabajo utilizando sólo un asa y NUNCA con el gatillo accionado.
  • Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en piezas de trabajo finas o caerse de las esquinas y bordes de la pieza de trabajo, lo que conlleva un riesgo para el personal. La longitud de los clavos utilizados no debe exceder en longitud el grosor de las piezas de trabajo. Si los clavos son más largos que el grosor de la pieza de trabajo, podría causar un rebote de los cables si la pieza de trabajo se coloca en una superficie dura, como hormigón o acero.
  • No accione los clavos cerca del borde de la pieza de trabajo. SIEMPRE mantenga una distancia de al menos 25 mm desde el borde de la pieza de trabajo para que los clavos no la destruyan.
  • No accione los clavos sobre otros clavos.
  • Use sólo piezas de recambio que especifique el fabricante o sus agentes autorizados.
  • Sólo deben realizar las reparaciones el fabricante o los agentes autorizados consultando la información del manual y utilizando las herramientas y los equipos apropiados.ESPAÑOL
  • Se recomienda sustituir el muelle de la activación por contacto cada 3-4 años por seguridad personal.
  • No desmonte ni bloquee piezas de la herramienta de accionamiento del clavo como el estribo de seguridad.
  • Realice el mantenimiento correcto de esta herramienta a intervalos regulares.
  • SIEMPRE lleve gafas de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. Riesgos residuales
  • Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: – Lesiones causadas por el manejo incorrecto de la herramienta. – Pérdida de control por no agarrar la herramienta con firmeza. – Dolor muscular de brazos y manos, especialmente al trabajar por encima de la cabeza. Tómese siempre descansos regulares cuando trabaje durante largos periodos de tiempo. – No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras opera puede provocar lesiones personales graves.
  • A pesar de la aplicación de las normativas de seguridad relevantes y de la aplicación de dispositivos de seguridad, no pueden evitarse ciertos riesgos residuales, que son: – Déficit auditivo. En ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. – Pérdida de control debido a un retroceso. – Riesgo de lesión causada por puntos críticos de separación, bordes afilados y manejo incorrecto de la pieza de trabajo. – Riesgo de lesión causado por bordes afilados al cambiar clavos e insertar puntas de clavos. – Incomodidad en manos y brazos. La vibración que provoca el funcionamiento de esta herramienta puede causar lesiones permanentes en dedos, manos y brazos. Use guantes para amortiguar más, realice descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. Marcas en la herramienta Los siguientes pictogramas se muestran en la herramienta: Herramienta neumática con estribo de seguridad. No usar en andamios ni escaleras. Lea el manual de instrucciones antes de su utilización. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Ángulos de clavos compatibles (D51257). Ángulos de clavos compatibles (D51276). Nº máximo de clavos en el cargador. Diámetro del clavo (D51257). Diámetro del clavo (D51276). Longitud del clavo. Presión de servicio máxima. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El código de fecha (u), que también incluye el año de fabricación, está imprimido en la superficie del alojamiento sobre el interruptor del gatillo. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricaciónESPAÑOL

Contenido del paquete El paquete contiene: 1 Clavadora 1 Gatillo secuencial 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado

  • Compruebe si existen daños en la herramienta, piezas o accesorios que hayan ocurrido durante el transporte.
  • Tómese el tiempo para leer detenidamente y comprender este manual antes de la operación. Descripción (fi g. 1) ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni sus piezas. Podría provocar daños o lesiones personales. a. interruptor del gatillo b. gancho de cinturón c. liberador del propulsor de clavos d. rueda de ajuste de profundidad e. cargador de carga doble f. acolchado no mar g. activador por contacto h. pestillo de eliminación de atascos

i. bloqueo del gatillo

j. escape k. suministro de aire l. tapón extremo USO PREVISTO Las clavadoras neumáticas D51257 y D51276 se han diseñado para colocar clavos en piezas de trabajo de madera. NO la use en condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas clavadoras neumáticas son herramientas eléctricas profesionales. NO deje que los niños entren en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando hay operarios sin experiencia que utilizan esta herramienta.

ADVERTENCIA: antes del montaje y de los ajustes, bloquee SIEMPRE el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y quite los clavos del cargador antes de realizar ajustes o podría sufrir lesiones personales. Gatillo ADVERTENCIA: mantenga los dedos LEJOS del gatillo cuando no accione clavos para evitar un disparo accidental. Nunca lleve la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de accionamiento de tope por contacto, la herramienta disparará un clavo si se golpea el seguro mientras el gatillo está apretado. Estas herramientas se montan con un gatillo de accionamiento de tope. También se incluye un gatillo secuencial con el paquete original. Para ver definiciones de “acción de tope” y “secuencial”, lea más abajo. El gatillo gris con imprimido en el lateral es el gatillo secuencial individual y hace que la herramienta funcione en este modo. El gatillo negro con imprimido en el lateral es el gatillo de accionamiento de tope y hace que la herramienta funcione en este modo. Para definir la utilización del gatillo secuencial y del gatillo de accionamiento de tope, consulte Aplicación de la herramienta. EXTRACCIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)

1. Quite la arandela de goma (n) del extremo del

pasador de guía (o).

2. Quite el pasador de guía.

3. Extraiga el conjunto del gatillo de su cavidad

bajo el asa del alojamiento de la herramienta. INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2, 3)

1. Seleccione el gatillo secuencial o de

accionamiento de tope que se instalará en la herramienta. Ambos gatillos se incluyen el paquete de herramientas.

2. Inserte el kit de gatillo en su cavidad.

3. El muelle del gatillo (q) debe estar situado

alrededor del vástago de la válvula del gatillo (p).

4. Alinee los orificios del gatillo con los del

alojamiento (r); después inserte el pasador de guía (o) por todo el conjunto, como se muestra.

5. Empuje la arandela de goma (n) en el extremo

del pasador de guía, como se muestra. Suministro de aire (fi g. 1) Estas herramientas tienen una rosca de tubo estándar de 3/8" para el suministro de aire (k). La herramienta se monta con un adaptador de 3/8" a 1/4" instalado en el tapón extremo.

  • Envuelva el extremo macho del acople con cinta de teflón para evitar fugas de aire.ESPAÑOL
  • Para instalar un acople de 1/4", atornille el acople en el adaptador de 3/8" a 1/4" en el tapón extremo y apriételo bien.
  • Para instalar un acople de 3/8", extraiga el adaptador de 3/8" a 1/4", si lo tiene. Atornille el acople en el tapón extremo y apriételo bien. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de utilización ADVERTENCIA: SIEMPRE cumpla las instrucciones de seguridad y las normativas aplicables. ADVERTENCIA: Coloque SIEMPRE la pieza de trabajo con seguridad. Posición adecuada de las manos (fi g. 7) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (v). Preparación de la herramienta (fi g. 1) ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar el mantenimiento, quitar un clavo obstruido, abandonar la zona de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona. ADVERTENCIA: Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. NOTA: estas clavadoras están diseñadas para utilizarse sin aceite. Si lo prefiere, puede utilizar de 5 a 7 gotas de aceite en juntas tóricas, piezas de goma y suministros de aire.
  • Drene toda la condensación de los depósitos y las mangueras del compresor de aire.
  • Retire todos los clavos del cargador.
  • Bloquee el liberador del propulsor de clavos (c) en la posición posterior.
  • Compruebe si la activación por contacto (g) y el liberador del propulsor de clavos (c) pueden moverse libremente. ADVERTENCIA: no use la herramienta si la activación por contacto o el liberador del propulsor de clavos no pueden moverse libremente. ADVERTENCIA: evite la misma posición o postura de trabajo durante mucho tiempo, p. ej. por encima de la cabeza. Evite largos periodos sin suficiente descanso.
  • Compruebe que la presión del suministro de aire esté por debajo de la presión de funcionamiento máxima recomendada.
  • Conecte la manguera de aire al acople de la herramienta.
  • Compruebe si hay fugas audibles alrededor de las válvulas y las juntas.
  • Establezca la presión de aire en la presión de funcionamiento mínima recomendada. ADVERTENCIA: NUNCA use una herramienta que tenga fugas y piezas dañadas. ADVERTENCIA: NO conectar al suministro de aire a menos que se termine la preparación de la herramienta. Funcionamiento con tiempo frío Cuando maneje herramientas con temperaturas por debajo del punto de congelación:
  • Los depósitos del compresor deben haberse drenado correctamente antes de su uso.
  • Mantenga la herramienta lo más templada posible antes de su uso.
  • Asegúrese de que todos los clavos se hayan extraído del cargador.
  • Desconecte la línea de aire de la herramienta.
  • Establezca la presión de aire en un máximo de 5,5 bares.
  • Conecte la manguera de aire al acople de la herramienta.
  • Cargue los clavos en el cargador como se describe a continuación.
  • Suba la presión de aire al nivel de funcionamiento normal.
  • Utilice la herramienta de modo normal.
  • Drene siempre los depósitos del compresor al menos una vez al día.ESPAÑOL

NOTA: Consulte Preparación de la herramienta en Funcionamiento si elige utilizar aceite. Funcionamiento con tiempo cálido La herramienta debe funcionar con normalidad. Evite exponer la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede dañar los topes, las juntas tóricas u otras piezas de goma. Gancho de cinturón (fi g. 1) Las clavadoras DEWALT incluyen un gancho de cinturón (b) y puede girarse a ambos lados de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o diestros. También puede girarse hacia fuera cuando no se utilice. Si no se desea el gancho, puede quitarse de la herramienta. PARA QUITAR EL GANCHO DE CINTURÓN

1. Bloquee el gatillo.

3. Con la llave hexagonal apropiada, extraiga los

tornillos de los tapones extremos del tapón extremo (l) de la herramienta.

4. Quite el gancho de cinturón (b).

5. Vuelva a colocar el tapón extremo y la junta.

Los tornillos del tapón extremo deben estar prietos.

6. Vuelva a colocar y apriete el suministro de aire.

Uso del bloqueo (fi g. 1, 4) ADVERTENCIA: no mantenga el gatillo pulsado cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el interruptor de bloqueo girado a la derecha (OFF) cuando no se use la herramienta. Podría provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: bloquee el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los clavos del cargador antes de realizar ajustes. Podría provocar lesiones personales graves. Cada clavadora DEWALT contiene un interruptor de bloqueo del gatillo (i). Para activar el interruptor de bloqueo, gírelo a la derecha. Para desactivar el interruptor de bloqueo, gírelo al centro. El gatillo siempre debe estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando no se utilice la herramienta. Aplicación de la herramienta ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE lleve protección ocular y auditiva cuando maneje la herramienta. La herramienta puede aplicarse de dos modos: modo de gatillo de secuencial individual y modo de gatillo de accionamiento de tope. El gatillo instalado en la herramienta como se describe en la sección Gatillo de este manual determina el modo de funcionamiento. GATILLO SECUENCIAL - (GRIS) El uso concebido del gatillo secuencial es para el clavado intermitente cuando se desea colocar el clavo con sumo cuidado y precisión. Para que la clavadora funcione en el modo secuencial:

1. Pulse la activación por contacto con firmeza

contra la superficie de trabajo.

2. Pulse el gatillo.

ATENCIÓN: se disparará un clavo cada vez que se pulse el gatillo mientras la activación por contacto esté pulsada. GATILLO DE ACCIONAMIENTO DE TOPE - (NEGRO) El gatillo de accionamiento de tope se utiliza para clavar rápidamente en superficies planas y fijas. Puede utilizar el gatillo de accionamiento de tope de dos formas: accionamiento en el lugar y accionamiento de tope. Para usar la herramienta con el método de accionamiento en el lugar:

1. Pulse la activación por contacto contra la

superficie de trabajo.

2. Pulse el gatillo.

Para usar la herramienta con el método de accionamiento de tope:

1. Pulse el gatillo.

2. Pulse la activación por contacto contra la

superficie de trabajo. Se disparará un clavo cada vez que se pulse la activación por contacto mientras el gatillo esté pulsado. Así el usuario puede disparar varios clavos en secuencia. ATENCIÓN: no mantenga el gatillo pulsado cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el interruptor de bloqueo girado a la derecha (OFF) cuando no se use la herramienta.ESPAÑOL

Carga de la herramienta (fi g. 1) ADVERTENCIA: apunte la herramienta en una dirección segura cuando cargue los clavos. ADVERTENCIA: apunte la herramienta lejos de usted y de otros. Podría provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con la activación por contacto o con el gatillo activado. Podría provocar lesiones personales. Las clavadoras de acabado de DEWALT disponen de cargadores de carga doble. Los clavos pueden cargarse de dos modos:

MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO

1. Bloquee el gatillo.

2. Inserte clavos en la parte trasera del

hacia atrás hasta que el manguito de presión de clavos se encuentre detrás de los clavos.

MÉTODO DE BLOQUEO Y CARGA

1. Bloquee el gatillo.

2. Tire del liberador del propulsor hasta que se

bloquee en el pestillo de éste.

3. Inserte clavos en la parte trasera del cargador.

4. Pulse el botón del liberador del propulsor (m)

para liberarlo y para que el manguito de presión de clavos se encuentre detrás de los clavos. Ajuste de profundidad (fi g. 5) ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones graves por funcionamiento accidental al intentar ajustar la profundidad, SIEMPRE:

  • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. La profundidad de clavado de los clavos puede ajustarse utilizando el ajuste de profundidad en la tobera de la herramienta.

2. Para clavar más profundo, gire la rueda de

ajuste de profundidad (d) a la izquierda (fig. 5B). Retirar un clavo atascado (fi g. 6) Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta a usted y siga estas instrucciones para quitarlo:

1. Bloquee el gatillo.

2. Desconecte el suministro de aire de la

herramienta y bloquee el gatillo.

3. Suelte el liberador del propulsor de detrás de

4. Presione el pestillo frontal (s) y después tire

hacia arriba para abrir la compuerta frontal (t).

5. Extraiga el clavo torcido utilizando alicates si es

6. Si la hoja del destornillador está hacia abajo,

inserte el destornillador u otra varilla en la tobera y empuje la hoja del destornillador de nuevo a su posición.

7. Extraiga la varilla y cierre la compuerta frontal.

8. Eleve el pestillo para fijar la compuerta a la

9. Vuelva a acoplar el suministro de aire.

10. Vuelva a cargar los clavos en el cargador.

11. Suelte el liberador del propulsor.

12. Desbloquee el gatillo.

NOTA: Si se atascan los clavos en la tobera con frecuencia, lleve la herramienta a reparar a un centro de servicio autorizado de D EWALT. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT se ha diseñado para funcionar durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado adecuado y de la limpieza habitual de la herramienta. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión, bloquee el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y extraiga los clavos del cargador antes de realizar ajustes o puede producir lesiones personales.ESPAÑOL

Realice el siguiente mantenimiento cada día: Drene toda la condensación de los depósitos y las mangueras del compresor de aire

  • Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor.
  • Permita el drenaje del agua acumulada en las mangueras. Limpieza LIMPIE EL MECANISMO DEL CARGADOR, DEL LIBERADOR DEL PROPULSOR Y DEL ACTIVADOR POR CONTACTO ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo del alojamiento principal con aire seco siempre que observe suciedad acumulada dentro y alrededor de las salidas de aire. Lleve la protección ocular adecuada cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: cuando limpie, use sólo jabón suave y un paño húmedo en las piezas de plástico. Muchos agentes limpiadores del hogar contienen productos químicos que podrían dañar seriamente el plástico. Asimismo, no utilice gasolina, aguarrás, laca o disolvente para pinturas, líquidos de limpieza en seco o productos similares que pueden dañar gravemente las piezas de plástico. NUNCA permita que entre líquido en la herramienta; NUNCA sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido. Todos los clavos de la herramienta deben estar apretados y sin daños Apriete los clavos flojos con la herramienta apropiada.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si su herramienta no funciona correctamente, siga estas instrucciones. Si esto no soluciona el problema, contacte con su agente de reparación. La herramienta no funciona

  • Compruebe la alimentación de aire.
  • Si la temperatura es baja, caliente la herramienta. La herramienta no tiene potencia suficiente
  • Compruebe la alimentación de aire.
  • Compruebe que el escape de aire no esté obstruido.
  • Lubrique la herramienta. El tapón de la herramienta tiene fugas de aire
  • Apriete los tornillos del tapón. La herramienta se salta clavos
  • Compruebe la alimentación de aire.
  • Limpie el cargador y la tobera.
  • Compruebe que el pestillo del cargador sostenga éste con firmeza. Los clavos se atascan en la herramienta
  • Utilice sólo los clavos del tipo especificado.
  • Compruebe que el pestillo del cargador sostenga éste con firmeza.
  • Apriete los tornillos de la tobera. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Como no se han probado en este producto accesorios distintos de los que ofrece DEWALT, si los utiliza con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, sólo debe utilizar los accesorios que recomienda DEWALT con este producto. Consulte a su distribuidor para obtener información adicional sobre los accesorios apropiados.ESPAÑOL

Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto

EWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.

EWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.ESPAÑOL

GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.

  • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE

30 DÍAS SIN RIESGO •

Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta D EWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.

Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de

EWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por

EWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.

  • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
  • El producto no se haya utilizado mal;
  • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
  • Se presente prueba de compra;
  • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.FRANÇAIS

DIRECTIVA “MÁQUINAS”

1. Pressione o disparador por contacto contra a

2. Empurre o disparador por contacto contra

no respectivo trinco.

NAILER) MED RAKT MAGASIN