WG629E.1 - Nettoyeur haute pressio WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WG629E.1 WORX au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | Max 22 bars |
| Débit d'eau | Max 330 l/h |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance | 1 600 W |
| Longueur du flexible | 5 mètres |
| Poids | 10 kg |
| Accessoires inclus | Buchette, lance, brosse, filtre à eau |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses |
| Entretien | Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer les buses |
| Sécurité | Ne pas diriger le jet vers soi, utiliser des gants de protection |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - WG629E.1 WORX
Questions des utilisateurs sur WG629E.1 WORX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WG629E.1 - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WG629E.1 de la marque WORX.
MODE D'EMPLOI WG629E.1 WORX
- Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modulo standard livre.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.91 (620-649 - désignation de machines, représentatives de nettoyeur alimenté par batterie)
| WG629E WG629E.1 WG629E.9 | WG629E.91 | |||
| Tension chargeur 220-240V~50/60Hz / / | ||||
| Tension 20 V | --- Max** | |||
| Pression H: max 22bar; L: max | 6.5bar | |||
| Débit d'eau max | 120 L/h | |||
| Pression max. d'entrée eau | 0.5 MPa | |||
| Hauteur d'aspiration | max 1.5m | |||
| Masse (avec lance) | 1.7kg | 1.3kg | ||
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
| Niveau de pression acoustique | LpA: 72.4dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | LwA:83.4dB(A) |
| KpA | 3.0dB(A) |
| Porter une protection pour les oreilles |
| Valeur de vibration mesurée a | h=1.851 m/s2K=1.5 m/s2 |
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisé pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la maniere dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et autres variations sur la maniere dont l'outil est utilisé:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La bonne tenue des poignees et, le cas echeant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans leprésent mode d'emploi.
Cet outil peut causeur un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement gener.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est étêt, et ceux ou il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d'exposition et la durée d'utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil de maniere conforme au mode d'emploi et maintenez-le lubrifie (le cas échéant).
Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investisse dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez voire travail pour etaler l'utilisation des outils a fortevibration sur plusieurs jours.
ACCESSIONS
| WG629E | WG629E.1 | WG629E.9 | WG629E.91 | |
| Flexible (6m) 1 1 1 1 | ||||
| Lance courte 1 1 1 1 | ||||
| Rallonge de lance 1 1 1 1 | ||||
| Buse de pulvérisation à jets multiples | 1 1 1 1 | |||
| Sac de transport 1 1 1 1 | ||||
| Pack batterie (WA3551) 1 1 / | / | |||
| Chargeur (WA3760) | 1 1 / | / | ||
| Brosse (WA4048) | / 1 / | 1 | ||
| Bouteille de savon (WA4036) / 1 / | 1 | |||
| Seau d'eau pliable (WA4015) | / 1 / | 1 |
Nos recomandons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de l'outil. Pour plus d'informations, se referrer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également la pour vous conseiller.
INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suive les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
- Cet apparéil peut être utilisé par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou manquant d'expérience et n'ayant pas les connaissances nécessaires, à condition d'être surveillées ou d'avoir reçues instructions concernant une'utilisation sure de l' apparéil et d'avoir compris les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l' apparéil.
- L'appareil ne doit être utilisé qu'avac l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil.
Règles de sécurité supplémentaire
- Le liquide ne doit enaucun cas etre dirigés versdu matériel contenant des
composants électriques.
- Retirez ou débranche la batterie après utilisation et avant d'effectuer l'entretien de l'utilisateur sur l'appareil.
- L'appareil ne doit pas etre laissé sans surveillance tant qu'il est branché au secteur.
- L'appareil ne doit pas etre utilise s'il a chuté, s'il presente des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
- Gardez l'appareil hors de portée des enfants lorsqu'il est sous tension.
Mises en garde concernant la batterie
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas etre ouvertes, demontees ou broyees.
b) La batterie ne doit pas etre court-circuitede. Evitez de metre la batterie en vrac dans une boite ou dans un tiroir ou elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pieces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou
d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas etre exposée au feu et a la chaleur. Evitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas etre soumises a des chocs mecaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau etappelez les urgences.
f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissant, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur ajustat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procEDURE de recharge.
j) Evitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
k) ÀpRES de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
I) La batterie et les piles fonctionnent au moins de leur capacité dans une température ambiente normale, comprise entre +15^ et +25^ environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes electrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifique par WORX. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifique fourni avec l'appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l'origine d'un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
o) N'utilisez enaucun cas une batterie autre que celle prevue pour cet apparéil.
p) La batterie doit être
tenue hors de portee des enfants.
q) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilise pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLS
| ! | Avertissement |
| Lire le mode d'emploi | |
| Ne pas exposer à la pluie ou à l'eau | |
| Ne pas brûler | |
| Retirez la batterie de la prise avant de procéder à tout ajustement, révision ou maintenance. | |
| Machine non adaptée pour raccordement au réseau d'eau potable. | |
| Les déchets d'équipements électriques et Electroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécifique. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour有關ir des renseignements sur l'organisation de la collecte. | |
| Li-lon | Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage. |
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; "x"represente un nombre de cellules connectees en série, vide si 1; "-y"represented un numero de cellules connectees en parallele, vide si 1.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION

REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, dire attentionivement le mode d'emploi.
UTILISATION CONFORME:
Cet outil est destiné au nettoyage et à l'arrosage.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
| ACTION ILLUS- | TRATION |
| AVANT UTILISATION | |
| Installation de la batterie Voir Fig. A1 | |
| Retrait de la batterie Voir Fig. A2 | |
| Contrôle des conditions de la batterie Voir Fig. A3 au Voir Fig. A4 | |
| Charge de votre batteriePour plus d'informations, reportez-vousau manuel du chargeur | |
| ASSEMBLAGE | |
| REMARQUE: L'injecteur principalfonctionne selon deux modes : la lancecourte uniquement, et la lance courteutilisée avec la rallonge.Mode de travail 1Fixation de la lance courte surl'injecteur principalREMARQUE: Lors de la fixation, alignezles deux projections par rapport à lalance avec les rainures de l'injecteurprincipal, tel qu'indiqué sur la Fig. B. | Voir Fig. B |
| Fixation de la buse de pulvérisation àjets multiplesREMARQUE: Lors de la fixation,assurez-vous que la buse est bieninstallée en la faisant tourner agauche et à droite, et appuyez dessusen douceur pour vérifier qu'elle estfermement verrouillée. | Voir Fig. C |
| Mode de travail 2Fixation de la rallonge de lance àl'injecteur principalFixation de la lance courte à la rallongedela lanceREMARQUE: Lors de la fixation,alignez les deux projections par rapport à la lance avec les rainures del'injecteur principal, tel qu'indiqué surles Fig. D, E. | Voir Fig.D, E |
| Fixation du flexible à l'injecteurprincipalREMARQUE: ÀpRES fixation duflexible, vérifie le raccordement entirant en douceur sur le flexible. Il ne doit pas être extrait. | Voir Fig.F1, F2 |
| Fixation de votre propre lance à eau (en option) 1. Retirez l'adaptateur pour flexibles 2. Fixer votre flexible de jardin à l'aide des racross approxiés REMARQUE: À l'exception du flexible fourni, vous pouvez également raccorder l'injecteur principal à votre propre lance à eau à l'aide des racross approxiés. REMARQUE: Vérifiez s'il manque l'écran du filtrtre avant de desserrer l'adaptateur pour flexibles. Lorsque vous desserrez le raccord d'arrosage rapide, serrez-le fermement. Autrement, il est possible que l'eau ne sorte pas. | Voir Fig. G1, G2, G3 |
| FONCTIONNEMENT | |
| Réglage de la pression Votre injecteur principal a deux modes de pression. Le mode haute pression est approprié pour le retrait de grosses taches, tandis que le mode BASSE pression s'applique à des travaux légers et à l'arrosage. | Voir Fig. H |
| Mise en marche REMARQUE: lors de la première utilisation, vous doivent vider l'air dans le flexible, placez l'injecteur principal sous le niveau de la taille (<1,5m/5pieds) et réglez-le à haute pression. Ne commence pas à travailler jusqu'à ce que l'eau circule le long du flexible et soit pulvérisée. Cela peut prendre jusqu'à 30 secondes ou plus en fonction de la source d'eau. | Voir Fig. I |
| Sélection du modele de buse REMARQUE: Choisissez un modele de buse approupié en fonction du travail à réaliser. Les 0°, 15°, 25° et 40° s'appliquent pour le nettoyage, et le modele de pulvérisation avec le symbole est le plus ajusté pour l'arrosage. AVERTISSEMENT: Ne changez pas de modele de buse lorsque l'outil est sous tension. | Voir Fig. J |
| Nettoyage AVERTISSEMENT: Ne connectez pas la machine à une alimentation d'eau turbide, boueuse ou corrosive. REMARQUE: Pour une maintenance après utilisation d'eau de mer, le produit doit être rincé à l'eau douce. | Voir Fig. K, L |
| Arrosage Voir Fig. M |
FIXATION DES ACCESSOIRES
Un certain nombre d'accessoires ont ete fourin avec ce produit et sont nécessaires en fonction des differentes applications. N'essayez pas d'utiliser le nettoyage sans une lance ou un accessoire fixe.
1. Bouteille de savon (uniquement pour WG629E.1 WG629E.91)
La bouteille de savon fournit un détergent en mousse pour un nettoyage plus profond de la saleté. Elle est utilisée conjointement à l'injecteur principal ou la rallonge de lance. (Voir Fig. N1, N2)
2. Brosse (uniquement pour WG629E.1 WG629E.91)
La Brosse sert lors du nettoyage de voitures, bateaux, motos, etc. Elle est utilisée conjointement à l'injecteur principal ou la rallonge de lance. (Voir Fig. O1, O2)
3. Seau d'eau pliable (uniquement pour WG629E.1 WG629E.91)
Le seu d'eau pliable vous permet de vous connecter à l'alimentation en eau lorsque vous étes loin d'une source d'eau. Lorsqu'il n'est pas utilisé, il peut être plié et range. (Voir Fig. P1, P2)
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Inspectez le produit pour détecter des pieces endommagées ou usées avant chaque utilisation. Ne l'utilise pas en cas de présence de pieces endommagées ou usées. Veuillez contacter votre fournisseur ou le fabricant de pieces de rechange.
Entretien du filtre pour flexibles
Retirez le filtré pour flexibles du flexible et extrayez la crépine. Rincez les pièces à l'eau propre avant de les remonter.(Voir Fig. Q1, Q2)
NETTOYAGE/ RANGEMENT
Avant le stockage, videz complètement toute l'eau de la machine et du flexible.
Nettoyez le boitier en plastique moulé de la machine à l'aide d'unerosse douce et d'un chiffon propre. N'utilise pas d'eau, de solvants ou de cires. Doit Toujours Etre range a Un endroit sec et sécurisé et hors de la portée des enfants. Doit tous est Range a un endroit sec et sécurisé et hors de la portée des enfants. Ne posez pas d'autres objets sur la machine.
Rangez la machine et les accessoires dans un endroit où il ne gèle pas.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères. Ils doivent
etre collectes pour etre recyclés dans des centres specialisés.Consultez les autorites locales ou voire revendeur pour obtenir des renseignements sur I'organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Déclarons que ce produit, Description Nettoyeur alimenté par batterie Modèle WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.91 (620-649 - désignation de machines, représentatives de nettoyeur alimenté par batterie)
Fonctions Nettoyage et arrosage
Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
et conforme aux norm EN 60335-1,EN 60335-2-54,EN 62233, EN 55014-1,EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK

Suzhou 2016/12/01
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
GUIDE DE DÉPANNAGE
| Problèmes Causes | Possibles Solution | |
| La machine s'allume, mais ne puise pas assez d'eau ou la pression est insuffisante. | La buse électrique est trop haute par rapport à la surface de la source d'eau. | Abaisser la machine en dessous de 5 pi/1,5 m |
| Le filtré du flexible est obstrué. Retire | le filtré du flexible et rincer les pieces avec de l'eau propre. (Voir Fig. Q1, Q2) | |
| Le tuyau d'arrosage des utilisateurs n'est pas bien raccordé à la machine. | Vérifier et refixer fermement le tuyau d'arrosage. (Voir Fig. G3) | |
| L'adaptateur pour flexibles se desserre. Il manque l'écran du filtré. (Voir Fig. G2) | Serrer fermement l'adaptateur pour flexibles à l'aide d'une clé. Contacter l'agent d'entretien WORX pour obtenir un écran de filtré. | |
| La pompe, le flexible ou d'autres pieces sont congestées à cause des températures extérieures. | Attendre que la pompe, le flexible ou les autres pieces se décongèlent. | |
| Le flexible s'entortille. Redresser le flexible. | ||
| La buse à pulverisation multiple fuit. | Le modèle de buse ne pulvérise pas correctement. | S'assurer que le symbole du modele de buse est aligné par rapport au repère sur l'outil. |
| Le clou de fixation de la buse à pulverisation multiple se desserre. | Le serrer à l'aide d'une clé hexagonale. | |
| La pression de sortie augmente soudainement. | La buse à pulverisation multiple est obstrué. | La replacer par une nouvelle buse à pulverisation multiple. |
| La machine perd de l'eau après avoir été arrêtée. | Il reste de l'eau dans la lance et la pompè après l'arrêt. | Vidanger complètement l'eau avant le stockage. |
| Le distributeur de savon ne fonctionne pas. | Le flacon de savon est bloqué. Le nettoyer à l'eau fraîche. | |
| La machine ne démarre pas. La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie. | La batterie n'est pas bien fixée. Réinstaller la batterie. | |
| La batterie est vide. La replacer par une nouvelle batterie ou la recharger. | ||
| La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie. | ||
| La pression de la machine n'est pas cohérente. | De l'air supplémentaire peut être aspiré dans la machine. | Vérifier le raccordement de l'adaptateur pour flexibles au flexible. |
| La pression est bassé. Pas de mesure nécessaire. | ||
| La machine s'arrête automatiquement. | La batterie est vide. La replacer par une nouvelle batterie ou la recharger. | |
| La buse à pulverisation multiple est bloquée. La protection actuelle est activée. | Retirer la buse à pulverisation multiple et allumer la machine. Si la machine fonctionne normalement, remettre la buse à pulverisation multiple. | |
| 1. INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE PRESSIONE |
| 2. INTERRUTTORE DI BLOCCO |
| 3. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA |
| 4. UNITÀ BATTERIA* |
| 5. LEVETTA DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO |
| 6. ADATTATORE PER TUBO FLESSIBILE |
| 7. PISTOLA A SPRUZZO |
| 8. LANCIA DI PROLUNGA |
| 9. LANCIA CORTA |
| 10. ADATTATORE PER UGELLO |
| 11. UGELLO MULTI-GETTO |
| 12. CHIODO DI FISSAGGIO |
| 13. RACCORDO PER TUBO FLESSIBILE |
| 14. FILTRO PER TUBO FLESSIBILE |
| 15. FERMO PER TUBO FLESSIBILE |
| 16. TUBO FLESSIBILE |
| 17. GALLEGGIANTE |
| 18. SERBATOIO DEL DETERSIVO* |
| 19. SPAZZOLA* |
| 20. SECCHIO PER L'ACQUA RIPIEGABILE* |
| 21. BORSA DI TRASPORTO* |
| 22. SCHERMO DI PROTEZIONE FILTRO (VEDI FIG. G2) |
Declaramos que o produit,
A manipuler avec précaution.
Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
Existence possible d'un risque d'incendie
Pour plus d'informations, veuillez appeler le: +86-512-65152811
Notice Facile