WG629E.9 - Nettoyeur haute pressio WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WG629E.9 WORX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 120 bars, Débit : 360 L/h, Puissance : 1500 W |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses et meubles de jardin. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les filtres et les tuyaux, remplacer les joints si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids : 10 kg, Dimensions : 32 x 28 x 76 cm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WG629E.9 WORX
Questions des utilisateurs sur WG629E.9 WORX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WG629E.9 - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WG629E.9 de la marque WORX.
MODE D'EMPLOI WG629E.9 WORX
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.91 (620-649 - désignation de machines, représentatives de nettoyeur alimenté par batterie)
| WG629E WG | 629E.1 WG629E.9 | WG629E.91 | ||
| Tension chargeur 220-240V~50/60Hz // | ||||
| Tension 20 V | --- Max** | |||
| Pression H: max 22bar; L: max | 6.5bar | |||
| Débit d'eau max | 120 L/h | |||
| Pression max. d'entrée eau | 0.5 MPa | |||
| Hauteur d'aspiration | max 1.5m | |||
| Masse (avec lance) | 1.7kg | 1.3kg | ||
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
| Niveau de pression acoustique | L_pA : 72.4dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | L_wA :83.4dB(A) |
| K_pA | 3.0dB(A) |
| Porter une protection pour les oreilles |
Valeur de vibration mesurée a
$$ _ {h} = 1. 8 5 1 \mathrm{m} / \mathrm{s} ^ {2} \quad K = 1. 5 \mathrm{m} / \mathrm{s} ^ {2} $$
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique
peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et
d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon état et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d'emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles
d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les
moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d'exposition et la durée d'utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d'emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l'utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
| WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.91 | ||||
| Flexible (6m) 1 1 1 1 | ||||
| Lance courte 1 1 1 1 | ||||
| Rallonge de lance 1 1 1 1 | ||||
| Buse de pulvérisation à jets multiples | 1 1 1 1 | |||
| Sac de transport 1 1 1 1 | ||||
| Pack batterie (WA3551) 1 1 / | / | |||
| Chargeur (WA3760) | 1 1 / | / | ||
| Brosse (WA4048) | / 1 / | 1 | ||
| Bouteille de savon (WA4036) / 1 / | 1 | |||
| Seau d'eau pliable (WA4015) | / 1 / | 1 | ||
Nous recommandons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de l'outil. Pour plus d'informations, se référer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou manquant d'expérience et n'ayant pas les connaissances nécessaires, à condition d'être surveillées ou d'avoir reçu les instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et d'avoir compris les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil.
Règles de sécurité supplémentaire
- Le liquide ne doivent en aucun cas être dirigés vers du matériel contenant des
composants électriques.
- Retirez ou débranchez la batterie après utilisation et avant d'effectuer l'entretien de l'utilisateur sur l'appareil.
- L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance tant qu'il est branché au secteur.
- L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
- Gardez l'appareil hors de portée des enfants lorsqu'il est sous tension.
Mises en garde concernant la batterie
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures ou
d'un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences.
f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d'inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
I) La batterie et les piles fonctionnent au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par WORX. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l'origine d'un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
o) N'utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être
tenue hors de portée des enfants.
q) Gardez la documentation d'origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
![]() | Avertissement |
![]() | Lire le mode d'emploi |
![]() | Ne pas exposer à la pluie ou à l'eau |
![]() | Ne pas brûler |
![]() | Retirez la batterie de la prise avant de procéder à tout ajustement, révision ou maintenance. |
![]() | Machine non adaptée pour raccordement au réseau d'eau potable. |
![]() | Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. |
Li-lon![]() | Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage. |
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; "x" représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; "-y" représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION

REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement le mode d'emploi.
UTILISATION CONFORME:
Cet outil est destiné au nettoyage et à l'arrosage.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
| ACTION ILLUS- | TRATION |
| AVANT UTILISATION | |
| Installation de la batterie Voir Fig. A1 | |
| Retrait de la batterie Voir Fig. A2 | |
| Contrôle des conditions de la batterie Voir Fig. A3 | |
| Charge de votre batteriePour plus d'informations, reportez-vous au manuel du chargeur | Voir Fig. A4 |
| ASSEMBLAGE | |
| REMARQUE: L'injecteur principal fonctionne selon deux modes : la lance courte uniquement, et la lance courte utilisée avec la rallonge. | |
| Mode de travail 1Fixation de la lance courte sur l'injecteur principal | Voir Fig. B |
| REMARQUE: Lors de la fixation, alignez les deux projections par rapport à la lance avec les rainures de l'injecteur principal, tel qu'indiqué sur la Fig. B. | |
| Fixation de la buse de pulvérisation à jets multiplesREMARQUE: Lors de la fixation, assurez-vous que la buse est bien installée en la faisant tourner à gauche et à droite, et appuyez dessus en douceur pour vérifier qu'elle est fermement verrouillée. | Voir Fig. C |
| Mode de travail 2Fixation de la rallonge de lance à l'injecteur principalFixation de la lance courte à la rallonge de lanceREMARQUE: Lors de la fixation, alignez les deux projections par rapport à la lance avec les rainures de l'injecteur principal, tel qu'indiqué sur les Fig. D, E. | Voir Fig.D, E |
| Fixation du flexible à l'injecteur principalREMARQUE: Après fixation du flexible, vérifiez le raccordement en tirant en douceur sur le flexible. Il ne doit pas être extrait. | Voir Fig.F1, F2 |
| Fixation de votre propre lance à eau (en option)1. Retirez l’adaptateur pour flexibles2. Fixer votre flexible de jardin à l’aide des raccords appropriésREMARQUE: À l’exception du flexible fourni, vous pouvez également raccorder l’injecteur principal à votre propre lance à eau à l’aide des raccords appropriés.REMARQUE: Vérifiez s’il manque l’écran du filtre avant de resserrer l’adaptateur pour flexibles. Lorsque vous resserrez le raccord d’arrosage rapide, serrez-le fermement. Autrement, il est possible que l’eau ne sorte pas. | Voir Fig. G1, G2, G3 |
| FONCTIONNEMENT | |
| Réglage de la pressionVotre injecteur principal a deux modes de pression. Le mode haute pression est approprié pour le retrait de grosses taches, tandis que le mode basse pression s’applique à des travaux légers et à l’arrosage. | Voir Fig. H |
| Mise en marcheREMARQUE: lors de la première utilisation, vous devez vider l’air dans le flexible, placez l’injecteur principal sous le niveau de la taille (<1,5m / 5pieds) et réglez-le à haute pression. Ne commencez pas à travailler jusqu’à ce que l’eau circule le long du flexible et soit pulvérisée. Cela peut prendre jusqu’à 30 secondes ou plus en fonction de la source d’eau. | Voir Fig. I |
| Sélection du modèle de buseREMARQUE: Choisissez un modèle de buse approprié en fonction du travail à réaliser. Les 0°, 15°, 25° et 40° s’appliquent pour le nettoyage, et le modèle de pulvérisation avec le symbole est le plus adapté pour l’arrosage.AVERTISSEMENT: Ne changez pas de modèle de buse lorsque l’outil est sous tension. | Voir Fig. J |
| NettoyageAVERTISSEMENT: Ne connectez pas la machine à une alimentation d’eau turbide, boueuse ou corrosive.REMARQUE: Pour une maintenance après utilisation d’eau de mer, le produit doit être rincé à l’eau douce. | Voir Fig. K, L |
| Arrosage Voir Fig. M |
FIXATION DES ACCESSOIRES
Un certain nombre d'accessoires ont été fournis avec ce produit et sont nécessaires en fonction des différentes applications. N'essayez pas d'utiliser le nettoyage sans une lance ou un accessoire fixé.
1. Bouteille de savon (uniquement pour WG629E.1 WG629E.91)
La bouteille de savon fournit un détergent en mousse pour un nettoyage plus profond de la saleté. Elle est utilisée conjointement à l'injecteur principal ou la rallonge de lance. (Voir Fig. N1, N2)
2. Brosse (uniquement pour WG629E.1 WG629E.91)
La brosse sert lors du nettoyage de voitures, bateaux, motos, etc. Elle est utilisée conjointement à l'injecteur principal ou la rallonge de lance. (Voir Fig. O1, O2)
3. Seau d'eau pliable (uniquement pour WG629E.1 WG629E.91)
Le seau d'eau pliable vous permet de vous connecter à l'alimentation en eau lorsque vous êtes loin d'une source d'eau. Lorsqu'il n'est pas utilisé, il peut être plié et rangé. (Voir Fig. P1, P2)
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Inspectez le produit pour détecter des pièces endommagées ou usées avant chaque utilisation. Ne l'utilisez pas en cas de présence de pièces endommagées ou usées. Veuillez contacter votre fournisseur ou le fabricant de pièces de rechange.
Entretien du filtre pour flexibles
Retirez le filtre pour flexibles du flexible et extrayez la crépine. Rincez les pièces à l'eau propre avant de les remonter.(Voir Fig. Q1, Q2)
NETTOYAGE/ RANGEMENT
Avant le stockage, videz complètement toute l'eau de la machine et du flexible.
Nettoyez le boîtier en plastique moulé de la machine à l'aide d'une brosse douce et d'un chiffon propre. N'utilisez pas d'eau, de solvants ou de cires. Doit Toujours Être rangé à Un endroit sec et sécurisé et hors de la portée des enfants. Doit toujours être rangé à un endroit sec et sécurisé et hors de la portée des enfants. Ne posez pas d'autres objets sur la machine.
Rangez la machine et les accessoires dans un endroit où il ne gèle pas.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
Déclarons que ce produit,
Description Nettoyeur alimenté par batterie
Modèle WG629E WG629E.1 WG629E.9
WG629E.91 (620-649 - désignation de machines, représentatives de nettoyeur alimenté par batterie)
Fonctions Nettoyage et arrosage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
et conforme aux norm
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK

text_image
A##
Suzhou 2016/12/01
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
GUIDE DE DÉPANNAGE
| Problèmes Causes | possibles Solution | |
| La machine s'allume, mais ne puise pas assez d'eau ou la pression est insuffisante. | La buse électrique est trop haute par rapport à la surface de la source d'eau. | Abaisser la machine en dessous de 5 pi/1,5 m |
| Le filtre du flexible est obstrué. Retire | le filtre du flexible et rincer les pièces avec de l'eau propre. (Voir Fig. Q1, Q2) | |
| Le tuyau d'arrosage des utilisateurs n'est pas bien raccordé à la machine. | Vérifier et refixer fermement le tuyau d'arrosage. (Voir Fig. G3) | |
| L'adaptateur pour flexibles se desserre.Il manque l'écran du filtre. (Voir Fig. G2) | Serrer fermement l'adaptateur pour flexibles à l'aide d'une clé.Contacter l'agent d'entretien WORX pour obtenir un écran de filtre. | |
| La pompe, le flexible ou d'autres pièces sont congelées à cause des températures extérieures. | Attendre que la pompe, le flexible ou les autres pièces se décongèlent. | |
| Le flexible s'entortille. Redresser le flexible. | ||
| La buse à pulvérisation multiple fuit. | Le modèle de buse ne pulvérise pas correctement. | S'assurer que le symbole du modèle de buse est aligné par rapport au repère sur l'outil. |
| Le clou de fixation de la buse à pulvérisation multiple se desserre. | Le serrer à l'aide d'une clé hexagonale. | |
| La pression de sortie augmente soudainement. | La buse à pulvérisation multiple est obstruée. | La remplacer par une nouvelle buse à pulvérisation multiple. |
| La machine perd de l'eau après avoir été arrêtée. | Il reste de l'eau dans la lance et la pompe après l'arrêt. | Vidanger complètement l'eau avant le stockage. |
| Le distributeur de savon ne fonctionne pas. | Le flacon de savon est bloqué. Le nettoyer à l'eau fraîche. | |
| La machine ne démarre pas.La batterie est défectueuse.Remplacez la batterie. | La batterie n'est pas bien fixée. Réinstaller la batterie. | |
| La batterie est vide. La remplacer par une nouvelle batterie ou la recharger. | ||
| La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie. | ||
| La pression de la machine n'est pas cohérente. | De l'air supplémentaire peut être aspiré dans la machine. | Vérifier le raccordement de l'adaptateur pour flexibles au flexible. |
| La pression est basse. Pas de mesure nécessaire. | ||
| La machine s'arrête automatiquement. | La batterie est vide. La remplacer par une nouvelle batterie ou la recharger. | |
| La buse à pulvérisation multiple est bloquée. La protection actuelle est activée. | Retirer la buse à pulvérisation multiple et allumer la machine. Si la machine fonctionne normalement, remettre la buse à pulvérisation multiple. |
| 1. INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE PRESSIONE |
| 2. INTERRUTTORE DI BLOCCO |
| 3. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA |
| 4. UNITÀ BATTERIA * |
| 5. LEVETTA DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO |
| 6. ADATTATORE PER TUBO FLESSIBILE |
| 7. PISTOLA A SPRUZZO |
| 8. LANCIA DI PROLUNGA |
| 9. LANCIA CORTA |
| 10. ADATTATORE PER UGELLO |
| 11. UGELLO MULTI-GETTO |
| 12. CHIODO DI FISSAGGIO |
| 13. RACCORDO PER TUBO FLESSIBILE |
| 14. FILTRO PER TUBO FLESSIBILE |
| 15. FERMO PER TUBO FLESSIBILE |
| 16. TUBO FLESSIBILE |
| 17. GALLEGGIANTE |
| 18. SERBATOIO DEL DETERSIVO* |
| 19. SPAZZOLA* |
| 20. SECCHIO PER L'ACQUA RIPIEGABILE* |
| 21. BORSA DI TRASPORTO* |
| 22. SCHERMO DI PROTEZIONE FILTRO (VEDI FIG. G2) |
À manipuler avec précaution.
Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
Existence possible d'un risque d'incendie
Pour plus d'informations, veuillez appeler le :+86-512-65152811
Notice Facile







Li-lon