DEWALT D26501 - Raboteuse

D26501 - Raboteuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D26501 DEWALT au format PDF.

📄 124 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT D26501 - page 42
Caractéristiques Techniques Rabot électrique DEWALT D26501, puissance 650 W, largeur de rabotage 82 mm, profondeur de rabotage jusqu'à 2 mm.
Utilisation Idéal pour le rabotage de surfaces en bois, ajustement de portes et finitions de meubles.
Maintenance et Réparation Nettoyage régulier des lames, lubrification des pièces mobiles, vérification des câbles électriques.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter les surfaces humides, ne pas bloquer les orifices de ventilation.
Informations Générales Poids 3,2 kg, garantie 3 ans, accessoires inclus : guide de profondeur, lame de rabot.

FOIRE AUX QUESTIONS - D26501 DEWALT

Comment allumer le rabot DEWALT D26501 ?
Pour allumer le rabot, branchez-le sur une prise électrique puis appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le boîtier de l'outil.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la profondeur situé sur le dessus du rabot. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si le rabot ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est bien branché et que la prise fonctionne. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Comment remplacer les lames du rabot ?
Dévissez les vis de fixation des lames à l'aide de la clé fournie. Retirez les lames usées et installez les nouvelles en veillant à respecter l'orientation. Serrez les vis fermement.
Le rabot laisse des marques sur le bois, que faire ?
Assurez-vous que les lames sont bien affûtées et correctement installées. Vérifiez également que la profondeur de coupe est adéquate pour le type de bois que vous travaillez.
Comment nettoyer le rabot après utilisation ?
Débranchez le rabot et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Ne jamais utiliser d'eau ou de produits liquides pour nettoyer l'outil.
Est-il possible d'utiliser le rabot sur des matériaux autres que le bois ?
Le rabot DEWALT D26501 est conçu principalement pour le bois. Évitez de l'utiliser sur des matériaux durs comme le métal ou le plastique, car cela pourrait endommager les lames.
Comment stocker le rabot correctement ?
Rangez le rabot dans un endroit sec et frais, de préférence dans sa boîte d'origine. Assurez-vous que les lames sont protégées pour éviter les accidents.

Téléchargez la notice de votre Raboteuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D26501 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D26501 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI D26501 DEWALT

RABOTEUSE D26500, D26501 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D EWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D26500 D26501 Tension V 230 230 Type 1 1 Puissance consommée W 1050 1150 Vitesse à vide min

Longueur de la base mm 320 320 Largeur de rabotage mm 82 82 Poids kg 4 4

(pression acoustique) dB(A)

(incertitude de pression acoustique) dB(A)

(puissance acoustique) dB(A)

(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3,2 3,2 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration a

1,5 1,5 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : le taux d’émission

de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.

DANGER : indique une situation

de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.

AVERTISSEMENT : indique une

situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie.FRANÇAIS

Certifi cat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES D26500, D26501 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-14. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne

AVERTISSEMENT : pour réduire tout

risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.

Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.

2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sousFRANÇAIS

l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Directives de sécurité additionnelles pour les raboteuses

  • Attendre l'arrêt du fer avant de reposer l'outil. Un fer exposé peut s’engager avec la surface provoquant potentiellement une perte de contrôle et des blessures graves.
  • Tenez l'outil par les surfaces de saisie isolées, car la raboteuse pourrait entrer en contact avec son cordon. La découpe d'un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
  • Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
  • Portez un masque anti-poussière.FRANÇAIS

Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des projections de particules. – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (aa), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2010 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Raboteuse 1 Guide parallèle 1 Butée de profondeur de rainurage 1 Ecrou papillon 1 Clé 1 Ejecteur de copeaux 1 Déflecteur de copeaux (modèles K uniquement) 1 Sac à poussière (modèles K uniquement) 1 Adaptateur d'aspiration des poussières 1 Coffret de transport (modèles K uniquement) 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté

  • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fi g. 1)

AVERTISSEMENT : ne jamais

modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Bouton de déblocage c. Orifice d'évaucation des copeaux d. Bouton de réglage de profondeur de rabotage/ poignée frontale e. Graduation de la profondeur de rabotage f. Semelle de stationnement FONCTION DE VITESSE CONSTANTE (D26501) La fonction de vitesse constante maintient la vitesse de coupe en charge. Cela se traduit par moins de bruit et une vitesse de coupe constante. En outre, la vitesse n’augmente pas de manière notable lorsque l’outil est soulevé de la pièce à ouvrer. FREIN ÉLECTRONIQUE (D26501) Le frein électronique arrête les fers dès que l’interrupteur marche/arrêt est relâché.

Votre raboteuse D26500/D26501 a été conçue pour le rabotage professionnel du bois. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces raboteuses sont des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.FRANÇAIS

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1,5 mm

pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Remplacement des lames de coupe (fi g. 2) Les lames de coupe montées sur cet outil sont réversibles. Lorsque les deux côtés sont usés, les lames doivent être remplacées.

AVERTISSEMENT : remplacez

toujours les lames simultanément.

1. Faites pivoter avec précaution le porte-outil (g)

jusqu’à ce que la première lame soit visible.

2. Devissez les boulons (h) à l’aide de la clé

3. Relevez la protection latérale (i).

4. Faites glisser la lame (j) hors de son support.

5. Retournez la lame ou remplacez-la.

6. Faites glisser la lame dans son support. Du

côté rainurage (c’est à dire le côté sur lequel la protection latérale est montée), la lame de coupe doit être à ras du patin de rabotage.

7. Ajustez la lame comme expliqué ci-dessous.

8. Serrez les boulons (h).

Répétez la même opération pour l’autre lame. Réglage des lames (fi g. 2)

1. Vérifiez le réglage de la profondeur de coupe sur

2. Vérifiez la position de la lame (j) aux deux

extrémités. Utilisez un objet plat comme niveau en travers du patin de rabotage.

3. Le bout de la lame doit être à ras de la surface

du patin de rabotage.

4. Si un réglage s’impose, procéder comme suit :

Tournez chaque vis de réglage (k) dans un sens ou dans l’autre afin que le bout de la lame coïncide avec le patin de rabotage. Réglage de la profondeur de coupe (fi g. 1) Tournez le bouton de réglage de la profondeur de rabotage (d). Un tour du bouton de réglage correspond à une modification de 4,0 mm de la profondeur. Une graduation correspond à une profondeur de coupe de 0,1 mm. Fixation, démontage et réglage du guide parallèle (fi g. 3) Le guide parallèle (l) est utilisé pour contrôler parfaitement les pièces étroites avec l’outil. Le guide parallèle peut être monté d’un côté ou de l’autre de l’outil.

1. Assemblez le guide parallèle (l) de sorte que son

profil permette de guider depuis la partie avant de l’outil jusqu’à derrière le porte-outil.

2. Fixez le guide parallèle dans l’orifice fileté (m)

d’un côté ou de l’autre.

3. Vissez l’écrou papillon (n).

Pour démonter le guide parallèle, retirez l’écrou papillon. POUR RÉGLER LE GUIDE PARALLÈLE

1. Desserrez l’écrou papillon (o).

2. Réglez le guide afin de laisser juste

suffisamment de surface du porte-outil pour couper la surface de la pièce à ouvrer.

3. Serrez l'écrou papillon.FRANÇAIS

Fixation, démontage et réglage de la butée de profondeur de rainurage (fi g. 4)

1. Montez la butée de profondeur (p).

2. Serrez l’écrou papillon (q) à la hauteur souhaitée

dans l’orifice fileté (m) à l’aide de l’équerre. Pour démonter la butée de profondeur, retirez l’écrou papillon. Montage et démontage de l'éjecteur de copeaux (fi g. 5, 6) L’outil peut être utilisé pour une éjection des copeaux à droite comme à gauche. Pour une éjection à droite des copeaux (fig. 5), l’outil est utilisable avec ou sans éjecteur. L’éjecteur peut être utilisé en combinaison avec l’adaptateur d’extraction de poussière relié à un aspirateur.

1. Poussez l’éjecteur (r) dans l’orifice droit (c)

d’éjection des copeaux jusqu’au déclic.

2. Pour retirer l’éjecteur, levez le levier (s) et tirez

sur l’éjecteur. Pour une éjection à gauche des copeaux (fig. 6), l’éjecteur doit obligatoirement être utilisé.

1. Levez le levier (s) pour ouvrir la fermeture à

2. Poussez l’éjecteur (r) dans l’orifice gauche (c)

d’éjection des copeaux jusqu’au déclic.

3. Relâchez le levier.

4. Pour retirer l’éjecteur, levez le levier et tirez sur

l’éjecteur. Aspiration de poussière (fi g. 7–9)

AVERTISSEMENT : dans la mesure du

possible, raccordez toujours un système d’extraction de poussière mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière. L’outil est fourni avec un adaptateur permettant de connecter un sac à poussière voire un aspirateur. Le sac à poussière est un accessoire de série pour les modèles K et est disponible en option pour les autres modèles.

1. Installez l’éjecteur de copeaux (r) dans l’orifice

(c), comme illustré.

2. Attachez le sac à poussières (u) à l’éjecteur de

3. Il est aussi possible de connecter l’outil à un

aspirateur à l’aide de l’adaptateur (v). MONTAGE DU SAC À POUSSIÈRE (FIG. 9)

1. Montez le sac à poussière en alignant les fentes

aux extrémités ouvertes (z) avec les encoches (y) et en disposant le déflecteur (w) dans le sac (x).

2. Tournez l’ensemble dans le sens des aiguilles

d’une montre pour le bloquer en position.

3. Relâchez les boucles (zz) pour déplier le sac.

4. Installez le sac à poussière comme indiqué

ci-dessus. Avant toute utilisation

  • Ajuster la profondeur de coupe.
  • Au besoin installez et réglez le guide parallèle.
  • Fixez l’éjecteur de copeaux.
  • N’utilisez que des lames de coupe bien aiguisées. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT : respecter

systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Position correcte des mains (fi g. 10)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout

risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée frontale (d) avec l'autre main sur la poignée principale (t). Mise en marche et arrêt de l’appareil (fi g. 1) Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur marche/ arrêt (a) de votre outil a été équipé d’un bouton de déblocage (b).FRANÇAIS

1. Appuyer sur le bouton de déblocage de

l’interrupteur pour débloquer l’outil.

2. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt

(a) pour mettre l’outil en marche. Dès que l’interrupteur marche/arrêt est relâché, il sera automatiquement bloqué pour éviter une mise en marche par inadvertance.

AVERTISSEMENT : ne manipulez pas

l’interrupteur marche/arrêt si les lames de coupe sont en contact avec la pièce ou d’autres matériaux. Rabotage (fi g. 1)

2. Déplacez lentement l’outil sur l'ouvrage.

  • La vitesse d’alimentation ne doit pas être trop élevée, spécialement en utilisant la profondeur de coupe et la largeur de rabotage maximales.
  • N’oubliez pas que plusieurs coupes fines sont préférables à une coupe épaisse.
  • Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil. L’outil est doté d’un patin de stationnement (f). Après avoir arrêté l’outil, il est possible de le reposer sans attendre que les lames de coupe s’arrêtent. Fraisage de feuillures

1. Installez et réglez le guide parallèle.

2. Montez et réglez la butée de profondeur de

3. Travailler comme pour le rabotage.

Biseautage de bords Les rainures en V de la buse du patin vous permettent de biseauter les bords. Vider le sac à poussière (fi g. 7–9) La quantité de copeaux recueillie dans le sac à poussière peut être estimée grâce au déflecteur transparent.

1. Démontez le sac à poussières (u).

2. Retirez le déflecteur (w) du sac (x) en le faisant

tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Videz le sac dans un conteneur de résidus.

4. Remontez le sac à poussière en alignant les

fentes aux extrémités ouvertes (z) avec les encoches (y) et en disposant le déflecteur dans le sac.

5. Tournez l’ensemble dans le sens des aiguilles

d’une montre pour le bloquer en position.

6. Replacez le sac à poussières.

Aspiration de poussière (fi g. 7–9) Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière mis au point en conformité avec les régulations relatives à l’émission de la poussière. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.

AVERTISSEMENT : pour réduire

tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Lubrifi cation Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien

AVERTISSEMENT : éliminer poussière

et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser

de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT : comme les

accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D EWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.FRANÇAIS

GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

  • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil D EWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
  • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
  • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
  • Le produit ait été utilisé correctement ;
  • Le produit ait été soumis à une usure normale ;
  • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ;
  • Une preuve d’achat soit fournie
  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé D EWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle D EWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés D EWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.comITALIANO
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : D26501

Catégorie : Raboteuse