D26676 - Raboteuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D26676 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Rabot électrique DEWALT D26676, puissance de 650 W, largeur de rabotage de 82 mm, profondeur de rabotage réglable jusqu'à 2 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le rabotage de bois, la finition des surfaces et le nivellement des matériaux en bois. |
| Maintenance et Réparation | Nettoyer régulièrement les lames et le boîtier, vérifier l'état du câble d'alimentation, remplacer les lames usées pour un rabotage optimal. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser dans des environnements humides. |
| Informations Générales | Poids de 3,5 kg, garantie de 3 ans, conçu pour un usage professionnel et intensif. |
FOIRE AUX QUESTIONS - D26676 DEWALT
Questions des utilisateurs sur D26676 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Raboteuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D26676 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D26676 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI D26676 DEWALT
Défi nitions : lignes directrices en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous dérivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Veuliez tire le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
ADANGER: Indique une situation dangereuse Imminentue qui, si elle n'est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentielle dangereuse qui, si elle n'est pas evité, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee poursir ce solder par des blessures mineures ou moderées.
AVIS : indique une praticte ne posant aucune risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTaire RELATIF À CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D'WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, dire le mode d'emploi de l'outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
A VERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un chic electrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITE DU LIEU DE TRAVAIL
a) Ténir l'âtre de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faître fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières Inflammables. Les outils électriques produit des énicelles qui pouraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éoigner les enfants et les personnes à proximite pendant l'utilisation d'un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maitrise à l'utilitaire.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITE
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigerateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si cette corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénération de l'eau dans un outil électriche augmente le risque de chocoléductrice.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusée. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Ténir le cordon éolné de la chaleur, de l'huîte, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommages ou enchêvrés augmentent les risques de chic électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge congue pour l'extérieur réduira les risques de chic电量.
f) S'il est impossible d'éventer l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de falte à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic电量.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogués, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique pour entraîner des bissoures corporelles graves.
b) Utilisier des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. Utilisation d'equipements de protection comme un masquo antipoussière, dos chauisses antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs audits lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empechere les démarrages Intempéstifs. S'assurer que l'interrupteur se touve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électriche alors que le doit regose sur l'interrupteur ou brancher un outil électriche dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou una clé do réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mistraminer l'oulté électrique dans les situations improuvées.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'ecart des pieces mobiles. Les vêtoments amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pieces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le racordement de dispositifs de dépoussiération et de ramassage, s'assurer que certains-qui sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiération peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTILÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectua un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil electrique dont l'interrupteur est defecteux. Tout outil electrique dont l'interrupteur est defecteux est dangereux et doitetre réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisient les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permette à aucune personne n'était pas familière avec un outil électricité ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électricques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexploratifs.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentant toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'oulté électrique. En cas de dommage, faire réparer l'oulté électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entrotenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se concer et sont plus facies à maitriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forests, etc. conformément aux générantes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effector. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
5) REPARATION
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de développer une'utilisation sécuritaire de l'outil électrique.
Consignes additionnelles de sécurité propres aux raboteuses
- Attende l'arrêt complét de l'organe de coupe avant de poser l'outil sur une surfacequelconque. L'organe de coupe à nu pourrait attaquer la surface et causer la perte de contrôle de l'outil et des dommages corporels graves.
- Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériel sur une surface stable. Tenir la piece à la main ou contre son corps offre une stabilité insufficientie qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
S'assurer que le voltage utilisé correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique.
S-assurer que l'interruuteur de l'outil est en position d'arrêt avant de le brancher sur le secteur.
Sassurer de metre immediatement l'interrupteur en position d'ARRET si I'outil s'enraye.
S-assurer que l'util est regie laonne profondeur de fouce avant de le metre en MARCHE.
S'assurer d'effectuer uneonne maintenance de loutil. Suivre toute instruction relative a la lubrication et au changement d'accessoire.
- Rester vigilant - ne jamais utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de drogue, alcohol ou médicaments.
S'assurer de bien ranger l'outil dans un endroit propre et sec après I'avoir debranché.
- Ne pas l'utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas utiliser l'oult à proximate de substances inflammables, sur des lieux humides ou détempres, ou l'exposer à la pluie.
- S'assurer que l'organe de coup a bien ete monte suivant les instructions du manuel, et que toute vis sur l'appareil est bien sereer aveant de le brancher.
- Maintenir tout évient libre de toute obstruction pour assurer le refroidissement correct du moteur.
- NE PASposer l'util sur son patin lorsque ses lames sont a nu... Ces dernières pourraient subir des dommages.
- Maintenir systématiquement tout orifice lésal d'éjection libre de toute obstruction.
- Je jamais passée la main sous l'outil à moins qu'il ne soit à l'arrêt et DÉBRANCHÉ. SES LAMES SONT À NU ET EXTREMÉNÉ COUPANTES.
Nutiliser cet outil que pour travailler le bois ou tout produit du bois. - Maintenir systématiquement l'appareil solidement par sa poignée avant, pendant toute utilisation.
Utiliser systematique la raboteuse a deux mains. - L'organe de coupe de la robateuse est extrémement acéré. Utiliser la robateuse avec la plus grande vigilance.
- Nettoyer l'outil souvent, particulierement après un usage intensif.
- Prendre des précautions à proximate des évén, car ils cachent des pieces mobiles.
Vétements amples, bien ou cheveux longs risquènt de rester coincés dans ces pieces mobiles.
Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallongne de calibre ajustat (AWG, American Wire Gauge [calbrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de capacité qu'un calibre 18. L'usage d'une rallongne de calibre insufficient dans une chute de tension entrainant perte de puissance et surchauffe. Si plusieurs rallonges sont nécessaires pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallongne présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustré les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallongne peut supporter de courant.
| Callbres minimaux des rallonges | ||||||
| Intensité (en ampères) | Volts | Longueur totale de cordon en mètres (pieds) | ||||
| 120V | 7,6 (25) | 15,2 (50) | 30,5 | (100) 45,7 (150) | ||
| 240V | 15,2 (50) | 30,5 (100) | 61,0 (200) | 91,4 (300) | ||
| Plus de | Pas plus de | AWG | ||||
| 0 | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 | |
| 6 | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 | |
| 10 | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 | |
| 12 | 16 | 14 | 12 | Non recommendé | ||
AVERTISSEMENT:Porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussieres si la dette doit en produit beaucoup. PORTER SYSTEMATIQUEMENT UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19)
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA
AVERTISSEMENT : Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produit des poussieres contenant des produits chimiques reconnus pour causeurs cancers, malformations congenitales ou etre nocifs au systeme reproductive. Parmi ces produits chimiques, on retrouv :
- le plomb dans les peintures à base de plomb;
- la silico cristallisedes dans les briques et le ciment ou autres articles de maconnerlio ; et
- l'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi untraitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle en effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement congu pour filterer les particulaires microscopiques.
- Limiter tout contact prolongé avec les poussières provenant du ponçage, sclage, meulge, percage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonnée les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrée dans la bouche, les yeux ou la peau peut provoquer l'absorption de produits chimiques dangereux.
A VARIETSEMENT: Cet oult peut produit et/ou répandre de la poussoire susceptible de causeur des dommages sereux et permanens au systeme respiratoire. Toujours utiliser un apparell respiratoire antipoussoires homologué par le NIOSH ou FOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.
A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation, porter systématique une protection auditive Individuelle ajustée homologue ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la longueur d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une porte de faculté auditive. - L'etiquette apposoed sur toute outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur definition sont définiés ci-après :
V..... volts A.. ampores
Hz.....hertz
min.........minutes
courant continu
Classe / Fabrication
(mis à la terre)
Classe II Fabrication
(double isolation)
..min ..par minute
IPM............impacts par minute
CONSERVER CES CONSIGNES
DESCRIPTION (FIG. 1)
A VARIATION: ne jamais modifier l'oulté électrique ni jusqu'à des composants, car il y a risqués de dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Bouton de verrouillage en position de marche
C. Poignée principale
D. Patin arrriere
E. Couvercle de courroie
F. Orifice du guide à rainure
G. Patin avant
UTILISATION
A VERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l'ouil avant tout réglage ou avant de retarder ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Moteur
S'assurer que le courant utilisé correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique. Une baisse de tension plus de 10% causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils DWALT. sont soumis à des essays en usine ; si cet outil ne fonctionné pas, vérifier le secteur.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION: s'assurer que l'outil n'est pas verwouillé en position de MARCHE avant de le brancher. Si c'est le cas, lorsque l'outil sera branché, il se mettra immédiement en marche. Cela pose des risques de dommages corporels et matériels.
ATTENTION: laisser l'outil atteindre sa vitesse maximum avant de le metre en contact avec la surface à travailler. Retirer l'outil de la piece à travailler avant de l'arrête.
Pourmetrelaboteseune enmarche,appuyezsurl'interrupteur marche/arret(A). Pourarretfoutil,relagchezl'interrupteur marche/arret.
BOUTON DE VERROUILAGE EN POSITION DE MARCHE
L'oult peut être verrouille en position de marche continue. Pour verrouiller l'oult en position de marche, appuyez sur l'interruptionur à gachette (A) puissez le bouton de verrouillage en position de marche (B). Maintenze ce bouton de verrouillage enforcé tout en relachant lentement l'interruptionur. L'oult continuera de toumer.
Pour arreré l'outil lorsqu'il est verroulié en position de marche, appuyez une fois sur l'interruptions à gâchette puis relâchéz.
Réglage de la profondeur de rabotage (Fig. 1)
Pour régler la profondeur de coupe, tournez le bouton de réglage de profondeur de rabotage (J). Chaque clic correspond à 0,1 mm de profondeur, et ce, jusqu'à une profondeur maximum de coupe de 1,6 mm (1/16 po).
Il est reconné de faire un essai sur un morceau de bois après chaque réajustement pour s'assurer que seule la quantité de bois désirée sera enlevée par la raboteuse. Plusieurs passages légers (plutôt qu'un seul profond)roduiront un fini plus satiné.
Rabotage (Fig. 1 à 4)
ATTENTION : laisser l'outil tourner à peu régime avant de le metre en contact avec la surface à travailler. Retirer l'outil de la pierce à travailler avant de l'arrête.
Maintenez la raboteuse dans la bonne position, une main sur la poignee avant (J) et l'autre sur la poignée principale (C), comme illustré en figure 2. Placez le patin avant (G) sur la surface à raboter, en s'assurant que l'organe de coupe ne touche pas la surface. Appuyez fermement sur la poignée avant de la raboteuse pour que le patin avant soit COMPLETEMENT À PLAT sur la surface à travailler. Appuyez sur la gachette et laissez l'outil atteindre sa vitesse maximum avant de laisser les lames entré en contact avec la surface à travailler.
Faites avancer l'oult lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression pour maintenir la roboteuse horizontale. Faites particulièrement attention à maintenir l'oult à l'horizontale aux deux extrémités de la surface à travailler.
Conseil de rabotage: pour une appearance satinée, ajoutez un morceau de bois à l'extrémité de la pièce à raboter. Continuez de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas au-delà de la pièce à travailler, sur le morceau rajoute.
Guide à rainure (Fig. 5, 6)
A VERTISSEMENT : laisseur l'oult tourner a peu régime avant de le mettre en contact avec la surface a travailler. Retirer l'outil de la piece a travailler avant de l'arrête.
Le guide à rainure (N) est utilisé pour optimiser le contrôle de l'outli sur des pièces étroîtes, et peut être installé sur l'un ou l'autre côte de la raboteuse. La raboteuse peut effectuer des feuillées jusqu'à 9 mm (23/64 po).
POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE
-
Desserrez le bouton de serrage du guide à rainure (H).
-
Faltes glisser la barre laterale du guide à rainure (N) dans le trou (F) sur le (:é de la raboteuse, comme illustré en figure 5.
-
Ajustez la largeur de coupe en reglant le guide de chant transversalement au patin.
-
Resserrez solgneusement le bouton de serrage du guide à rainure.
REMARQUE: le guide à rainue doit soit couver plus bas que la raboteuse pour être installé correctement, comme illustré en figure 6.
POUR FAIRE UNE RAINURE
- Ajustez le bouton de réglage du guide à rainuit (H) pour déterminer la largeur de coupe. 2. Repassez plusieurs fois jusqu'à ce que la profondeur vouée soit attoine.
REMARQUE : un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découvertes de ranirues.
Changement de lames (Fig. 7, 8)
Cette rabotasse peut utiliser les lames en acier à coupe rapide et au carbure. Assurez-vous de vérifier quels type de lames est installé sur la raboteuse.
LAMES EN ACIER A COUPE RAPIDE (FIG. 7)
D26676
- Pour-retirer la lame de la raboteuse (Fig. 7B)
a. Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (O) à l'aide de la clé hexagonale de 9 mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (P) du logement (Q).
b. Retiroz avec précautions le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide (V, U, T).
- Pour régler la lame à l'aide de la plaque étalon (fournie avec l'outil), (Fig. 7C)
a. Disposeze le dispositié barre de guidance/lame en acier à coupe rapide sur la plaque étatón (R) en alignant le bord acéré de la lame en acier à coupe rapide tout contre la paroi interne (S) de la plaque étatón... Le talon de la barre de guidance (T) déborderera sur l'extrémité de la plaque étatón (R).
b. Desserrez les deux vis en croix (U) avec la clé pourvue à cet effet.
c. Poussez simultanément la lame en acier à couce rapide (V) et la barre de guidage (T) contre la paroi interne (S) de la plaque étaison, en vous assurant que la lame est maintenance fermement contre la paroi interne (S) de la plaque étaison puis resserrez fermement les vis en croix (U).
3. Pour réinstaller la lame (Fig. 7A, 7B)
a. Retiroz avec précautions le dispositif ajusté barre de guidage/lame en acier à coupe rapidde la plaque étalon (R) et placez le talon de la barre de guidage (T) dans la rainure du logement (Q).
b. Posez le couvercle du logement de lames (P) sur le dispositif ajusté barde de guidage/ lame en acier à coupe rapide et vissez solgneusement les trois vis hexagonales (O) sur le logement.
- Repetez la même Procedure pour l'autre lame.
REMARQUE: si vous raboteuse n'est pas equipée de lames en acier à coupe rapide, un porte-meule (Y), requis pour affuter les lames à coupe rapide, est à votre disposition, en option, auprès des centres de réparation autorisés DeWALT.
-
Pour-retirer la lame de la raboteuse (Fig. 8B)
a. Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (O) à l'aide de la clé hexagonale de 9 mm fournie à cet effet. Retirrez le couvercle du logement des lames (P) du logement (Q).
b. Retireze le dispositif porte-lame/barre de guidage (T, U, X, W). Retirez avec précautions la lame au carbure (W). -
Pour régler la lame à l'aide de la plaque étalon (fournie avec l'outil), (Fig. 8C)
a. Placez avec précautions la lame au carbure sur la plaque etalon (R), son cote avec la rainure vers le haut.. L'un ou Iautre cote de la lame reversible au carbure peut etre aligné tout contre la paroi interne (S) de la plaque etalon.
b. Placez le dispositif porto-lame/barde de guidage sur la lame de façon à ce que la nervure du porte-lame (X) s'encastre dans la rainure de la lame au carburé (W). Le talon du portelame (X) débordera de la plaque étaison (R).
c. Desserrez les deux vis en croix (U) avec la clé pourvue à cet effet.
d. Poussée simultanément le porte-lame (X) et la barre de guidance (T) contre la paroi interne (S) de la plaque étonné, en vous assurant que la lame au carbure (W) est maintenance fermement contre la paroi interne (S) de la plaque étonné puis resserrer fermement les deux vis en croix (U).
3. Pour réinstaller la lame (Fig. 8A, 8B)
a. Retiree avec précautions le dispositif ajusté porte-lame/barre de guidance de la plaque étalon (R) et placez le talon de la barre de guidance (T) dans la rinceur du logement (Q).
b. Replacez le couvercle du logement (P) sur le dispositif portel-lame/barre de guidage. Vissez légerement les trois vis hexagonales (O) dans le logement de lames (Q) de façon à laisser un interstice entre le logement et le portel-lame (X).
c. Insere la lame au carbure entre le logement (Q) et le porte-lame (X) de façon à ce que la nervure sur le porte-lame s'encastree dans la rainue de la lame.
d. Centrez la lame au carbure (W) sous le porte-lame (X) en vous assurant que la lame ne touche pas les cots de bollier de l'oultil.
e. Vissez fermement les trois vis hexagonales (O) sur le logement de lames.
- Repetez la mesma Procedure pour l'autre lame.
REMARQUE: si vous raboteuse n'est pas équipée de lames au carbure, un porte-lame (X), requis pour les lames au carbure, est à votre disposition, en option, auprès des centres de réparation autorisés D=WALT.
Affutage des lames en acier à coupe rapide (Fig. 9)
REMARQUE : les lames au carbure ne peuvent pas etre affuitedes.
Rattachez les lames au porte-meule (Y). Assurez-vous que les deux bords de lames (V) sont dans le même sens.
1. Placez les bords de lame de façon a ce quils reposent contre la meule (non incluse).
Attrapez fement le porte-meule et déplacez-le d'avant en arrêt pour affüter les lames (V)
Béquille (Fig. 10)
La raboteuse est munie d'une béquille (Z) qui se dépilée automatiquement lorsque l'outil est soulevé de la surface de travail, permettant à la raboteuse d'être posée sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière. Lors du rabotage, la béquille se rétracte des que l'outil est pousse en avant dans le matériel.
ATTENTION: ne pas verwirouer la gachette lorsque la bequille est activée. Les vibrations du moteur pourent faître bouger la raboteuse, et la faître tomber hors de la pièce de travail.
Chanfreinage (Fig. 11)
La raboteuse est équipée d'une rainure (A1) haute précision de chanfreinage sur le patin avant pour raboter un coin de bois. La largeur de rainure va de 4,5 à 8 mm. Il est recommendé de faire des essais sur un rebut avant tout travail définitif.
Buse de dépoussiérage (Fig. 1)
La raboteuse portative est équipée d'une buse double (L). La buse peut être rattachée aux deux raccords de tuyau d'aspirateur de 1 po (diamètre interne) et 35 mm (diamètre exteme) pour aspirer la poussière. Insérez la buse (L) sur le couloir d'éjection (K) et rattaché le raccord de tuyau d'aspirateur approprié à la buse.
Si la buse n'est pas incluse avec或者其他 raboteuse, veuilliez contacter cette centre de réparation agree DEWALT, pour enocrinir une en option.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le débrancher avant d'instructor ou de retarder tout accessoire et avant d'effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Entretien
AAVETISSEMENT: nettoyer reguillere le couloir d'ejection (K). PORTER SYTEMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION.
A VERTISSEMENT: Expulser tout débris ou poussière des évén à l'aide d'un jet d'air sec au moins une fois par séme. Porter une protection occulaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et respiratoire NiOSH/OSHA/MSHA équadées pour effectuer cette opération.
AVERAGEMENT: Ne jamais utilisé de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pouraient attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utilisé un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. S'assurer qu'aucun liquide ne pénétre dans l'outil; ne jamais immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Lubrification
Cet outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.
Accessoires
A VERTISSEMENT: Comme les accessoires autres que ceux fourniss par DeWALT n ont pas et est testés avec ce produit, leur utilisation avec ce'article pourait accompter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommendés doivent être utilisés avec ce produit.
Les accessories recommendes pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation agres. Si vous avez besoin d'aide pour localiser ces accessories, veuilliez contacter DrWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore MD 21286 ou appelier 1-800-433-9258 ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un contrôle de réparation en Usine DrWALT, un contrôle de réparation autorisé DrWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Tous jours utiliser des pieces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DeWALT réparée gratuite tous les problèmes dus à des défauts de matériel ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvres pas des défaillances de piece due à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-D-WALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessories ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifique et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
DeWALT entretienda l'oult et replacara ces pioces usées par une utilisation normale et ce, notamment, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'étés pas entertrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de toute clôuse de WALT pour quelques raison que ce soit, vous pouvez le returner accomplé d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourseurs entertrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour chaque, veillée consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REEMPLACEMENT GRATUIT DES ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'ajretissement deviennent illisibles ou sont manquantos, composer le 1 (800) 4-DrWALT (1-800-433-9258) pour on obtirer le remplacement gratuit.

