DEWALT D26677K - Raboteuse

D26677K - Raboteuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D26677K DEWALT au format PDF.

📄 7 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT D26677K - page 1
Voir la notice : Français FR Español ES
Caractéristiques techniques Rabot électrique DEWALT D26677K, puissance 620 W, largeur de rabotage 82 mm, profondeur de rabotage jusqu'à 2 mm.
Utilisation Idéal pour le rabotage de bois, la création de chanfreins et l'ajustement de portes.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les lames et le boîtier, vérifier l'état des câbles et des prises.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter les surfaces humides, débrancher l'appareil lors du changement de lame.
Informations générales Poids : 3,2 kg, garantie constructeur de 3 ans, livré avec une lame de rabot et un guide parallèle.

FOIRE AUX QUESTIONS - D26677K DEWALT

Comment régler la profondeur de coupe du rabot DEWALT D26677K ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté du rabot. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Quelle est la puissance du moteur du DEWALT D26677K ?
Le rabot DEWALT D26677K est équipé d'un moteur d'une puissance de 620 W.
Comment changer les lames du rabot DEWALT D26677K ?
Pour changer les lames, dévissez les vis de fixation des lames avec une clé appropriée, retirez les anciennes lames et remplacez-les par de nouvelles en vous assurant qu'elles sont correctement positionnées avant de resserrer les vis.
Quelle est la largeur de rabotage du DEWALT D26677K ?
La largeur de rabotage du DEWALT D26677K est de 82 mm.
Comment utiliser le rabot pour obtenir une finition lisse ?
Pour obtenir une finition lisse, commencez par régler une faible profondeur de coupe et faites des passes longues et uniformes sur la surface. Assurez-vous que la surface est propre et exempte de débris.
Le rabot DEWALT D26677K est-il adapté pour travailler sur des surfaces en bois dur ?
Oui, le DEWALT D26677K est conçu pour être utilisé sur différents types de bois, y compris le bois dur. Assurez-vous simplement d'utiliser des lames appropriées pour le type de bois que vous travaillez.
Comment nettoyer et entretenir le rabot DEWALT D26677K ?
Pour nettoyer le rabot, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez régulièrement l'état des lames et remplacez-les si nécessaire. Lubrifiez les parties mobiles selon les recommandations du manuel.
Quelle est la garantie du rabot DEWALT D26677K ?
Le rabot DEWALT D26677K est généralement livré avec une garantie de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les détails spécifiques auprès du revendeur ou dans le manuel d'utilisation.
Est-ce que le DEWALT D26677K est livré avec un étui ou un sac de transport ?
Oui, le DEWALT D26677K est fourni avec un étui de transport pour faciliter le rangement et le transport.

Téléchargez la notice de votre Raboteuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D26677K - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D26677K de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI D26677K DEWALT

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas

évitée, causera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle

n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF À CET OUTIL OU À

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de

l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES

LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes additionnelles de sécurité propres aux raboteuses

  • Attendre l’arrêt complet de l’organe de coupe avant de poser l’outil sur une surface quelconque. L’organe de coupe à nu pourrait attaquer la surface et causer la perte de contrôle de l’outil et des dommages corporels graves.
  • Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
  • S’assurer que le voltage utilisé correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique.
  • S’assurer que l’interrupteur de l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher sur le secteur.
  • S’assurer de mettre immédiatement l’interrupteur en position d’ARRÊT si l’outil s’enraye.
  • S’assurer que l’outil est réglé à la bonne profondeur de coupe avant de le mettre en MARCHE.
  • S’assurer d’effectuer une bonne maintenance de l’outil. Suivre toute instruction relative à la lubrification et au changement d’accessoire.
  • Rester vigilant – ne jamais utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, alcool ou médicaments.
  • S’assurer de bien ranger l’outil dans un endroit propre et sec après l’avoir débranché.
  • Ne pas l’utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas utiliser l’outil à proximité de substances inflammables, sur des lieux humides ou détrempés, ou l’exposer à la pluie.
  • S’assurer que l’organe de coupe a bien été monté suivant les instructions du manuel, et que toute vis sur l’appareil est bien serrée avant de le brancher.
  • Maintenir tout évent libre de toute obstruction pour assurer le refroidissement correct du moteur.• NE PAS poser l’outil sur son patin lorsque ses lames sont à nu.. Ces dernières pourraient subir des dommages.
  • Maintenir systématiquement tout orifice latéral d’éjection libre de toute obstruction.
  • Ne jamais passer la main sous l’outil à moins qu’il ne soit à l’arrêt et DÉBRANCHÉ. SES LAMES SONT À NU ET EXTRÊMEMENT COUPANTES.
  • N’utiliser cet outil que pour travailler le bois ou tout produit du bois.
  • Maintenir systématiquement l’appareil solidement par sa poignée avant, pendant toute utilisation.
  • Utiliser systématiquement la raboteuse à deux mains.
  • L’organe de coupe de la raboteuse est extrêmement acéré. Utiliser la raboteuse avec la plus grande vigilance.
  • Nettoyer l’outil souvent, particulièrement après un usage intensif.
  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de capacité qu’un calibre

18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant

perte de puissance et surchauffe. Si plusieurs rallonges sont nécessaires pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Plus de Pas plus de AWG

courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :

AVERTISSEMENT : Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de

construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :

  • le plomb dans les peintures à base de plomb ;
  • la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et
  • l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
  • Limiter tout contact prolongé avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut provoquer l’absorption de produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection

auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.

  • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont définis ci-après : V ...................volts A .................... ampères Hz .................hertz W ................... watts min ............... minutes ................. courant alternatif ............courant continu ................. courant alternatif ou continu ................. Classe / Fabrication

o .................. vitesse à vide

..................... (mis à la terre) .................. borne de terre .................Classe II Fabrication .................. symbole d’avertissement ..................... (double isolation) BPM .............. battements par minute …/min .......... par minute r/min .............. tours par minute IPM..............impacts par minute

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il

y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Interrupteur marche/arrêt H. Bouton de serrage du guide à rainure B. Bouton de verrouillage en position de marche I. Réglette de profondeur de rabotage C. Poignée principale J. Bouton de réglage de profondeur de D. Patin arrière rabotage/poignée avant E. Couvercle de courroie K. Couloir d’éjection F. Orifice du guide à rainure L. Buse de dépoussiérage G. Patin avant M. Couvercle de refeuillement UTILISATION

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et

débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Moteur S’assurer que le courant utilisé correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique. Une baisse de tension de plus de 10 % causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils D EWALT. sont soumis à des essais en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le secteur. Interrupteur (Fig. 1) ATTENTION : s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en position de MARCHE avant de le brancher. Si c’est le cas, lorsque l’outil sera branché, il se mettra immédiatement en marche. Cela pose des risques de dommages corporels et matériels. ATTENTION : laisser l’outil atteindre sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Pour mettre la raboteuse en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (A). Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt. BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE L’outil peut être verrouillé en position de marche continue. Pour verrouiller l’outil en position de marche, appuyez sur l’interrupteur à gâchette (A) puis poussez le bouton de verrouillage en position de marche (B). Maintenez ce bouton de verrouillage enfoncé tout en relâchant lentement l’interrupteur. L’outil continuera de tourner. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en position de marche, appuyez une fois sur l’interrupteur à gâchette puis relâchez. Réglage de la profondeur de rabotage (Fig. 1) Pour régler la profondeur de coupe, tournez le bouton de réglage de profondeur de rabotage (J). Chaque clic correspond à 0,1 mm de profondeur, et ce, jusqu’à une profondeur maximum de coupe de 1,6 mm (1/16 po). Il est recommandé de faire un essai sur un morceau de bois après chaque réajustement pour s’assurer que seule la quantité de bois désirée sera enlevée par la raboteuse. Plusieurs passages légers (plutôt qu’un seul profond) produiront un fini plus satiné. Rabotage (Fig. 1 à 4) ATTENTION : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Maintenez la raboteuse dans la bonne position, une main sur la poignée avant (J) et l’autre sur la poignée principale (C), comme illustré en figure 2. Placez le patin avant (G) sur la surface à raboter, en s’assurant que l’organe de coupe ne touche pas la surface. Appuyez fermement sur la poignée avant de la raboteuse pour que le patin avant soit COMPLÈTEMENT À PLAT sur la surface à travailler. Appuyez sur la gâchette et laissez l’outil atteindre sa vitesse maximum avant de laisser les lames entrer en contact avec la surface à travailler. Faites avancer l’outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression pour maintenir la raboteuse horizontale. Faites particulièrement attention à maintenir l’outil à l’horizontale aux deux extrémités de la surface à travailler. Conseil de rabotage : pour une apparence satinée, ajoutez un morceau de bois à l’extrémité de la pièce à raboter. Continuez de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas au-delà de la pièce à travailler, sur le morceau rajouté. Guide à rainure (Fig. 5, 6)

AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la

surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Le guide à rainure (N) est utilisé pour optimiser le contrôle de l’outil sur des pièces étroites, et peut être installé sur l’un ou l’autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut effectuer des feuillures jusqu’à 9 mm (23/64 po).

POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE

1. Desserrez le bouton de serrage du guide à rainure (H).

2. Faites glisser la barre latérale du guide à rainure (N) dans le trou (F) sur le côté de la

raboteuse, comme illustré en figure 5.

3. Ajustez la largeur de coupe en réglant le guide de chant transversalement au patin.

4. Resserrez soigneusement le bouton de serrage du guide à rainure.

REMARQUE : le guide à rainure doit se trouver plus bas que la raboteuse pour être installé correctement, comme illustré en figure 6.

POUR FAIRE UNE RAINURE

1. Ajustez le bouton de réglage du guide à rainure (H) pour déterminer la largeur de coupe.

2. Repassez plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte.

REMARQUE : un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découpes de rainures. Changement de lames (Fig. 7, 8) Cette raboteuse peut utiliser des lames en acier à coupe rapide et au carbure. Assurez-vous de vérifier quel type de lames est installé sur la raboteuse. LAMES EN ACIER À COUPE RAPIDE (FIG. 7) D26676

1. Pour retirer la lame de la raboteuse (Fig. 7B)

a. Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (O) à l’aide de la clé hexagonale de 9 mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (P) du logement (Q). b. Retirez avec précautions le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide (V, U, T).

2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque étalon (fournie avec l’outil), (Fig. 7C)

a. Disposez le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide sur la plaque étalon (R) en alignant le bord acéré de la lame en acier à coupe rapide tout contre la paroi interne (S) de la plaque étalon.. Le talon de la barre de guidage (T) débordera sur l’extrémité de la plaque étalon (R). b. Desserrez les deux vis en croix (U) avec la clé pourvue à cet effet. c. Poussez simultanément la lame en acier à coupe rapide (V) et la barre de guidage (T) contre la paroi interne (S) de la plaque étalon, en vous assurant que la lame est maintenue fermement contre la paroi interne (S) de la plaque étalon puis resserrez fermement les vis en croix (U).

3. Pour réinstaller la lame (Fig. 7A, 7B)

a. Retirez avec précautions le dispositif ajusté barre de guidage/lame en acier à coupe rapide de la plaque étalon (R) et placez le talon de la barre de guidage (T) dans la rainure du logement (Q). b. Posez le couvercle du logement de lames (P) sur le dispositif ajusté barre de guidage/ lame en acier à coupe rapide et vissez soigneusement les trois vis hexagonales (O) sur le logement.

4. Répétez la même procédure pour l’autre lame.

REMARQUE : si votre raboteuse n’est pas équipée de lames en acier à coupe rapide, un porte-meule (Y), requis pour affûter les lames à coupe rapide, est à votre disposition, en option, auprès des centres de réparation autorisés D EWALT. LAMES AU CARBURE RÉVERSIBLES (FIG. 8) D26677

1. Pour retirer la lame de la raboteuse (Fig. 8B)

a. Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (O) à l’aide de la clé hexagonale de 9 mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (P) du logement (Q). b. Retirez le dispositif porte-lame/barre de guidage (T, U, X, W). Retirez avec précautions la lame au carbure (W).

2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque étalon (fournie avec l’outil), (Fig. 8C)

a. Placez avec précautions la lame au carbure sur la plaque étalon (R), son côté avec la rainure vers le haut.. L’un ou l’autre côté de la lame réversible au carbure peut être aligné tout contre la paroi interne (S) de la plaque étalon.. b. Placez le dispositif porte-lame/barre de guidage sur la lame de façon à ce que la nervure du porte-lame (X) s’encastre dans la rainure de la lame au carbure (W). Le talon du porte- lame (X) débordera de la plaque étalon (R). c. Desserrez les deux vis en croix (U) avec la clé pourvue à cet effet. d. Poussez simultanément le porte-lame (X) et la barre de guidage (T) contre la paroi interne (S) de la plaque étalon, en vous assurant que la lame au carbure (W) est maintenue fermement contre la paroi interne (S) de la plaque étalon puis resserrez fermement les deux vis en croix (U).

3. Pour réinstaller la lame (Fig. 8A, 8B)

a. Retirez avec précautions le dispositif ajusté porte-lame/barre de guidage de la plaque étalon (R) et placez le talon de la barre de guidage (T) dans la rainure du logement (Q). b. Replacez le couvercle du logement (P) sur le dispositif porte-lame/barre de guidage. Vissez légèrement les trois vis hexagonales (O) dans le logement de lames (Q) de façon à laisser un interstice entre le logement et le porte-lame (X). c. Insérez la lame au carbure entre le logement (Q) et le porte-lame (X) de façon à ce que la nervure sur le porte-lame s’encastre dans la rainure de la lame. d. Centrez la lame au carbure (W) sous le porte-lame (X) en vous assurant que la lame ne touche pas les côtés du boîtier de l’outil. e. Vissez fermement les trois vis hexagonales (O) sur le logement de lames.

4. Répétez la même procédure pour l’autre lame.

REMARQUE : si votre raboteuse n’est pas équipée de lames au carbure, un porte-lame (X), requis pour les lames au carbure, est à votre disposition, en option, auprès des centres de réparation autorisés D EWALT. Affûtage des lames en acier à coupe rapide (Fig. 9) REMARQUE : les lames au carbure ne peuvent pas être affûtées.

1. Rattachez les lames au porte-meule (Y). Assurez-vous que les deux bords de lames (V)

sont dans le même sens.

2. Placez les bords de lame de façon à ce qu’ils reposent contre la meule (non incluse).

3. Attrapez fermement le porte-meule et déplacez-le d’avant en arrière pour affûter les

lames (V) Béquille (Fig. 10) La raboteuse est munie d’une béquille (Z) qui se déplie automatiquement lorsque l’outil est soulevé de la surface de travail, permettant à la raboteuse d’être posée sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière. Lors du rabotage, la béquille se rétracte dès que l’outil est poussé en avant dans le matériau.ATTENTION : ne pas verrouiller la gâchette lorsque la béquille est activée. Les vibrations du moteur pourraient faire bouger la raboteuse, et la faire tomber hors de la pièce de travail. Chanfreinage (Fig. 11) La raboteuse est équipée d’une rainure (A1) haute précision de chanfreinage sur le patin avant pour raboter un coin de bois. La largeur de rainure va de 4,5 à 8 mm. Il est recommandé de faire des essais sur un rebut avant tout travail définitif. Buse de dépoussiérage (Fig. 1) La raboteuse portative est équipée d’une buse double (L). La buse peut être rattachée aux deux raccords de tuyau d’aspirateur de 1 po (diamètre interne) et 35 mm (diamètre externe) pour aspirer la poussière. Insérez la buse (L) sur le couloir d’éjection (K) et rattachez le raccord de tuyau d’aspirateur approprié à la buse. Si la buse n’est pas incluse avec votre raboteuse, veuillez contacter votre centre de réparation agréé D EWALT. pour en obtenir une en option. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le

débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Entretien

AVERTISSEMENT : nettoyer régulièrement le couloir d’éjection (K). PORTER

SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION.

AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec

au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération.

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant

pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrifi cation Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Accessoires

AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux fournis par DEWALT n’ont pas

été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D EWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter D EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-D EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www. dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine D EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800) 4-D EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. En plus de la garantie, les outils D EWALT sont couverts par notre :

EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse D EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-D EWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit. Defi niciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : D26677K

Catégorie : Raboteuse