METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Meuleuse d'angle

W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Meuleuse d'angle METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO au format PDF.

📄 112 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - page 18
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Meuleuse d'angle
Marque Metabo
Modèles compatibles W 1100-115, W 1100-125, W 1150-125, WP 1200-115 RT, WP 1200-125 RT, WE 1500-125 RT, WE 1500-150 RT, WEV 1500-125 RT, WEV 1500-125 Quick RT
Diamètre maximal de l'accessoire 115 mm, 125 mm ou 150 mm selon le modèle
Filetage du mandrin M14
Vitesse à vide (max) Jusqu'à 11000 tr/min selon le modèle
Puissance absorbée De 1100 W à 1500 W selon le modèle
Poids (sans câble) Environ 2,2 kg à 2,8 kg selon le modèle
Alimentation Secteur, tension et fréquence conformes à la plaque signalétique
Classe de protection II (double isolation)
Fonctions principales Meulage, ponçage, brossage métallique, tronçonnage
Sécurité Capot de protection orientable, poignée supplémentaire, interrupteur avec fonction homme mort, protection contre les redémarrages, blocage de broche
Entretien Nettoyage régulier des fentes d'aération à l'air comprimé
Accessoires inclus Poignée supplémentaire, capot de protection, écrou de serrage, clé à ergots (selon version)
Pièces détachées Accessoires Metabo disponibles, liste sur www.metabo.com
Réparabilité Réparations par spécialiste, contacter le représentant Metabo
Informations générales Notice d'utilisation téléchargeable, déclaration de conformité, protection de l'environnement

FOIRE AUX QUESTIONS - W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO

Quels types de travaux puis-je effectuer avec cette meuleuse d'angle Metabo ?
Cette meuleuse d'angle est conçue pour le meulage, le ponçage, les travaux à la brosse métallique et le tronçonnage de pièces en métal, béton, pierre et autres matériaux sans utiliser d'eau. Elle n'est pas adaptée au lustrage.
Comment fixer correctement le capot de protection ?
Le capot de protection (11) se fixe à l'aide d'une vis (14) ou d'un levier (15) selon le modèle. Placer le capot de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur, puis serrer la vis ou enclencher le levier. Vérifier que le capot ne peut pas tourner après fixation.
Comment remplacer une meule ?
Débranchez la machine. Bloquez le mandrin avec le bouton de blocage (5). Retirez l'écrou de serrage à l'aide de la clé à ergots ou à la main selon la version. Placez la nouvelle meule sur la flasque de support, puis revissez l'écrou. Pour l'écrou sans outil, serrer à la main et rabattre l'étrier.
Que faire si la machine ne démarre pas ?
Si la machine ne démarre pas, la protection contre le redémarrage peut être activée. Cela se produit si le cordon est branché alors que l'interrupteur est en position marche, ou après une coupure de courant. Pour résoudre, mettez l'interrupteur sur arrêt, puis redémarrez la machine normalement.
Quelle est la procédure de nettoyage du moteur ?
Nettoyez régulièrement la machine en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière, pendant que la machine tourne lentement. Maintenez fermement la machine pendant cette opération. Cela empêche l'accumulation de poussières conductrices pouvant causer des chocs électriques.
Puis-je utiliser des accessoires non Metabo ?
Il est fortement recommandé d'utiliser uniquement des accessoires Metabo d'origine, conçus pour ces meuleuses. L'utilisation d'accessoires non adaptés peut entraîner une vitesse incorrecte, des vibrations excessives, une rupture et des blessures. La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale de la machine.
Comment régler la vitesse sur les modèles équipés ?
Sur les modèles avec molette de réglage (7), tournez la molette pour choisir la vitesse : petit chiffre = vitesse faible, grand chiffre = vitesse élevée. Utilisez une vitesse élevée pour le tronçonnage et le meulage, moyenne pour les brosses, faible à moyenne pour le ponçage.
Quelles précautions de sécurité dois-je prendre lors du tronçonnage ?
Ne pas coincer la meule, ne pas appliquer de pression excessive. Ne pas vous placer dans l'alignement de la meule en rotation. En cas de blocage, éteignez la machine et attendez l'arrêt complet avant de retirer la meule. Utilisez toujours le capot de protection pour tronçonnage adapté.
Où puis-je trouver des pièces détachées pour ma meuleuse ?
Les pièces détachées et accessoires sont disponibles sur le site www.metabo.com ou dans le catalogue d'accessoires Metabo. Pour les réparations, contactez un représentant Metabo agréé. Les listes de pièces détachées sont téléchargeables sur le site.
Comment utiliser la fonction marche continue ?
Pour les modèles avec fonction marche continue : appuyez d'abord sur le verrouillage (8), puis sur la gâchette (9). Tout en maintenant la gâchette, appuyez à nouveau sur le verrouillage pour bloquer la gâchette en position marche continue. Pour arrêter, appuyez une fois sur la gâchette et relâchez.

Questions des utilisateurs sur W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Meuleuse d'angle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le numéro de série 1 ), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2 et normes 3 . Documents techniques pour 4 - voir page 3.

2. Utilisation conforme à la destination

Les meuleuses d'angle sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à larosse métallique et au tronçonnage de pieces de métal, de béton, de pierre et d'autres matérielles sans utiliser d'eau.

L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages resultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.

Les règles générales relatives à la prévention des accidents et les consignes de sécurité ci-jointes doivent être respectées.

3. Consignes générales de sécurité

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Consignes générales de sécurité - 1

Pour des raisons de sécurité et afin de protégger l'outil électricque, respecter les passages de texte marqués de ce symbole!

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Consignes générales de sécurité - 2

AVERTISSEMENT - Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Consignes générales de sécurité - 3

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le respect des consignes de sécurité et des actions peut être à l'origine d'un chic élecée, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remetre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

4.1 Avertissements de sécurité commons pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive :

Application

a) Cet outil électricque est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, Brosse métallique ou outil à tronconner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec cet outil électricque. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut

provoquer un chocoléctrique, un incendie et/ou une blessure grave.

b) Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conscience peuvent provoquer un danger et cause un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d'accessoires non concus spécifique et recommendés par le fabricant d'outils. Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'util electrolyque. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l'épaissur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) Les accessoires avec insert filéto doivent être adaptés avec précision à la broche portemeule de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être adapte avec précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif de fixation fonctionnement de façon irrégulière, vibrent excessivement et peuvent conduire à une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence eventuelle de copeaux et fissures, les patins d'appui pour détecter des traces eventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive, ainsi que les brosses metalliques pour détecter des fils desserrés ou fissures. Si l'outil électrique ou l'accessoire a subi une chute, examiner les dommages eventuels ou installer un accesaire non endommagé. Àproux examen et installation d'un accesaire, placez-vous ainsi que les personnes représentes à distance du plan de l'accessoire rotatif et faire marcher l'outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalément détruits pendant cette période d'essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l'application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d'arreter les petits fragments abrasifs ou des pieces à usiner. La protection oculaire doit être capable d'arreter les débris volants produits par les diverses opérations. Le

masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particulesroduites par vos travaux. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition.

i) Maintenir les personnes presents à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toutte personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de piece à usiner ou d'un accessoire casse peuvent être projétés et provoquer des blessures en dehors de la zone immediate d'opération.
j) Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l'accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre cable. Le contact de l'accessoire coupant avec un fil « sous tension」 peut égalementmettre « sous tension»les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un chic électrique sur l'opérateur.
k) Placer le cable éloigné de l'accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le cable peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l'accessoire de rotation.
1) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet. L'accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l'outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l'outil electrique en le portant sur le cote. Un contact accidentel avec l'accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d'aration de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l'intérieur du boitier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers electrométriques.
o) Ne pas faire fonctionner l'outil électricque à proximate de matérielux inflammables. Des étinçelles pourrait enflammier ces matérielles.
p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessit des réfrigerants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigerants fluids peut aboutir à une electrocution ou un choc électrique.

4.2 Rebonds et mises en garde correspondantes :

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un patin, d'une Brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l'utilé électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l'accessoire au point du grippage.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pierce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériel, provoquant des sauts ou l'expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore en s'en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point

de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.

Le rebond résultat d'un mauvais usage de l'outil et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prénant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.

a) Maintenir fermement l'outil electrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignee auxiliaire, le cas échéant, pour une maitrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut maitriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximé de l'accessoire en rotation. L'accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l'outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d'accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaine coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaine coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.

4.3 Mises en garde de sécurité spécifique aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif :

a) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électricque et le protecteur spécifique concu pour la meule的选择。Les meules pour lesquelles l'outil électricque n'a pas ete Concu ne peuvent pas etre protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) Les meules coudees doivent etre fixees de façon a ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incororrectement fixee, qui depasse du bord du capot de protection, ne peut pas etre protegee de façon adaptee.
c) Le protecteur doit être solidement fixé à l'outil électrique et place en vue d'une sécurité maximale, de sorte que l'utilisateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protection contribue à protégger l'utilisateur contre les fragments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourrait enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommendées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à tronconner. Les meules à tronconner abrasives sont destinées au

meulage periphérique, l'application de forces laterales à ces meules peut les briser en éclats. Tout effort latorial sur ces meules peut les briser.

e) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagées qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez可以选择. Des flasques appropriées supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonnier peuvent être différentes des autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n'est pas appropriée pour la vitesse plus élevé d'un outil plus petit et elle peut éclater.

4.4 Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif :

a) Ne pas «coincer» la meule à tronconner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d'executer une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule à tronconner augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l'alignment de la meule à tronconner en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule à tronconner, au point de fonctionnement, s'éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l'outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule à tronconner se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque,mettre l'util electrique hors tension et tener I'util electrique immobile jusqu'à ce que la meule soit à I'arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule à tronconner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produit.Rechercher et prendre des mesures correctives afin d'empêcher que la meule ne se gripe.
d) Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonneur atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l'on fait redémarrer l'outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute piece à usiner surdimentionné pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pieces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la piece à usiner prés de la ligne de coupe et pres du bord de la piece des deux côts de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d'autres zones sans visibilité. La meule à tronconner saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des cablages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

4.5 Mises en garde de sécurité spécifique aux opérations de ponçage :

a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdiminénement pour les disques de ponçage. Suivre les recommendations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s'étendant au-delà du patin présente un danger de laceration et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique :

a) Garder à l'esprit que des brins métalliques sont rejetés par la Brosse même au cours d'une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la Brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l'utilisation d'un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gène du touret ou de la Brosse métallique au protecteur. Le touret ou la Brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.

4.7 Autres consignes de sécurité :

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Autres consignes de sécurité : - 1

AVERTISSEMENT - Portez toujours des lunettes de protection.

Utilisez des intercalaires couples s'ils ont ete fournis ensemble avec I'accessoire de meulage et que leur utilisation s'impose.

Respectez les indications de l'util ou du fabrication d'accessoires! Protégéz les disques des graisses et des coups!

Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant.

N'utilise jamais de disque de tronconnage pour les travaux de dégrossissage! Vous ne doivent pas appliquer de pression latérale sur les disques de tronconnage.

La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues.

Si les outils de travail sont utilisés avec un insert filtré, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le fond perféré de l'outil de meulage. Assurez-vous que le filitage de l'outil de travail soit suffisamment long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filitage de l'outil de travail doit s'adapter au filitage du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le filitage du mandrin à la page 3 du chapitre 14. Caracteristiques techniques.

En cours de travail, etURTout s'il s'agit de metaux, il est possible que des poussieres conductrices s'accumulent dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de

nettoyer la machine régulierement, féquèmment et soignexeusement, en souflant de l'air comprime à travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine tourne. Veillez à bien maintainir la machine pendant ce temps.

Nous recommendons de placer un dispositif d'aspiration stationnaire et de monter un disjoncteur différentiel (FI). Lorsque la meuleuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre 9.Nettoyage.

Si le travail à effectuer génére de la poussière, veillez à ce que les orifices d'airation soient dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la poussière, déconnectez tout d'abord l'outil électrique du secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et évitez d'endommager des pièces internes.

N'utilise jamais d'élément endommagé, représentant des faux-ronds ou vibrations.

Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou d'eau, les cables électriques et les murs porteurs (statiques).

Débranche le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance.

Une poignée supplémentaire endommagée ou cracquelée doit être remplacee. N'utilise pas la machine si la poignée supplémentaire est defecteuse.

Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplaced. N'utilise pas la machine si le capot de protection est défectueux.

Cet outil électricne n'est pas adapté au lustrage. Toute utilisation non conforme entraine l'expiration de la garantie! Le moteur peut surchauffer et endommager l'outil électricque. Pour toute opération de lustrage, nous recommendons notre lustrreuse d'angle.

Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. en les serrer dans un étau.

Réduction de la pollution due aux poussières :

! Les particules émises lors du travail avec cette machine peuvent contérer des substances pouvant entraîner des cancers, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, des malformations congenitales ou d'autres lésions du système reproducteur. Parmi ces substances on trouve: Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la POSSière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additives pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois ( comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiate.

Le risque dépend de la durée et de la proximé d'exposition de l'utilisateur.

Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules.

Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veiliez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables de filtrer les particules microscopiques.

Respectez les directives applicables au matériel, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).

Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.

Utilisé des accessoires adaptés pour les travaux spécifique (voir chapitre 11.). Cela permet de réduire l'émission incontrlée de particules dans l'environnement.

Utilisé un système d'aspiration des poussières adapté.

Réduisez la pollution due aux poussières en :

  • évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échémpement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximé ou vers des dépôts de poussière,
  • utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
  • aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintainir propre. Balayer ou souffler les piousières le font tourbillonner.
  • Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les batteni les brosser.

5. Vued'ensemble

Voir page 2.

1 Etrier destiné au serrage/desserrage de l'écrou de serrage (sans outil) à la main *
2 Ecrou de serrage (sans outil) *
3 Flasque de support
4 Mandrin
5 Bouton de blocage du mandrin
6 Interrupteur coulissant sur marche/arret
7 Molette de réglage de la vitesse *
8 Verrouillage (contré un démarrage involontaire de la machine, évientulement un fonctionnement en continu)
9 Gachette (mise en route et arrêt) *
10 Poignée supplémentaire
11 Couvercle de protection
12 Écrou de serrage

13 Clé à ergots *
14 Vis de serrage
15 Levier de fixation du capot de protection *
* suivant version/non compris dans la fourniture

6. Mise en service

! Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondant aux caractéristiques de votre réseau de courant.

Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD)

avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.

6.1 Placement de la poignée supplémentaire

Travailliez always with a poignée supplémentaire appropriée (10) ! Vissez la poignée supplémentaire sur le côte gauche ou droit de la machine.

6.2 Fixation du capot de protection

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement exclusivement le capot de protection prévu pour la meule respective ! Voir également chapitre 11. "Accessoires"!

Capot de protection pour le meulage

Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçonnage diamant.

  • Desserrer la vis (14). Placer le capot de protection (11) dans la position indiquée.
  • Orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
  • Serrer la vis (14), la sécurité doit s'enclencher dans les encoches.
  • Vérifier la fixation : le carter de protection ne doit pas pouvoir se tourner.
  • Tirer sur le levier (15). Placer le capot de protection (11) dans la position indiquée.
  • Relâcher le levier et orienter le capot de protection jusqu'à ce que le levier s'enclenche.
  • Tirer sur le levier (15) et orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'opérateur.
  • Verifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le capot de protection ne doit pas changer de position.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Capot de protection pour le meulage - 1

Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection.

7. Placement de la meule

Avant tout changement d'équipement, retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur! La machine doit être débranchée et le mandrin immobile.

Dans le cadre de travaux avec des disques de tronconnage, vous doivent utiliser le capot de protection de tronconnage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).

7.1 Blocage du mandrin

  • Enforcez le bouton de blocage du mandrin (5) et (4) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le bouton de blocage du mandrin entre dans son cran.

7.2 Placement de la meule

Voir page 2, illustration A.

  • Placez la flasque de support (3) sur le mandrin.
    Elle est correctement placee s'il est impossible de la déplacer sur le mandrin.
  • Placez la meule sur la flasque de support (3) (voir les illustrations ci-dessus). La meule doit etre place de maniere equilibrée sur la flasque de support. La flasque en tole des disques de tronconnage doit etre place sur la flasque de support.

Remarque: Le flasque d'appui (3) est imperdable.

Retrait : retirer en faisant eventuellement usage de la force.

7.3 Fixation/détachment de l'écrou de serrage (sans outil)(suivant la version)

Serrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) uniquement à la main!

Pour le travail, l'étrier (1) doit toujours être rabattu à plat sur l'écrou de serrage (2).

Fixer l'écrou de serrage (sans outil) (2):

Si I'otail de travail situé dans la zone de serrage est d'une épaisseur supérieure à 6 mm, l'écrou de serrage (sans outil) ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utiliser l'écrou de serrage (12) avec une clé à ergots (13).

  • Bloquer la broche (voir chapitre 7.1).
  • Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le haut.
  • Monter l'écrou de serrage (2) sur la broche (4). Voir figure, page 2.
  • Au niveau de l'étrier (1), serrer l'écrou de serrage à la main, dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Rabattre de nouveau l'étrier (1) vers le bas.

Desserrer l'écrou de serrage (sans outil) (2):

  • Bloquer la broche (voir chapitre 7.1).
  • Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le haut.
  • Dévisser l'écrou de serrage (2) à la main, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Remarque: en cas d'écrou de serrage (2) grippé, il est possible d'utiliser une clé à ergots pour le devissage.

7.4 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version)

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version) - 1

Fixez I'ecrou de serrage (12):

Les 2 côtes de l'écrou de serrage sont différents. Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous :

Voir page 2, illustration B.

  • A) Avec une meule fine :

Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée.

B) Avec une meule épaisse :

Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin.

  • Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens horsaire.

Desserrage de I'écrou de serrage:

  • Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens anti-horaire.

8. Utilisation

8.1 Réglage de la vitesse (suivant la version)

Régléz la vitesse recommendée sur la molette (7). (petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse élégée)

Meule à tronconner, à dégrossir, meule-boisseau, meule à tronconner en diamant : vitesse élevée Brosse : vitesse moyenne

Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne

Nota: Pour toute opération de lustrage, nous recommendons notre lustreuse d'angle.

8.2 Marche/arrêt

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Marche/arrêt - 1

Guidez toujours la machine des deux mains.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Marche/arrêt - 2

Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la piece a usiner.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Marche/arrêt - 3

Veillez à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémentaires. Lors mise en route et de l'arrêt de la machine, z-la loin des dépôts de poussière. Àpres l'avoirée, ne posez la machine qu'une fois que le sur a cession de tourner.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Marche/arrêt - 4

Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit être très tardé lorsqu'on retire le lecteur de la prise ou après une coupure de l'ant.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Marche/arrêt - 5

Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous appe des mains. Afin d'éviter tout portement inattendu de l'outil, le tener avec les mains au niveau des poignées, veillez à un équilibre et travailliez de manière concentrée.

Outils à interrupteur coulissant :

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Outils à interrupteur coulissant : - 1

Marché : Pousser l'interrupteur coulissant (6). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'àu cran.

Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (6), puis relâcher.

Outils à dispositif de sécurité (avec fonction homme-mort):

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Outils à dispositif de sécurité (avec fonction homme-mort): - 1

Fonctionnement momentané :

Mise en route: Enforcer la sécurité (8), puis appuyer sur la gachette (9). Relacher la sécurité (8).

Arrét: Relacher la gachette (9).

Marche continue (suivant version):

Mise en route: Enfoncer la sécurité (8) et la maintenir. Appuyer sur la gachette (9) et la maintenir. L'outil est maintainant en marche. Enconcer une nouvelle fois la sécurité (8) pour bloquer la gachette (9) (marche continue).

Arrét: Appuyer sur la gachette (9) et relâcher.

8.3 Consignes pour le travail

Meulage :

Exercez sur la machine une pression mesurée et effectuez des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pierce à usiner ne devienne pas trop chaude.

Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travaillé à un angle d'application compris entre 30^ et 40^ .

Tronçonnage :

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Tronçonnage : - 1

lors des travaux de tronçonnage, travailliez toujours en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine risque de sorting de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Travailliez always

avec une avance mesurée, adaptée au matériel à usiner. Vous ne doivent ni positionner la machine de travers, ni appuyer, ni oscillator.

Ponçage :

Exercéz sur la machine une pression mesurée et effectuez des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pierce à usiner ne devienne pas trop chaude.

Brossage métallique

Exercez une pression mesure sur la machine.

9. Nettoyage

Nettoyage du moteur : nettoyez la machine régulierement, fréquement et soigneusement en souflant de l'air compré à travers les fentes d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintainir la machine pendant ce temps.

10. Dépannage (suivant version)

Protection contre le redémarrage : la machine ne démarre pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation

fr FRANÇAIS

est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Arrête et redémarrer la machine.

11. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir page 4.

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la presente notice d'utilisation.

A Clip de capot de protection de meule de tronçonnage / Capot de protection pour le tronçonnage

Conçu pour les travaux avec des meules de tronçonnage, meules de tronçonnage diamant.

Avec le clip de capot de protection de meule de tronconnage fixé, le capot de protection devient un capot de protection de meule de tronconnage.

B Protège-main pour le ponçage au papier de verre, travaux avec brosses métalliques

Conçu pour les travaux avec disques supports, patins de ponçage, brosses métalliques.

Fixer le protège-main sous la poignée supplémentaire laterale.

C Écrou de serrage (12)

D Ecrou de serrage (sans outil) (2)

Gamage d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires.

12. Réparations

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Réparations - 1

Les travaux de réparation sur les outils

électriques ne peuvent être effectuels que par spécialiste !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pieces détachées peuvent être téléchargees sur www.metabo.com.

13. Protection de l'environnement

La poussière produit lors du meulage peut contirer des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets menagers, mais de manière conforme dans une station de collecte pour les déchets spéciaux.

Suiivre les reglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Protection de l'environnement - 1

Pour les pays européens uniquement : nepas jeter les apparèels électriques dans les

ordures menagères! Conformément à la

directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être

collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.

14. Caracteristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

D_ = Diametre max.de l'accessoire

t_,1 = Epaissieur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écroup de serrage (12)

t_max 3 = Epaissieur max. admise de l'outil de travail

M =Fileage du mandrin

Longueur du mandrin de meule

n =Vitesse à vide (vitesse max.)

P1 = Puissance absorbée

P2 = Puissance débitée

m = Poids sans cordon d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Outil de la classe de protection II

Courant alternative

Les caractéristiques individues sont soumises à tolerance (son les normes en vigueur correspondantes).

A Valeurs d'émission

7.1 Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils ELECTriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la solicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de solicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 :

a_h,AG = Valeur d'émission d'oscillation (meulage de surfaces)

a_h,DS = Valeur d'émission d'oscillation (meulage au patin)

Niveau sonore typique pondéré A :

L_pA =niveau de pression acoustique

LWA =niveau de puissance sonore

K_DA K_WA = Incertitude

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Caracteristiques techniques - 1

Porter un casque antibruit!

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT

Catégorie : Meuleuse d'angle