METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Amoladora angular

W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Amoladora angular METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO en formato PDF.

📄 112 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - page 40
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora angular
Marca Metabo
Modelos compatibles W 1100-115, W 1100-125, W 1150-125, WP 1200-115 RT, WP 1200-125 RT, WE 1500-125 RT, WE 1500-150 RT, WEV 1500-125 RT, WEV 1500-125 Quick RT
Diámetro máximo del accesorio 115 mm, 125 mm o 150 mm según el modelo
Rosca del mandril M14
Velocidad en vacío (máx) Hasta 11000 rpm según el modelo
Potencia absorbida De 1100 W a 1500 W según el modelo
Peso (sin cable) Aproximadamente 2,2 kg a 2,8 kg según el modelo
Alimentación Red, tensión y frecuencia según la placa de características
Clase de protección II (doble aislamiento)
Funciones principales Esmerilado, lijado, cepillado metálico, corte
Seguridad Cubierta de protección orientable, mango adicional, interruptor con función de hombre muerto, protección contra rearranques, bloqueo del husillo
Mantenimiento Limpieza regular de las ranuras de ventilación con aire comprimido
Accesorios incluidos Mango adicional, cubierta de protección, tuerca de sujeción, llave de espigas (según versión)
Piezas de repuesto Accesorios Metabo disponibles, lista en www.metabo.com
Reparabilidad Reparaciones por especialista, contactar al representante de Metabo
Información general Manual de instrucciones descargable, declaración de conformidad, protección del medio ambiente

Preguntas frecuentes - W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO

¿Qué tipos de trabajos puedo realizar con esta amoladora angular Metabo?
Esta amoladora angular está diseñada para esmerilado, lijado, trabajos con cepillo metálico y corte de piezas de metal, hormigón, piedra y otros materiales sin utilizar agua. No es adecuada para pulido.
¿Cómo fijar correctamente la cubierta de protección?
La cubierta de protección (11) se fija mediante un tornillo (14) o una palanca (15) según el modelo. Colocar la cubierta de modo que la zona cerrada quede hacia el usuario, luego apretar el tornillo o enclavar la palanca. Verificar que la cubierta no pueda girar después de la fijación.
¿Cómo reemplazar un disco?
Desconecte la máquina. Bloquee el husillo con el botón de bloqueo (5). Retire la tuerca de sujeción con la llave de espigas o manualmente según la versión. Coloque el nuevo disco sobre la brida de soporte, luego vuelva a enroscar la tuerca. Para la tuerca sin herramienta, apriete a mano y abata el estribo.
¿Qué hacer si la máquina no arranca?
Si la máquina no arranca, la protección contra rearranque puede estar activada. Esto ocurre si el cable está enchufado con el interruptor en posición de encendido, o después de un corte de corriente. Para solucionarlo, ponga el interruptor en apagado, luego reinicie la máquina normalmente.
¿Cuál es el procedimiento de limpieza del motor?
Limpie periódicamente la máquina soplando aire comprimido a través de las ranuras de ventilación en la parte trasera, mientras la máquina gira lentamente. Sostenga firmemente la máquina durante esta operación. Esto evita la acumulación de polvos conductores que pueden causar descargas eléctricas.
¿Puedo usar accesorios que no sean Metabo?
Se recomienda encarecidamente usar solo accesorios Metabo originales, diseñados para estas amoladoras. El uso de accesorios no adecuados puede provocar velocidad incorrecta, vibraciones excesivas, rotura y lesiones. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima de la máquina.
¿Cómo ajustar la velocidad en los modelos equipados?
En los modelos con rueda de ajuste (7), gire la rueda para elegir la velocidad: número pequeño = velocidad baja, número grande = velocidad alta. Use velocidad alta para corte y esmerilado, media para cepillos, baja a media para lijado.
¿Qué precauciones de seguridad debo tomar al cortar?
No atascar el disco, no aplicar presión excesiva. No colocarse en la alineación del disco en rotación. En caso de bloqueo, apague la máquina y espere la parada completa antes de retirar el disco. Use siempre la cubierta de protección para corte adecuada.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para mi amoladora?
Las piezas de repuesto y accesorios están disponibles en www.metabo.com o en el catálogo de accesorios Metabo. Para reparaciones, contacte a un representante Metabo autorizado. Las listas de piezas de repuesto se pueden descargar en el sitio web.
¿Cómo usar la función de marcha continua?
Para los modelos con función de marcha continua: presione primero el bloqueo (8), luego el gatillo (9). Mientras mantiene presionado el gatillo, presione nuevamente el bloqueo para fijar el gatillo en posición de marcha continua. Para detener, presione una vez el gatillo y suéltelo.

Preguntas de los usuarios sobre W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT METABO

Levigatura con carta vetrata:

1. Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsivenessable que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de série *1), completenessas las dispositionsiones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones sociales en *4)-vease page 3.

2. Aplicación de acuerdo a la finalidad

Las amoladoras angulares, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necessities de utiliser agua.

Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Deben observarse los reclamantos generales para la prevencion de accidentes y la informacion sobre seguidad inclida.

3. Instruetiones generales de seguridad

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Instruetiones generales de seguridad - 1

Para su propia proteccion y la de su herramienta electrica,observe las partes marcadas con este simbolo.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Instruetiones generales de seguridad - 2

ADVERTENCIA: Lea el manual de instructaciones para reducir el riesgo de accidentes.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Instruetiones generales de seguridad - 3

AVISO Lea integramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no

observancia de las instructiones de seguidad siguientes能把 dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde estas instrucciones de seguidad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta electrica a othera persona, es imprescindible acomparna la de este documento.

4. Instruetiones especialas de seguidad

4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijia, trabajo con cepillo de alambre y tronzado:

Aplicación

a)Esta herramienta electrica puede'utilarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas lasindicaciones de seguidad,indicaciones,representaciones y datos suministrados con la herramienta.Si no observaslasindicacionessiguientes,puede

producirse descargas electricas, fuego y lesiones graves.

b)Esta herramipta eletrica no es apropiada para pullir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramipta puede provocar riesgos y lesiones.

c) No utilise ningún accesorio que no haya sido previsto y recommendado especialmente para esta herramipta electrónica por el fabricante. El着他cho de poder montar el accesorio en la herramipta no garantiza una realización segura.

d) El número de revoluciones autorizzato de la herr模板 de insertiación de ser al menos tan alto como el número de revoluciones maximalo indicado en la herr模板lectrica.Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitteda pueda romperse y pagar despedidos.

e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben corresponderse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramientos de insertion con medidas incorrectas no peuvent apantallarse o controlarse de forma apropiada.

f) Las herramrientas de insertión con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramipta electrica. En el caso de las herramrientas de insertionajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de labrida. Las herramrientas de insertiOn que no seadaptan con precision al husillo de su herramipta electrica, giran de forma irregular, vibran conmucha fuerza y pueda provocar la perdida delcontrol de laquina.

g) No utilise herramientos de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de insercción como los discos de amolar estástastillados or agrietados,los discos abrasivos estan agrietados o muy desgastados,o si los cepillos de alambre Tienen alambres sueltos o rotos.En el caso de que la herramipta electrica o la de inserción caigan al suelo, compruebe si se ha danoado, o bien utilise una herramipta de inserción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramipta de inserción y la haya colocado, tantousted como las personas que se encontrartran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramipta enmovemento;pongala enfuncionamento durante un minuto con el número de revolucionesmaximum.En la mayoría de los casos,las herramrientas de inserción dañadas serrompen con esta prueba.

h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion, utilise mascarailla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilise mascarailla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guarantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��eras particulas de lijado y de material. Los ojos deben quedar

protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por lasdietes aplicaciones.Las mascarillas respiratorias y antipolvoufen filtrarelpolvoque genera con la aplicacion correspondiente.Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su capacité auditivauedeverse afectada.

i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramanta de insertion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empañadura aislladas electrificamente cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. Elcontacto con un cable electricouedeconducir la tension atravésde las partes metálicas de la herramienta,ycausar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion可以使 cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueda terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
1) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que la herramipta de insertion se haya detenido por completeness. La herramipta de insertion en Movemento peutentrar en contacto con la superficie sobrela que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramipta electrica.
m) Nocede la herramienta electrica en marcha,mñana las transporte. Las prendas podrian engancharse involuntariamente en la herramienta de insertion en movimiento y la herramienta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
o) No utilise la herramipta eletrica circa de materiales inflamables. Las chispas能把 inflamar dichos materiales.
p) No utiliseonga herramienta de insertion que precise refrigeracion liquida. La realizacion de agua uOthers refrigerantes liquidos peut provocar una descarga electrica.

4.2 Contralgope y lasindicaciones de seguidad correspondentes

Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un capillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada de la herramienta de insertion. Esto provoca la

acceleración de la herramipta electrica sin control en sentido contrario de goiro de la herramipta de insertión en el punto de bloqueo.

Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacel asignario o en sentido opuesto, en funcion del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a thiso también poder romperse los discos de amolar.

Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indebtedo de la herramipta electrica. Se peutEARvitar tomingas medias apropiadas como las que se describen a continuacion.

a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontear la herramienta hasta plasma marcha. El usuario可以选择 dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramienta de insertion enmovemento.En caso de contragolpe, la herramienta de insertioncouldecolocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocarla la herramienta eletrica en caso de contragalpe. El contragalpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramrientas de insertion reboten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en movimiento Tiende a atascarse en las esquinas, los bordes afilados o cuandorebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de cada u hojas de sierra dentadas. Dichas herramrientas de insertion provocan con fecuencia contragolpes o la perdida de control sobre la herraminta electrica.

4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:

a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramipta elctrica y la cubierta protectora prevista paraellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramipta elctrica no pueda apantallarse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser montados de talerable que la superficie de amolado se incluye bajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más allá del borde de la cubierta protectora no se pueda proteger adeuadamente.

c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguridad possible, eskaar, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacer el usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto occasional con la muela abrasiva asi contra chispas que poder incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utiliser para las aplicaciones recomendadas. P. ej., nunca lje con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropriados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin danar del時間 y la forma correctos para el disco de amolar selecciónado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas paraOthers discos de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados por herramrientas electricas más grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas más grandes no está disnéados para el alto número de revoluciones de las herramrientas más pequeñas y pueda romperse.

4.4 Otrasindicacionesdeseguidadespecialesparaeltronzano:

a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aurrenta su solicitación y la posibiliad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibiliad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direccion opuesta a usted, si se produce un contragolpe, la herramienta electrónica puedaEAR disparada hacíausted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decide interruptir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aun en Movement del corte ya que pueda producirse un contragolpe. Determine la causa del ataso y soluciónela.
d) No vuela a conectar la herramienta
eléctrica cuando se encontrar en la pieza de
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el
Numero total de revoluciones antes de
continuar el corte con cuidado.Deanothero
puede
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo
o provocar un contragolpe.
e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes peuvent做到pler por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por

ambos lados del disco yriba del corte y al本身就是time en el borde.

f) Preste especial atencion a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otherzas que no peuvent verse. El disco de tronzar que se introduce possible provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u other os objetos.

4.5 Indicaciones de seguridad especials para el esmerilado con papel de lija:

a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el tamano de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo peuvent producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.

4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los trabajo con cepillo de alambre:

a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la realizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la realizacion de una cuberta protectora, evite que esta y el cepillo de alambreenetrencounter. Los cepillos de plato y de vaso poduen augmentar su diametro bajo a la presion y alas fuerzas centrifugas.

4.7 Otrasindicaciones deseguidad:

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Otrasindicaciones deseguidad: - 1

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.

Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilizacion.

Observe lasindicaciones del fabricante de la herramenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.

Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

Nunca utilise discos de tronzar para desbastar.
Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.

La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para exigir que se deslice, p.ej., con ayudade de dispositivos de sujeccion. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.

Si se utilizes Herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la roscia de la herramiptas de insercion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su largura. La roscia de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la roscia del husillo vase la pagina 3 y el capitulo 14. Especificationes Tecnicas.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Otrasindicaciones deseguidad: - 2

Durante el proceso de mecanizado,
especialmente si se tratate de

metales, pueda depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramipta. Este polvo puede transmitir la energia electrica a la carcasa de la herramipta. Este hecho peut explicar una descarga electrica transitoria. Por esoo, es necessario limpar con fecuencia a fondo la herramipta esta estando esta en marcha a trovés de la rejilla de ventilacion inferior utilizing aire a presion. Paraarlo, fije bien la herramipta.

Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de protección diferencial (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, esta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor, vexe a el capitulo 9. Limpieza.

Asegúrese de que los respiradores estén abiertos.
cuando trabajo en conditiones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que seanecessary
eliminar el polvo, desconecte primero la
herramienta electrónica de la red de suministro de
corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar
las piezas internas.

No deben utiliseras herramrientas que estendanadas, descentradas o que vibren.

Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reequipamento o mantimiento.

Las empuñaduras adiconales dañadas o agriadas deben Cambiarse. No有用的 herramrientas cuya empuñadura adicional está defectuosa.

Las cubiertas protectoras dañadas o agriétadas deben cambiarse. No utilise herramientos esta cubierta protectora está defectuosa.

Esta herramipta eletrica no es apta para pulir. El
drecho de garantia exigira si la herramipta se
utiliza de forma inadecka. El motor可以选择 calentarse en excesso y danarse asi la herramipta
eletrica. Para los problemas del pulido
recomendamos nuestra pulidora angular.

Las piezas de trabajoymesdebieran fijarse adecuadamente. Porejemplo, sutetas en un tornillo debanco.

Reducir la exposión al polvo:

Las particulas que se generate al trabajo con estáquina puede contener sustancias susceptibles de provocar cancer, reactivaciones alergicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fatales u或者其他 daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de susencias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tiños de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amIENTo. El riesgo depende del tiempo de exposión del usuario o de las personas proxies a él. Evite que estas particulasenet en su cuerpo.

Para reducir la exposacion a estas sustancias: asegurese de que el=peso de trabajo este bien ventilado y protejase con el equipamento de protecciona adecuado, como por exemple, mascarillas de proteccion respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de particulas microscopicas.

Respete las directivas (p.ej. normas de proteccion laboral, de eliminacion de residuos) vigilentes respecto a su material, personal, aplicacion y lugar de uso.

Recoja las partículas resultantes en el本身就是 lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.

Para realizareworkospeciales,utilice los
acceriosapropiados (veaseel capitulo 11.).Esto le permitirareducir lacantidad de particulas
emitidasincontrolamenteal medioambiente.

Utilice un sistema de aspiracion de polvo adecuado.

Reduzca la exposión al polvo:

  • evitando dirigir las particulas liberadas y la corrente de laquina hacía usted, hacía las personas proxiesas a usted o hacía el polvo acumulado,
  • incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
  • ventilando bien el=peso de trabajo o
    mantiendolo limpio mediate sistemas de
    aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
    se levante y arremoline.
  • Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de solpado, ni la golpee ni la cepille.

5. Descripción general

Véase la頁ina 2.

1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin herramentas) a mano *
2 Tuerca tensora (sin herramenta) *
3Brida de apoyo
4 Husillo
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Relé neumático para interruptor de connexion y desconexión*
7 Ruedecilla para el ajuste del número de revoluciones *
8 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dado para el funcionaimiento continuado) *
9 Interruptor (para conexión y desconexión) *
0 Empuñadura adicional
1 Cubierta protectora
2 Tuerca tensora
3 Llave de dos agujeros *
4 Tornillo de sujeción
5 Palanca para la fijación de la cubierta protectora *

  • según la version/no incluido en el volumen de suministro

6. Puesta en marcha

! Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indica en la placac de identificacion se corresponden con las caracteristicas de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de descentonación Tmaxa de 30 mA.

6.1 Montaje de la empuñadura adicional

Utilice siempre una empuñadura adicional (10) para trabajo. Enrosque la empuñadura adicional en el lado izquierdo odeo de la herramipta.

6.2 Situar la cubierta de proteccion

Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Accesorios

Cubierta protectora para lijado

Desarrollo para problemas con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores de diamante.

Véase página 2, figura C.

  • Soltar (14) tuerca. Coloque la cubierta protectora (11) en la posicion indicada.
  • Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
  • Fijar tuerca (14), para el el seguro de torsión debe encajar en las ranuras.
  • Compruebe el asiento correcto: la cubierta protectora no debe poder girar.
  • Tire de la palanca (15). Coloque la cubierta protectora (11) en la posicion indicada.
  • Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
  • Tire de la palanca (15) y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario.
  • Comprobar que asienta correctamente: La palianca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Cubierta protectora para lijado - 1

Usar unicamente herramrientas que exceedan la cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm.

7. Montaje del disco de amolar

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquierarea de

reequipamento. La herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo.

Por motivos de seguidad, para loseworks con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para trzonazo (vease el capitulo 11. Accesorios).

7.1 Bloqueo del husillo

  • Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo (4) con la mano, hasta que el botón encaje de forma appreciable.

7.2 Colocacion del disco de amolar

Véase págin2,figuraA.

  • Coloque la brida de apoyo (3) sobre el husillo (vease la figura superior). La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
  • Colocar el disco de amolar sobre la brida de proteccion (3) (vease la figura superior). El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar sobre la brida de apoyo.

Atencion: La brida de apoyo (3) está bloqueada para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la brida con más fuerzas.

7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (en funciona del equipaminto)

Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) unicamente a mano.
Para realizar los problemas la argolla (1) siempre debe应注意 plegada sobre la tuerca tensora (2).

Sujetar tuerca tensora (sin herramenta) (2):

Si la herramienta de insertioniene un grosor superior a 6 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora (sin herramienta).En ese caso, utilise la tuerca tensora (12) con llave de dos agujeros (13).

  • Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
  • Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacía arriba.
  • Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4).
    Véase la figura de la páqina 2.
  • Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en direccion de reloi.
  • Plegar la argolla (1) nuevomente hacía abajo.
    Soltar la tuerca tensora (sin herramIENTA) (2):

  • Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).

  • Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacía arriba.
  • Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en direccion contrrareloj.

Atencion: En caso de que una tuerca tensora esste demasiado fija (2) se peut ser un llave de dos bocas para desatornillarla.

7.4 Sujetar/soltar tuerca tensora (en funcional del equipamento)

SujeciOn de la tuerca tensora (12):

Los 2 lados de la tuerca tensora son differsentes. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuacion:

  • A) Con discos de amolar delgados:

El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado hacer arriba de modo que el disco de amolzar bajoonga tensarse de forma segura.
B) Con discos de amolar gruesos:
El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de las agujas del reloj.

Aflojamento de la tuerca tensora:

  • Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).

Desenosque la tuerca tensora (12) con la llave de dos agujeros (13) en sentido contrario a las agujas del reloj.

8. Manejo

8.1 Ajuste del número de revoluciones (en función del equipimiento)

Ajuste el número de revoluciones recommendado en la ruedecilla de ajuste (7). (Número(PCSEENO = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto)

Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, disco tronzador de diamante: alto numero de revoluciones

Cepillos: número de revoluciones medio

Discos abrasivos: número de revoluciones bajo a medio

Advertencia: Para los problemas de pulido recomendamos nuestra pulidora angular.

8.2 Conexión y desconexión

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.

Conecte en primer lugar la herramIENTA de insertion y, a continuacion acerquela a la pieza de trabajo.

Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor este parado.

Evite que la herramienta se ponga enfuncionamento de forma involuntaria:

desconectela永远不会 cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.

En la posicion de functiOnamento continuado, la herramienta seguiráphisconmando en caso de perdida del control debido a un tirón. Por este motivo se deben susjetar las empuñaduras cuando con ambas manos,adoptar una buena postura y trabajo sin distraerse.

Máquinas con bloqueo de connexion:

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Máquinas con bloqueo de connexion: - 1

Conexión: desplace el relé neumático (6) hacía delante. Para un funciona continuado, moverlo hacía已久, hasta que encaje.

Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (6) y vuelva a soltarlo.

Máquinas con interruptor de protección (confunción de hombre muerto):

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Máquinas con interruptor de protección (confunción de hombre muerto): - 1

Funcionamento instantaneo:

Conexión: Pulse bloqueo (8) y después pulsar interruptor (9). Suelte el bloqueo (8).

Desconexión: Soltar el interruptor (9).

Conexión constante (depende del equipimiento):

Conexión: Pulse el bloqueo (8) y manténgalo asi. Presione la palanca de apriete (9) y manténgala pulsada. Ahora laquina está conectada. Pulse ahora el bloqueo (8) una vez más para fjar el interruptor (9) (conexión constante).

Desconexión: Pulse interruptor (9) y suételo.

8.3 Indicaciones de funciona

Lijado:

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro bajo, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.

Desbastado: Para lograr un bien resultado, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .

Tronzado:

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Tronzado: - 1

Para tronzar trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de

corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta.

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y/otherslado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.

Trabajos con cepillo de alambre:

Presione la herramienta de forma moderada.

9. Limpieza

Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta con fecuencia a工程技术 de la rejilla de ventilacion inferior realizando aire a presion. Para ello, fije bien la herramienta.

10. Localización de averías (según la version)

Protección contra rearranque: Laística no funciona. La protección contra rearranque se haactivado. Si el enchufe se inserta con laística conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, laística no se pondrá enfuncimiento. Desconnecte y vuelva a conectar laherramiento.

11. Accesorios

Use unicamente accesos Metabo originales.
Véase la頁面4.

Utilice únicamente accesos que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estasindicaciones de funcionaiento.

A Cubierta protectora para tronzado-Clip / Cubierta protectora para tronzado

Desarrollada para trabajo con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. Cuando la cubierta protectora leva montado el clip se convierte en una cubierta protectora para tronzado.

B Proteccion de mano para el lijado con papel de lija, problemas con cepillos de pumas de metal

Desarrollado para trabajo con platos de apoyo, platos de lija, cepillos de pumas de metal.

Montar proteccion para las manos bajo la empuna-dura adiconal lateral.

C Tuerca tensora (12)

D Tuerca tensora (sin herramenta) (2)

Programa completeness of accesosysdisponiblenew.metabo.com o en el catalogo de accesos.

12. Reparación

Las reparaciones de herramrientas electricas SOLO deben efectuarlas先进技术 electricistas especializados.

En caso de tener herramientos electricas que necesiten ser reparadas, dirijase, por favor, a surepresentante de Metabo. En la pagina www.metabo.com encontrar las direcciones necessities.

En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.

13. Protección ecológicaa

El polvo procedente de los trabajo de lijado puede ser toxico: No lo elimine con la basura domestica,

sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especials.

Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de herramentas, embalaje y accesorios usados.

Solo para paises de la UE: No tire las herram-. mrientas electricas a la basura. Seguin la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electronicos y aplicable por ley en cada pais, las herramrientas electricas usadas se deben recoger por分开ado y posteriormente llvar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.

14. Especillasiones Tecnicas

Notas explicativas sobre la información de la頁a 3. Nos reservamos eldeo a efectuar改动aciones conforme al avance技术和

D = Diametro maximalo de la herramienta t,1 = Grosor maximalo autorizo de la herramienta de insertiOn en la zona de tension si se utilizes una tuercar tensora (12)

t_,3 = Grosor máximo autorizzato de la herramipta de insertion

Longitud del husillo de lijado

n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo)

P1 = Potencia de entrada nominal

P2 = Potencia suministrada

m = Peso sin cable a la red

Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.

Herramienta con类产品 de proteccion II \~ Corriente alterna

Las espécificacionesétécnicasaquí indicadas se entienden Dentro de determinadas tolerancias (conformes alas normas que rigenactualmente).

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararla con除外s herrimrientas electricas. Dependiendo de la condidion de uso, estado de la herramienta electrica o de las herrimrientas de uso, la carga realuede ser mayor o menor.Considere para la valoracion las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los values estimados las medidas de seguidad para el operador, p. ej. medidas de organizacion.

Valor total de vibrações (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745:

a_h,AG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)

a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)

K_h,AG/DS = Inseguridad (vibracion)

Niveles acústicos típicos compensados A:

L_pA = Nivel de intensidad acustica

LwA =Nivel de potencia acustica

K_pA^ , K_WA = Inseguridad

METABO W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT - Valores de emisión - 1

JLleve auriculares protectores!

Manual original

disco no local de bloqueio. Nesta Occasionally, os discos abrasivos también podem quebrar.

  • A) Para discos abrasivos finos:

B) Para discos abrasivos grossos:

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT

Categoría : Amoladora angular