W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Amoladora angular METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular |
| Marca | Metabo |
| Modelos | W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, WE 22-180 MVT, WE 22-230 MVT, WE 22-230 MVT Quick |
| Diámetro máx. de la herramienta | 180 mm (modelos 180) / 230 mm (modelos 230) |
| Velocidad en vacío | Varía según el modelo (consultar la placa de características) |
| Rosca del husillo | M14 |
| Clase de protección | II |
| Alimentación | Corriente alterna, tensión de red (230 V) |
| Peso (sin cable) | Aproximadamente 2,5 a 2,8 kg según el modelo |
| Funciones principales | Esmerilado, lijado, corte, cepillado metálico |
| Arranque suave | Sí (modelos WE) |
| Empuñadura principal giratoria | Sí (3 posiciones) |
| Cubierta de protección ajustable | Sin herramienta (cierre de palanca) |
| Tuerca de apriete rápido | Quick (en modelos Quick) |
| Bloqueo del husillo | Sí |
| Seguridad electrónica | Protección contra sobrecargas, parada electrónica, protección contra rearranque (modelos WE) |
| Indicador electrónico | Sí (modelos WE) |
| Empuñadura adicional | Con amortiguación de vibraciones |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente las ranuras de ventilación; aspirar o soplar con aire seco |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Lista de piezas disponible en metabo.com; reparaciones por electricista autorizado |
| Accesorios compatibles | Muelas, platos, cepillos, cubiertas de corte, etc. (originales Metabo) |
Preguntas frecuentes - W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO
Preguntas de los usuarios sobre W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO
Levigatura con carta vetrata:
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsivenessable que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de série *1), completenessas las dispositionses pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones sociales en *4)- ver page 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Las herramrientas, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necessities de utiliser agua.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Sedeferancrespetarlasnormasobreprevencion de accidentesgeneralmenteaceptadasy la informacion sobreseguidadaquinclida.
3. Instruetiones generales de seguridad

Por favor, por su propia proteccion y la de su herramienta elctrica, preste especial atencion a las partes marcadas con este symbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA: Lea integramente las indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. La no observacion de las instrucciones de segundad siguientes可以更好 dar lugar a descargas eletricas, incendios y/lesiones graves.
Guardes estas instruccionedeseguidad en un lugar seguro.
Si entrega su ferramenta eléctrica a otra persona, es imprescindible acomañarla de este documento.
4. Instruetiones especialas de seguridad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado:
Aplicación
a)Esta herramienta electrica puede'utilizar como lijia, papel de lijia, cepillo de alambre o tronzadora. Preste atencion a todas lasindicaciones de seguridad, instruciones,representaciones y datos suministrados con la
herramienta. El incumplimiento de las indicaciones seguides可以使earancaras, fuego y lesiones graves.
b)Esta herramienta electrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones para las que no está prevista puede provocar riesgos y lesiones.
c) No utilise accesorios que no estén especialmente diseñados y recomendados por el fabricante para esta herramienta electrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura.
d) El número de revoluciones autorizzato de la herr模板a de insercióndebe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitida, podrian romperse y pagar despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben coincidir con las medidas de la herramienta electrica. Las herramientos de insertion de時間 incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropiada.
f) Las herramrientas de insertion con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramipta electrica. En el caso de las herramrientas de insertion ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramrientas de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramipta electrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control de laquina.
g) No utilise herramientos de inserction dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientos de insercción presentan algunos daño, por exemple si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramienta electrónica o la de insercción caigan al sueño, compruese si se han danado, o bien utilizes una herramienta de insercción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximasidades deben colocarse para la alcance de la herramienta en movimiento; póngala en funcionaimiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientos de insercción dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En function de la aplicacion, utilise mascarailla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilise mascarailla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial que
mantiene alejadas las��encias particas de lijado y de material. Los ojos deben estar protegados del los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las cuales aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte niveau de ruido durante un periodo prolongado, su capacité auditiva pueda verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo deben usar equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramanta de insertion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fueira de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empañadura aislladas electrificamente cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable electricouedeconducir la tensiona travésde las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion可以选择 cortarse o engancharse, y su mano o su brazo pueda terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
1) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insercion se haya detenido por completeness. La herramienta de insercion en movimiento puedaentrar en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
m) No deja la herramipta electrica en marcha,momentas la transporte. La ropapodium engancharse involuntariamente en la herramipta en movimiento y la herramipta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta elctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos elctricos.
o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseonga herramienta de insertion que precise refrigeracion liquida. La utilizacion de agua uOthers refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contralgo eindicaciones de seguridad correspondentes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramenta de insertion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca
de la herramipta de insercion y a su vez se genera una acceleracion incontrada de la herramipta electrica en sentido contrario al de giro de la herramipta de insercion en el punto de bloqueo.
Si, por exemple, se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo pueda enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Este también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indebtedo de la herramipta electrica. Se peutEARmitar tomando las medias apropiadas como las que se describes a continuacion.
a) Sujete bien la herramienta eletrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plasma marcha. El usuario可以选择 dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) No coloque nunca la mano cerca de la herramienta en Movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podra desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona, a la que se desplazaria la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramrientas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramunta de insertion en movimiento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflilados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Con fecuencia, dichas herramrientas de insertion provocan contragolpes o la perdida de control sobre la herramipta eletrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista paraellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no puede protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser montados de talerable que la superficie de amolado se encontrar debajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más allá del borde de la
cubierta protectora no se pueda proteger adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor calidad posible, es descrir, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacel usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podrian incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recommendadas. Por exemple: no utilise nunca la superficie lateral de un disco de tronzar para esmerillar. Los discos de tronzar son apropriados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas del時間 y de la forma correctas para el disco de amolar seleccióndo. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar peuvent serdietentes a las bridas para otheros discos de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados de herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no está disnados para el alto numero de revoluciones de las herramrientas mas pequeñas y pueda romperse.
4.4 Otrasindicacionesdeseguidadespecialesparaeltronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar augmente la energia y la susceptibilities a atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibidencia de contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en Movimiento. Si está moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo en Directions opuesta a usted, en caso de contragolpe, la herramienta electrica pueda partir disparada hacía usted con el disco en Movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o usté decide interrupir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de tronzar aun enmovimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe. Determine la causa del atasco y solucionesa.
d) No vuelva a conectar la herramienta electrica cuando se encontrar en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo peut atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para estar el riesgo de un contragolpe
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes peuvent做到ularse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada por ambos lados del disco, cerca del corte y también en el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en除外 zonas en que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce puede provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad especials para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el tamano de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo peuvent producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los problemas con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la realizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la realizacion de una cuberta protectora, evite que esta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato y de vaso poden&aumentar su diametro bajo a la presion y a las fuerzas centrifugas.
4.7 Otrasindicaciones deseguidad:

ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilizacion.
Respete lasindicaciones delfabricante de la herramento del accesorio.Proteja los discos de grasa y golpes.
Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca utilise discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evitar que se deslice, utilizing por exemple dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susjetas.
Si se utilizes herramrientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondó del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramrientas de inserción sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La rosca de la herramipta de inserción
debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosa de el husillo véase la página 3 y el capitulo 14. Especillasstonicas.
Se recomienda usar un sistema de aspiración fijo. Preconnecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión máximo de 30 mA. Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, esta debe ser revisada y limpiada. Véase el capítulo 9. Limpieza.
No deben utilizar hervrientas dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste,reequipamento o mantenimiento.
Las empuñaduras adiconales dañadas o agriétadas deben Cambiarse. No utilise herramentas cuya empuñadura adicional está defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agriétadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.
No conecte la herramienta si una pieza o dispositivo de proteccion faltan o está defecuosos.
Máquinas con arranque suave (identificadas con las letras "WE...": si al encender laquina, esta accelerara rápidamente hasta la velocidad Tmaxa, se produce un fallo electrónico. Otras unidades electrónicas y relevantes en cuando a la calidad no está a la disposición. Reparar laquina inmediamente (véase capítulo 12.).
Las piezas de trabajoymesdebáranjfijarse adecuadamente.Porejemplo,sujetas en un tornillo debanco.
Reducir la exposión al polvo:
Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y otheras本次活动 de construccion contienen sustancias quimicas que se暇 que causan cancer, defectos de nacimiento y otheras daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son: plomo procedente de pinturas a base de plomo, silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como de others products of mamposteria, y arsenico y cromo procedentes de madera de construccion tratada quimicamente.
El riesgo para usted por estas exposuciones varía, dependeriendo de qué tan a dato haga este tipo de trabajo.
Evite que estas particulasenet en su cuerpo. Para reducir sus exposión a estas sustancias químicas: travaje en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguidadaprobado, como porejemplo las mascaras antipolvo que estan disenadasespeciallypara impedirmediantefiltracionel paso de particas microscópicas.
Respete las directivas (p. ej. normas de proteccionlaboral, de eliminacion de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Para realizareworkospeciales,utilice los
accerios apropriados (vease el capitulo 11.).Esto
le permitirá reducir la calidad de particulas
emitidas incontrolamente al medio ambiente.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adecuado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las particulas liberadas y la corrente de laquina hacíaasted, haclas personas próximas austed o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
mantiendolo limpio mediate sistemas de
aspiracion. Barror o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de solpado, ni la golpee ni la cepille.
5. Descripción general
Véase la頁2.
1 Tuerca tensora Quick *
2 Brida de apoyo *
3 Husillo
4 WEA....: Brida de apoyo Autobalancer (no extraible) *
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Indicación señal del sistema electrónico *
7 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dato para el funcionaismo continuado)
8 Interruptor (para conectar y desconectar)
9 Botón (para girar la empuñadura principal)
10 Empuñadura principal
11 Empuñadura adicional / empuñadura adacional con dispositivo antivirusraction
12 Cubierta protectora
13 Tuerca tensora*
14 Llave de dos agujeros *
15 Cierre bajo tension (para el ajuste de la cubierta protectora sin herramrientas)
16 Tornillo (paraaabstar la fuerza de tension del cierre bajo tension)
- según la version / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
! Antes de conectar la herramienta, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indica en la placac de identificacion corresponda las caracteristicas de la red electrica.
Preconecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de descentión Tmaxa de 30 mA.
Utilice solo cables de prolongacion con un diametro minimo de 1,5mm^2 .Los cables de prolongacion tienen que ser adecuados para el consumo de potencia de la herramenta (ver datos技术和icos).En caso de'utilise un enrollador de cable, disenrollelo siempre por complete.
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional (11) para trabajo. Fijarmanualmente la empúañadura adicional en la perforación izquierda, central o derecha (dependiendo de la necesidad).
6.2 Montaje de la cubierta protectora
(para trabajoos con discos de amolar)

Antes de la puesta en marcha: montar la cubierta protectora.

Por motivos de seguridad, para los problemas con discos de desbastar deben utiliserse la certa protectora (12).

Por motivos de seguridad para los problemas con discos de tronzar, deben utiliserse la
cubierta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).
- Cierre bajo tension (15) abierto. Coloque la cubierta protectora (12) en la posicion indicada.
- Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacía el usuario.
- Cierre el cierre bajo tension.
- En caso de ser necessario, augmentar la fuerza de tension del cierre bajo tension ajustando el tornillo (16) (con cierre bajo tension abierto).

Usar uniquamente herramientos que exceedan la cubierta protectora un minimumo de 3,4 mm.
6.3 Asidero principal giratorio

Trabajo únicamente con la empulñadura encajada (10).
Véase página 2, figura B.
- Pulsar (9) botón.
- Se puede girar (10) la empuñadura principal hacer ambos lados en un ángulo de 90^ y encasarla.
- Comprobar que asienta correctamente: La empuñadura principal (10)Debe estar encajada y no debe déjarse girar.
6.4 Conexión a la red
Los enchufes de red deben estar asegurados con cortacircuitos fusible de'action lenta o interruptores de linea.
Máquinas identificadas con las letras "WE":
(Conistema automatico de limitacion de corriente de arranque (arranque suave).) Los enchufes de red también peuvent estar asegurados con cortacircuitos fusible deccion rapa o interruptores de linea.
7. Montaje del disco de amolar

Antes deequalquier trabajo de reequipamento: extraiga el enchufe de la toma de corriente. La amIENTAdebe estar desconectada y el husillo poso.

Por motivos de seguridad, para los problemas

con discos de tronzar utilise la cubierta
protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Accesorios).
7.1 Bloqueo del husillo

Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5)sole con el husillo parado.
- Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) y girar el husillo (3) con la mano hasta oir que el botón de bloqueo del husillo ha encajado correctamente.
7.2 Colocacion del disco de amolar
- Montaje de la brida de apoyo (2) en el husillo. La colocación es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
- Monte el disco de amolar en la brida de soporte, como lo indica laImagen C (2). El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.
Máquinas identificadas con WEA 2...

La brida de apoyo con Autobalancer (4) es de montaje bajo sobre el husillo. Alrial que cre conoras amoladoras angulares,puede cindirse de una brida de apoyo desmontable.

Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (4), el disco de ary la querca de apriete "Quick" (1) o querca de te estandar (13) deben estar limpias. En caso aario deben limpiarse.
- Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo con Autobalancer (4). El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con Autobalancer.
7.3 Sujeción / aflojamente de la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto)

Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):

Si la herramiente de insertion tiene un grosor superior a 8 mm en la zona de tension, ilice la tuerca tensora Quick. En ese caso, de la tuerca tensora (13) con llave de dos ceros (14).

Utilice únicamente una tuerca tensora Quick correcta e indemn: La flecha debe señalar en ción de la ranura en el anillo exterior (ver en págin2).
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
-
Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3).
Véase la figura de la página 2. -
Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, awhile en el sentido de las agujas del reloi.
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamento de la tuerca tensora Quick (1):
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
- Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido contrarreloj.
7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en función del equipuesto)

Fijación de la tuerca tensora (13):
Los dos lados de la tuercia tensora son differs. Enrosque la tuercia tensora en el husillo de la.), seguidena forma:
Véase página 2, figura D.
- A) Con discos de amolar finos:
El collar de la tuerca de apriete (13) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.
B) Con discos de amolar gruesos:
El collar de la tuercia de apriete (13) está orientado hacia abajo de modo que la tuercia de apriete pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (13) con la llave de dos agujeros (14) en el sentido de las agujas del reloi.
Aflojamento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
Desenosque la tuerca tensora (13) con la llave de dos agujeros (14) en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1 Conexión/Desconexión (On/Off)

Sostenga siempre la herramIENTA con ambas manos.

Conecte en primer lugar la herramienta de insertion, y a continuacion acerquela a la a de trabajo.

Evite que la herr模板a se ponga en configuraciono de forma involuntaria:
desconectela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.

En la posicion de configuracion continuado, laquina seguirá configurando en caso de la del control de la herramientaupon a un. Por este motivo deben susetarse las Unuiduras previstas siempre con ambas los,adoptar una buena postura y trabajoentrado.

Evite que laística aspire o levante polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la
herramienta, espere hasta que el motor está parado antes de depositarla.
Véase págin2,figuraA.
Funcionamento instantaneo:
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en direccion de la flecha ymantener presionado el interruptor (8).
Desconexión: suelte el interruptor (8).
Posicion de funciona continuo (depende del equipamento):
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en directione de la flecha y mantenga presionado el interruptor (8). Ahora laquina está connectada. Empuje neutramente el bloqueo (7) en directione de la flecha para bloquear el interruptor (8) (funcioncimiento continuo).
Desconexión: Presione el interruptor (8) y suelteo.
8.2 Indicaciones de funciona
Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro bajo, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Desbastado: Para lograr un buena risultado, travaje con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .
Tronzado:

Para tronzar, trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de
corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No incline, presione ni balancee la Herramenta.
Esmerilado con papel de lijía:
Presione la herramiento con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
9. Limpieza

Limpieza del motor: las partículas liberadas durante el mecanizado
puede acumularse en el interior de la herramipta electrica. Este interfiere en el enframento de la herramipta electrica. La sedimentacion de particulas conductoras pueda deteriorar el aislamento protector de la herramipta electrica y provocar una descarga electrica.
Porarlo,esimportanteaspirar o soplar con aire seco regularmente y con esmero todas las ranuras deventilacion delanteras ytraseras.Desconectarantesherramientaeléctricade la corrientey protegerse con gafas de proteccionymascarilla antipolvo.
Botón (9) para el ajuste de la empuñadura:
aspirar o soplar con aire seco regularmente el botón (mueras permanece pulsado y en las 3 posiciones de la empūñadura). Desconectar ante la herramipta electrónica de la corriente y protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo.
10. Localización de averías
Máquinas identificadas con las letras "WE":
- Proteccion de sobrecarga: El indicator deSEOI (6) refuse y las revoluciones de carga se reduce fuertamente. La temperatura del motor es demasiado alta. Deje funciona laquina en ralenti hasta que laquina se haya enfiado y el indicator deSEOI electrónica se apague.
- Protección de sobrecarga: El indicator deSEOI (6) reflece y las revoluciones se reducen LIGERAMENTE. Laquina está sobrecargada. Siga trabajo con carga reducida hasta que se apague el indicator deSEOI (7).
- Desconexión electrónica de seguridad: El indicator de señas electrónicas (6) está encendido y laquina se APAGA automatamente. En caso de acceleración por corrente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconnecta laquina. Desconectaríaquina en el pulsador interruptor (8). Vuela a conectarla y sigaeworkando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. vexe capítulo 4.2.
- Protección de rearranque: El indicator deSEOnal del sistemas electrónico (6) PARPADEAY laquina no funciona. La protección contrael rearranque se ha activado. Si el enchufe seinserta con laquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, laquina no se pondra enmericano. Desconecte yvuela a conectar la herramienta.
- Laquina aceleral maximo al conectarse, eskaar, la limitacion automatica de arranque (arranque suave) no funciona. Consta un error electronoico, otheras funeciones de seguidad del systemaelectrnoico no estan a la disposicion. Reparar laquina inmediatamente (vease capitulo 12.).
- Los procesos de connexion provocan bajadas de tension temporales. EnCONDITIONES de red bajo Favorablesuenedasarndadasothers herramientos.Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios,no se produciran averias.
11. Accesorios
Utilice uniquamente accesos Metabo originales.
Utilice uniquamente accesos que cumplan los requisimientos y los datos indicados en este manual de instruciones.
Montar accesorios deforma segura.En caso de食用 laquina en un soporte: montar laquina de forma fija.El usuario可以选择 resultar herido por la perdida del control de la herramienta.
Vea la págin4.
A Disco de desbastado (ucese siempre con la cubierta protectora montada)
B Disco lijador de laminillas (ucese siempre con la cubierta protectora montada)
C Cubierta protectora de tronzado.
D Disco de tronzar (uceses siempre con la cubierta protectora para tronzar montada)
E Disco tronzador de diamante (usese siempre con la cubierta protectora para tronzar montada)
F Cubierta protectora de lija de vaso (colocar sobre la herramienta y fjar con un tornillo (f). Sujete la lija de vaso como se indica en el capitulo 7.. Si Proceed, utilize una llave de dos agujeros acodada. Ajuste la cubierta protectora con los tornillos de mariposa de modo que la lija de vaso sobresalga como máximo 3 mm).
G Lijas de vaso (por motivos de seguidad, para travajar con las lijas de vaso es preciseo utiliser la cubierta protectora especial para lijas de vaso).
H Llave de dos agujeros acodada (para aplaret/ aflojar la tuerca tensora (13) en las lijas de vaso)
1 Cubierta protectora para tronzar con rieles de guia (colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de piedra que se produce al tronzar placas de piedra con un aspirador apropiado).
J Proteccion para las manos (para montar bajo la empuñadura adicional lateral)
K Prolongacion (para trabajo conPlaces de apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y la placia de apoyo aprox. 35 mm)
L Placa de apoyo para discos de lijado de fibra (colóquese siempre con la tuerca tensora para placía de apoyo suministrada) (utilícese siempre con la protección para las manos montada).
M Disco de lijado de fibra (utilicese siempre con la proteccion para las manos montada).
N Cepillo de alambre de acero (utilicese sempre con la proteccion para las manos montada)
O Soporte de separacion de metal
P Tuerca tensora (13)
Q Tuerca tensora Quick (1)
Gama completa de accesos disponible en www.metabo.com o en el catalogo principal.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados.
En caso de tener herramrientas electricas que necessiten ser reparadas, dirijase por favor a su representante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessities.
En la page web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
13. Protección medioambiental
El polvo abrasivo的结果可能内容新 sustancias toxicas: eliminelo adecuadamente.
Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al
reciclaje de herramientos, embalaje y accesorios usados.
Sólo para páises de la UE: no tire las herram-. mentas electricas a la basura domestica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparados electricos y electrónicos y las correspondentes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ar y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
14. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el Derecho a efectuar modifications en function de las innovaciones technologicas.
=Diametro maximalo de la herramienta
t_,1 = Grosor máximo autorizzato de la herrericienta de insertacion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (13)
t_,2 = Grosor máximo autorizo de la herrericienta de insertiOn en la zona de tensiON si se utilize una tuerca tensora Quick (1)
t_,3 = Disco de desbaste / Disco de trzonrado Grosor máximo autorizzato de la herramipta de insertión
Longitud del husillo de lijado
n=Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo)
P1 =Potencia de entrada nominal
P2 =Potencia suministrada
m =Peso sin cable de red
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Maquina de la clase de seguidad II
Corriente alterna
Las datos技术和iblesaquindadosestánsusjetosarangos de tolerancia (conforme a las normasvigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramipta eletrica y compararlas con las de others herrimiantas electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramipta eletrica o de las herrimiantas que seutilicen, la carga realuede ser mayor o menor Para realizar la valoracion tengena en cuesta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el operador, p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)
a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acustica
LWA = Nivel de potencia acustica
K_pA K_WA = Inseguridad
!iUse protectores auditivos!
disco, quer na proximidade do corte, como también na proximidade da aresta.
Rebarbar: Para obter bons resultados de trabajo, travahear num angulo de encosto de 30^ - 40^
Cortar:
Lw = Nivel de potencia sonora