METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Meuleuse d'angle

W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Meuleuse d'angle METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO au format PDF.

📄 124 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - page 20
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Meuleuse d'angle
Marque Metabo
Modèles W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, WE 22-180 MVT, WE 22-230 MVT, WE 22-230 MVT Quick
Diamètre max. de l'outil 180 mm (modèles 180) / 230 mm (modèles 230)
Vitesse à vide Varie selon le modèle (consulter la plaque signalétique)
Filetage de la broche M14
Classe de protection II
Alimentation Courant alternatif, tension secteur (230 V)
Poids (sans câble) Environ 2,5 à 2,8 kg selon le modèle
Fonctions principales Meulage, ponçage, tronçonnage, brossage métallique
Démarrage progressif Oui (modèles WE)
Poignée principale rotative Oui (3 positions)
Capot de protection réglable Sans outil (fermeture à genouillère)
Écrou de serrage rapide Quick (sur modèles Quick)
Blocage de la broche Oui
Sécurité électronique Protection contre les surcharges, arrêt électronique, protection contre le redémarrage (modèles WE)
Témoin électronique Oui (modèles WE)
Poignée supplémentaire Avec amortissement des vibrations
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement les fentes d'aération ; aspirer ou souffler à l'air sec
Pièces détachées et réparabilité Liste des pièces disponible sur metabo.com ; réparations par électricien agréé
Accessoires compatibles Meules, plateaux, brosses, capots de tronçonnage, etc. (origine Metabo)

FOIRE AUX QUESTIONS - W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO

Comment changer la meule sur une meuleuse Metabo ?
Débranchez d'abord l'appareil. Bloquez la broche avec le bouton (5). Utilisez l'écrou de serrage Quick (1) ou l'écrou de serrage (13) avec la clé à ergots (14) pour desserrer. Remplacez la meule et serrez fermement dans le sens horaire.
Comment régler le capot de protection ?
Ouvrez la fermeture à genouillère (15), placez le capot de protection (12) dans la position souhaitée, puis refermez la fermeture. Assurez-vous que la zone fermée est tournée vers vous. Si nécessaire, ajustez la force de serrage avec la vis (16).
Que faire si le témoin électronique s'allume et que la machine ralentit ?
C'est une protection contre la surcharge. Laissez la machine tourner à vide jusqu'à ce qu'elle refroidisse et que le témoin s'éteigne. Si le témoin clignote et que la machine ne démarre pas, la protection contre le redémarrage est active : éteignez et rallumez.
Puis utiliser une meule de tronçonnage pour le dégrossissage ?
Non, les meules de tronçonnage sont conçues pour le bord de la meule. Ne les utilisez pas pour le meulage de surface, car cela peut les briser.
Comment utiliser la fonction de fonctionnement en continu ?
Poussez la sécurité anti-démarrage (7), actionnez la gâchette (8) et maintenez-la enfoncée. Poussez à nouveau la sécurité (7) pour verrouiller la gâchette. Pour arrêter, appuyez et relâchez la gâchette.
Quelle est la différence entre les modèles W et WE ?
Les modèles WE sont équipés d'un démarrage progressif (limitation du courant de démarrage) et de fonctions électroniques de sécurité supplémentaires (protection contre les surcharges, arrêt électronique, protection contre le redémarrage).
Comment nettoyer la meuleuse ?
Débranchez l'appareil. Aspirez ou soufflez régulièrement à travers les fentes d'aération avec de l'air sec pour éliminer la poussière. Nettoyez également le bouton de réglage de la poignée avec de l'air sec.
Quels accessoires sont compatibles avec cette meuleuse ?
Utilisez exclusivement des accessoires originaux Metabo : meules de dégrossissage, meules de tronçonnage, plateaux à lamelles, brosses métalliques, capots de protection adaptés, etc. Consultez le catalogue Metabo pour la gamme complète.
Que faire en cas de blocage de la meule pendant la coupe ?
Mettez immédiatement l'outil hors tension et maintenez-le immobile jusqu'à l'arrêt complet de la meule. Ne tentez pas de retirer la meule en mouvement. Recherchez la cause du blocage et éliminez-la avant de redémarrer.
Où trouver les pièces détachées et faire réparer l'appareil ?
Les listes de pièces détachées sont disponibles sur metabo.com. Les réparations doivent être effectuées par un électricien agréé. Contactez le représentant Metabo pour plus d'informations.

Questions des utilisateurs sur W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Meuleuse d'angle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick METABO

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le numéro de série 1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2 et normes 3. Documents techniques pour 4 - voir page 3.

2. Utilisation conforme

Avec les accessoires Metabo d'origine, ces machines sont destinées au meulage, au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau.

L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.

Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3. Consignes générales de sécurité

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Consignes générales de sécurité - 1

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Consignes générales de sécurité - 2

AVERTISSEMENT - Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Consignes générales de sécurité - 3

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.

Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

4.1 Consignes de sécurité communes au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux travaux à la rose métallique et au tronçonnage :

Application

Ce outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronconner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence

un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

b) Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. c) Ne pas utiliser d'accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d'outils. Le simple fait que l'accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sûr. d) La vitesse admise de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse admise peuvent se rompre et voler en éclats. e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent correspondre aux dimensions individuelles pour votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte-meuille de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent excessivement et peuvent conduire à une perte de contrôle. g) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d'ébréchures et de fissures, les patins d'appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d'usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l'outil électrique ou l'accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou utiliser un accessoire non endommagé. Après contrôle et installation de l'accessoire, tenir toutes les personnes présentes à distance de l'accessoire rotatif et faire marcher l'outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés se cassent généralement pendant cette période d'essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l'application, utiliser un écran facial, une visière de protection ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier spécial capables d'arrêter les petits fragments abrasifs ou les particules de matériel. Les yeux doivent être protégés contre les débris volants produits par les diverses applications. Le masque antipoussières ou le

Le respirateur doit filtrer les poussières générées lors des applications. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition.

i) Maintenir les personnes représentées à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d'un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate de travail. j) Tenir l'outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l'accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. k) Placer le câble éloigné de l'accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou être entraîné et votre main ou votre bras peuvent être entraînés dans l'accessoire de rotation. I) Ne jamais reposer l'outil électrique avant que l'accessoire n'ait atteint un arrêt complet. L'accessoire rotatif peut entrer en contact avec la surface et faire perdre le contrôle de l'outil électrique. m) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l'accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et attirer l'accessoire sur vous. n) Nettoyer régulièrement les orifices d'aération de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l'intérieur du carter et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. o) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. p) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc électrique.

4.2 Choc en arrêté et consignes de sécurité correspondantes

Le choc en arrêté est une réaction soudaine au coincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un plateau d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire. Le coincement ou le blocage entraîne l'arrêt soudain de l'outil en rotation. L'outil électrique hors de contrôle accélère alors dans le sens de rotation opposé de l'accessoire au point du blocage.

Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre en contact avec la pièce à usiner peut y être bloqué, provoquant l'éjection de la meule ou un choc en arrière. La meule peut sauter en direction de l'opérateur ou encore s'en éloigner, selon le sens du mouvement de la meule au point de blocage. Les meules peuvent également se rompre.

Le choc en arrêté résultat d'un mauvais usage de l'outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, en prenant les précautions qui s'imposent et qui sont décrites ci-après, ce choc en arrêté peut être évité.

a) Maintenir fermement l'outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L'opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s'imposent sont prises. b) Ne jamais placer votre main à proximité de l'accessoire en rotation. L'outil peut effectuer un rebond sur la main. c) Éviter de placer votre corps dans la zone dans laquelle se déplace l'outil électroportatif en cas de choc en arrêté. Le choc en arrêté pousse l'outil électroportatif dans le sens opposé au mouvement de la meule au niveau du point de blocage. d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.

4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage :

a) Utiliser uniquement des types de meules recommendés pour l'outil électrique et le protecteur spécifique concu pour la meule. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été concu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses. b) Les meules coudees doivent être fixées de façon à ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectement fixe, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée de façon adaptée. c) Le capot de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et réglé à des fins de sécurité maximale, de sorte que l'opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protection contribue à protéger l'utilisateur contre les fragments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourrait enflammer les vêtements. d) Les meules doivent uniquement être utilisées pour les applications recommandées. Par exemple: ne jamais meuler avec la surface latérale d'une meule de tronçonnage. Les meules à tronçonnier sont destinées au meulage.

avec le bord de la meule. Tout effort excessif sur ces meules peut les briser.

e) Toujours utiliser des flasques de serrage non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule. Des flasques de meule appropriés supportent la meule, réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule. f) Ne pas utiliser de meules usées d'outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n'est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d'un outil plus petit et elle peut éclater.

4.4 Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif :

a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas réaliser de coupes trop profondes. Une contrainte excessive de la meule de tronçonnage augmente la sollicitation et la probabilité de torsion ou de blocage et donc le risque de choc en arrêté ou de rupture de la meule. b) Ne pas se placer dans l'alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque vous éloignez la meule de vous, l'utilisatrice avec la meule en rotation peut être propulsée vers vous en cas de choc en arrêté. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l'outil électrique hors tension et tenir l'outil électrique immobile jusqu'à ce que la meule soit à l'arrêt complet. Ne jamais tenter d'enlever la meule à tronçonner de la coupe lorsque la meule est en mouvement afin d'éviter tout choc en arrière. Rechercher et éliminer les causes de blocage. d) Ne pas reprendre l'opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale et rentrer avec précaution dans la coupe. Dans le cas contraire, la meule peut se coincer, sauter hors de la pièce ou causer un choc en arrière. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionné pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue des deux côtés de la meule et ce, à proximité de la ligne de coupe et de l'arête. f) Être particulièrement prudent lors d'une «coupe en retrait» dans des parois existantes ou dans d'autres zones sans visibilité. La meule de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou d'eau, des câblages électriques ou d'autres objets, ce qui peut entraîner un choc en arrêté.

4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage :

a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants.

lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s'étendant au-delà du disque de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

4.6 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique :

a) Gardez à l'esprit que la Brosse métallique perd des fils métalliques au cours de l'usage normal. N'exercez pas une pression trop importante sur les fils métalliques. Les fils métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau. b) Si l'utilisation d'un capot de protection est recommandée, évitez tout contact entre le capot de protection et la Brosse métallique. Le touret ou la Brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.

4.7 Autres consignes de sécurité :

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Autres consignes de sécurité : - 1

AVERTISSEMENT - Portez toujours des lunettes de protection.

Utiliser des intercalaires couples s'ils ont été fournis avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation s'impose.

Respectez les indications de l'outil ou du fabricant d'accessoires! Protégez les disques de la graisse et des coups!

Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant.

Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour les travaux de dégrossissage! Ne pas exercer de pression latérale sur les meules de tronçonnage.

La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues.

Si les outils de travail sont utilisés avec un insert filtré, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche. Voir la longueur et le filetage de la broche à la page 3 et au chapitre 14. Caractéristiques techniques.

Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration stationnaire. Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection contre les courants de court-circuit, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. Nettoyage.

Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant des faux-ronds ou des vibrations.

Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs (statiques).

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance.

Une poignée supplémentaire endommagée ou craquellée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse.

Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux.

Ne pas mettre l'outil en route si des éléments de l'outil ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils sont défectueux.

Machines équipées d'un démarriage progressif (caracterisées par la mention « WE... » dans la désignation du type): si après la mise en marche, la machine accélère très rapidement pour atteindre la vitesse maximale, elle présente un défautlectronique. D'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont plus disponibles. Faireimmédiatement réparer la machine (voir chapitre12.).

Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. en les serrer dans un étau.

Réduction de la pollution due aux poussières :

Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie, et l'arsenic et le chrome du bois d'œuvreTraitschéquement.

Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.

Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules.

Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Respectez les directives applicables au matériel, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple, directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).

Collectez les particules émises sur le lieu d’émission et évitez les dépôts dans l’environnement.

Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de réduire l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.

Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.

Réduisez la pollution due aux poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers

des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,

  • utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
  • aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières le fait tourbillonner.
  • Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.

Voir page 2.

1 Écrou de serrage Quick * 2 Flasque d'appui 3 Broche 4 WEAR : flasque d'appui de l'Autobalance (non amovible) * 5 Bouton de blocage de la broche 6 Témoin électronique * 7 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de la machine, éventuellement pour un fonctionnement en continu)* 8 Gâchette (pour mise en marche/arrêt) 9 Bouton (pour tourner la poignée principale) 0 Poignée principale 1 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire avec amortissement des vibrations 12 Capot de protection 13 Écrou de serrage * 14 Clé à ergots * 15 Fermeture à genouillère (pour le réglage sans outil du capot de protection) 16 Vis (pour le réglage de la force de serrage de la fermeture à genouillère)

  • suivant version / non compris dans la fourniture

6. Mise en service

Avant la mise en service, vérifier si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.

Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.

Utiliser exclusivement des rallonges de câble d'une section minimale de 1.5mm². Les rallonges de câble doivent être adaptées à la puissance absorbée de l'équipement électrique (voir caractéristiques techniques). Si vous utilisez un tambour porte-câble, always dérouler le câble entièrement.

6.1 Placement de la poignée supplémentaire

Travailliez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (11) ! Visser manuellement la poignée supplémentaire dans le trou de gauche, central ou de droite (selon les besoins).

6.2 Fixation du capot de protection (pour les travaux à la meule)

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Fixation du capot de protection (pour les travaux à la meule) - 1

Avant la mise en service : installer le capot de protection.

Dans le cadre de travaux avec des meules de dégrossissage, vous devez utiliser le capot de protection pour des raisons de sécurité (12).

Dans le cadre de travaux avec des meules de tronconnage, vous devez utiliser le capot de protection pour le tronconnage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).

  • Ouvrir la fermeture à glissière (15). Monter le capot de protection (12) dans la position indiquée.
  • Orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
  • Fermer la fermeture à genouillère.
  • Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la fermeture à genouillère en serrant la vis (16) (lorsque la fermeture à genouillère est ouverte).

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Fixation du capot de protection (pour les travaux à la meule) - 2

Utiliser exclusivement des outils qui sont au minimum en retrait de 3,4 mm par rapport au capot de protection.

6.3 Poignée principale rotative

Toujours travailler avec la poignée principale bien fixée (10).

  • Presser le bouton (9).
  • La poignée principale (10) peut désormais être tournée des deux côtés et fixée.
  • Vérifier la fixation : la poignée principale doit s'enclencher et ne doit pas changer de position (10).

6.4 Branchement sur le secteur

Les prises doivent être sécurisées avec des fusibles temporisés ou un interrupteur de protection.

Machines avec la mention « WE... » dans la désignation du type :

(avec limitation automatique intégrée du courant de démarrage/démarrage progressif). Les prises peuvent également être sécurisées avec des fusibles rapides ou un interrupteur de protection.

7. Placement de la meule

Avant tout changement d'équipement : débrancher la fiche secteur de la prise de courant. La machine doit être débranchée et la broche immobile. Dans le cadre de travaux avec des meules à tronconner, utiliser le capot de protection de meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).

7.1 Bloquer la broche

Ne forcer le bouton de blocage de la broche (5) que lorsque la broche est immobilisée.

  • Appuyer sur le bouton de blocage de la broche (5) et tourner manuellement (3) la broche jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche s'encliquète de manière perceptible.

Machines avec la mention W 2..., WE 2... :

  • Placer la flasque d'appui (2) sur la broche. Elle est correctement placée s'il est impossible de la déplacer sur la broche.
  • Placer la meule, comme indiqué dans la figure C, sur la flasque d'appui (2). La meule doit être placée de manière équilibrée sur la flasque d'appui.

Machines avec la désignation WEA 2....

La flasque d'appui de l'Autobalance (4) est fixée sur la broche. Une flasque d'appui démontable n'est pas nécessaire, comme sur les autres meuleuses d'angle habituelles. Les surfaces d'appui de la flasque d'appui de l'Autobalance (4), de la meule et de l'écrou de serrage Quick (1) ou de l'écrou de serrage (13) doivent être propres. Nettoyez-les si nécessaire. - Placer la meule sur la flasque d'appui de l'Autobalance (4). La meule doit être placée de manière équilibrée sur la flasque d'appui de l'Autobalance.

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Machines avec la désignation WEA 2.... - 1

Fixer l'écrou de serrage quick (1):

Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utilisez l'écrou de serrage (13) avec une clé à ergots (14).

Utiliser uniquement un écrou de serrage Quick en parfait état : la flèche doit être dirigée vers la fente de l'anneau extérieur (voir figure, page 2).

  • Blocage de la broche (voir chapitre 7.1).
  • Placer l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche (3). Voir figure à la page 2.
  • Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire.
  • En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick.

Desserrer l'écrou de serrage quick (1):

  • Blocage de la broche (voir chapitre 7.1).
  • Déserrer l'écrou de serrage Quick (1) en tournant dans le sens anti-horaire.

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Desserrer l'écrou de serrage quick (1): - 1

Fixer l'écrou de serrage :

Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Visser l'écrou de serrage sur la broche comme suit : Voir page 2, figure D.

  • A) Pour les meules fines :

Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le haut pour que la meule fine puisse être fixée de manière sûre. B) Pour les meules épaisses :

Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le bas pour que l'écrou de serrage puisse être fixé de manière sûre sur la broche.

  • Bloquer la broche. Vissez fermement Desserrer l'écrou de serrage
  • Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou de serrage (13) à l'aide de la clé à ergots (14) dans le sens anti-horaire.

8.1 Marche/arrêt

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Marche/arrêt - 1

Toujours guider la machine des deux mains.

Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la pièce à usiner.

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Marche/arrêt - 2

Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit être toujours arrêté lorsqu'on retire le lecteur de la prise ou après une coupure de l'alimentation.

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Marche/arrêt - 3

Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous

échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Marche/arrêt - 4

Évitez que la machine ne fasse tourbillonner ou n'aspire de la poussière et des sciures.

Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.

Fonctionnement momentané :

Mise en marche: pousser la sécurité antidémarrage (7) dans le sens de la flèche et actionner la gâchette (8).

Arrêt: relâcher la gâchette (8).

Fonctionnement en continu (suivant équipement)

Mise en marche: Pousser la sécurité anti-démarrage (7) dans le sens de la flèche, actionner la gâchette (8) et la maintenir appuyée. La machine est activée. Pousser la sécurité (7) une nouvelle fois dans le sens de la flèche pour bloquer la gâchette (8) (fonctionnement en continu).

Arrêt: appuyer sur la gâchette (8) puis la relâcher.

Meulage :

Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop chaude.

Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,

travailler à un angle d'application compris entre et.

Tronçonnage :

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Tronçonnage : - 1

lors des travaux de tronçonnage, travailler toujours en sens opposé (voir photo). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Toujours travailler avec

une avance mesurée, adaptée au matériel à usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni la faire osciller.

Ponçage :

Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pierre à usiner ne devienne pas trop chaude.

Travaux avec les brosses métalliques

Exercer une pression mesurée sur la machine.

9. Nettoyage

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Nettoyage - 1

Nettoyage du moteur : lors du travail, des particules peuvent se

déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de particules conductrices peuvent endomager l'isolation de protection de l'outil et entraîner un risque d'électrocution.

Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération avant et arrêté ou souffler avec de l'air sec poussières.

Bouton (9) pour le réglage de la poignée: aspirer de temps en temps le bouton ou souffler dessus avec de l'air sec (en position enfercée et dans les 3 positions de la poignée principale). Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et porter des lunettes de protection et un masque anti-poussières.

10. Dépannage

Machines avec la mention « WE... » dans la désignation du type :

  • Protection contre la surcharge : le témoin électronique (6) s'allume et la vitesse en charge diminue FORTEMENT. La température du moteur est trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce qu'elle ait refroidi et que le témoin électronique s'éteigne. Protection contre la surcharge : le témoin électronique (6) s'allume et la vitesse en charge diminue LÉGÉREMENT. La machine est en surcharge. Travailler à charge réduite jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.
  • Arrêt électronique de sécurité : le témoin électronique (6) s'allume et la machine s'ARRÊTE automatiquement. Lorsque la vitesse d'augmentation du courant est trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage soudain ou d'un choc en arrêté), la machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la

gachette (8). Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail normallement. Éviter tout autre blocage. Voir chapitre 4.2.

Protection contre le redémarrage : le témoin électronique (6) CLIPNOTE et la machine ne fonctionne pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre en marche. À prior la mise en marche, la machine accélère très rapidement jusqu'à régime maximal, cela signifie que la limitation du courant de démarrage (démar rage progressif) ne fonctionne pas. Un défaut électronique est present, d'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont plus disponibles. Faire immédiatement réparer la machine (voir chapitre 12.).

  • Le démarrage de la machine provoque des baisses de tension momentanées. Dans certaines situations, cela peut affecter d'autres appareils. Les impédances de secteur inférieures à 0,2 ohms n'entraînent normalement aucun dysfonctionnement.

11. Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires originaux Metabo

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Voir page 4.

A Meule de dégrossissage (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté) B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté) C Capot de protection de tronçonnage. D Meule de tronçonnage (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté) E Meule de tronçonnage diamantée (à utiliser uniquement avec capot de protection fixé ou capot de tronçonnage) F Capot de protection pour meule-boisseau (le placer sur la machine et le fixer avec une vis (f). Fixez la meule-boisseau comme décrit au chapitre 7.. Si nécessaire, utilisez une clé à ergots coudée. Régler le capot de protection avec les vis papillons de manière à ce que la meule-boisseau dépasse de 3 mm.) G Meules-boisseaux (pour des raisons de sécurité, le capot de protection pour meule-boisseau doit être utilisé pour les travaux avec les meules-boisseaux.)

H Clé à ergots coudée (pour serrer/desserrer l'écrou de serrage (13) sur les meules-boisseaux) 1 Capot de protection de tronconnage avec glissières de guidage (placer sur la machine et fixer avec une vis). (avec tubulures pour l'aspiration de la poussière de pierre produite lors de la coupe de dalles en pierre avec un aspirateur adapté.) J Gant de protection (pour le placement sous la poignée supplémentaire latérale.) K Rallonge (pour les travaux avec les plateaux d'appui. Augmente l'écart entre la broche et le plateau d'appui d'environ 35 mm) L Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer uniquement avec l'écrou de serrage de plateau d'appui fourni.) (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) M Meules en fibres (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) O Support métallique de tronçonnage P Écrou de serrage (13) Q Écrou de serrage Quick (1)

Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

12. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un electricien!

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.

13. Protection de l'environnement

La poussière émise lors du meulage peut contenir des substances dangereuses : éliminer de manière conforme.

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.

14. Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

∅ = diamètre max. de l'outil de travail

t_,1 = épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (13)

t_,2 = épaissieur max. admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1)

t_,3 = meule de dégrossissage/meule de tronconnage; épaississeur max. admis de l'outil de travail

M = filet de la broche

=longueur de la broche porte-meule

n = vitesse à vide (vitesse maximale)

P1 = puissance absorbée

P2 = puissance débitée

m = poids sans câble d'alimentation

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Machine de classe de protection II

Courant alternatif

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 60745 :

a_h, SG = valeur d'émission de vibrations (meulage de surfaces)

a_h, DS = valeur d'émission de vibrations (meulage au plateau)

Niveaux sonores types A évalués :

LpA = niveau de pression acoustique

L_WA = niveau de puissance acoustique

K_pA, K_WA = incertitude

METABO W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick - Valeurs d'émission - 1

Porter des protège-oreilles!

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : W 22-180 MVT W 22-230 MVT WE 22-180 MVT WE 22-230 MVT WE 22-230 MVT Quick

Catégorie : Meuleuse d'angle