pilona⁵ - Kávéfőző gép Ritter - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen pilona⁵ Ritter PDF formátumban.

📄 120 oldal Magyar HU 💬 AI kérdés
Notice Ritter pilona⁵ - page 57

Felhasználói kérdések a következőről pilona⁵ Ritter

0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.

Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Még nincsenek kérdések. Légy te az első, aki kérdez.

Töltse le az útmutatót a következőhöz Kávéfőző gép PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét pilona⁵ - Ritter és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. pilona⁵ márka Ritter.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ pilona⁵ Ritter

TUDNIVALÓK Sérülések, illetve a kávéfőző károsodásának elkerülése érde- kében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: – A készüléket csak háztartási célokra szabad használni, kereskedelmi célra nem. – A készüléket soha ne helyezze forró felületre vagy nyílt láng közelébe. – Kizárólag a készülékhez kapott tartozékokat használja. – Ne hajlítsa meg a hálózati kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül. – A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy az ne érintkezzen forró, illetve éles peremű tár- gyakkal. Ne hagyja a hálózati kábelt a munkafelület szélén lelógni. – A készüléket csak akkor kezdje el használni, ha az már stabilan áll. – A készüléket 8 év feletti gyer- mekek, testi vagy szellemi fogyatékkal élő vagy korlá- tozott érzékelőképességgel rendelkező, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretek- kel nem rendelkező személyek is használhatják, ha valaki felügyel rájuk, vagy ha elma- gyarázza nekik a készülék biztonságos használatát, és megértették a készülék hasz- nálatában rejlő veszélyeket. – Ne engedje, hogy a gyerekek a készülékkel játsszanak. – A készülékhez és a csatlako- zóvezetékhez 8 évnél atalabb gyermekek ne férjenek hozzá. – A tisztítást és a felhasználói karbantartást csak 8 évesnél idősebb gyermek végezheti el, és felnőtt felügyelettel. – A készüléket nem szabad időkapcsoló órával vagy távve- zérléssel üzemeltetni. – A készüléket csak a típus- táblán található adatoknak. megfelelő, váltakozó áramú feszültségforrásra szabad csatlakoztatni. – A készüléket csak a megenge- dett maximális számú csészé- nek megfelelő szintig szabad megtölteni hideg vízzel („max” jelzés). – Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. – A készülék működés közben nem lehet egy szekrényben. Magyar53 – A készülék részeit csak az erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. – Vigyázzon, hogy a gőzkivezető nyíláson kilépő gőz ne for- rázza le. A nyílást nem szabad letakarni. Működés közben soha ne hajtsa ki a szűrőt, és ne nyissa fel a víztartály fedelét. – A bekapcsolt vagy még forró készülékbe tilos vizet tölteni. – Ne melegítse a termoszkan- nát gázláng fölött, elektromos főzőlapon, mikrohullámú sütőben vagy egyéb hasonló módon. Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztí- táskor, ha a készüléket nem használja, vagy ha nem bizto- sított a készülék felügyelete, mindig húzza ki a konnek- torból a hálózati csatlakozót. A vezetéket a dugónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba. Soha ne tegye ki a készüléket eső vagy egyéb nedvesség hatásának. Ha a készülék mégis vízbe esne, először húzza ki a háló- zati csatlakozót a konnektor- ból, és csak ez után vegye ki a készüléket a vízből. Ezt köve- tően ellenőriztesse a készülé- ket márkaszervizben, mielőtt ismét használatba venné. – Ne érjen a készülékhez ned- ves kézzel. Ne használja a készüléket nedves felületen állva, vagy ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik része meghi- básodik, és forduljon a ritter ügyfélszolgálatához. – Ha a hálózati kábel megsé- rül, a sérülések elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszol- gálatával vagy egyéb, képzett szakemberrel. Magyar54 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz- nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A használati utasítás aktuális változata a www.ritterwerk.de oldalon is megtalálható.

RENDELTETÉSE A kávéfőző lteres kávé készíté- sére szolgál. A készüléket csak háztartási célokra szabad használni, keres- kedelmi célra nem. A kávéfőző élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas. A nem rendeltetésszerű hasz- nálat, illetve a nem megfelelő üzemeltetés súlyos sérüléshez vezethet, vagy kárt okozhat a készülékben. Ebben az esetben a vásárló minden garanciális és kártérítési igénye érvényét veszti.

A kávéfőzővel egyszerre leg- feljebb 8 csésze lteres kávé (125 ml) főzhető. A csészék száma a víztartályban található vízszintjelzőről olvasható le. A víztartály és a készülék forrázó rendszere a szűrő fölött található. A víztartály és a szűrő közötti kis távolság csökkenti a hőveszte- séget, és ezzel energiát takarít meg. A termoszkannát vákuumos nemesacél henger burkolja, így ez a kávé melegen tartására és a kávé felszolgálására is használ- ható. A termoszkannába1 liter kávé fér. A főzési folyamat befejezése után a kávéfőző automatikusan kikap- csol. A kikapcsolásig eltelt idő a vízkő mennyiségétől és az éppen elkészített kávék számától függ. Készenléti üzemmódban a készü- lék fogyasztása 0 watt. A vízkőleállító automatika megakadályozza a vízkövese- dett gépelemek miatti idő előtti kopást és a megnövekedett energiafelhasználást.

Előkészületek A készüléket óvatosan emelje ki a dobozból. A csomagolóanyagokat távolítsa el, és a dobozzal együtt őrizze meg. A csomagolóanyagok későbbi ártalmatlanítása során tartsa be a szakszerű ártalmatlaní- tásra vonatkozó jogszabályi rendelkezéseket. A termoszkanna használata VIGYÁZAT! A készülék károsodhat: – Ne melegítse a termoszkan- nát gázláng fölött, elektro- mos főzőlapon, mikrohul- lámú sütőben vagy egyéb hasonló módon. – Ne szerelje szét a termoszkannát. Megjegyzés: Ne töltsön tejterméket és szénsa- vas italt a termoszkannába (9). A termoszkanna fedelének (8) három helyzete van. Ezeket piktogramok jelölik: Kávéfőzés Kávé kitöltése Fedél levétele Az aktuális helyzetet a termosz- kannán lévő nyíl (7) mutatja. Kávéfőzés: Szállításkor a termoszkanna fedele (8) „Kávéfőzés” helyzetben található. Kávé kitöltése: Fordítsa el a termoszkanna fedelét (8) „Kávé kitöltése” hely- zetbe. A fedél meglazul, és kissé felemelkedik.

  • Töltse ki a kávét. és Fedél levétele/ bezárása:
  • A fedél levételéhez fordítsa a termoszkanna fedelét (8) a „Fedél levétele” helyzetbe.
  • A termoszkanna bezárásához helyezze fel a fedelet a termosz- kannára (9) a „Fedél levétele” helyzetben. Fordítsa el a fedelet a „Kávéfő- zés” helyzetbe. A készülék elhelyezése
  • Helyezze a kávéfőzőt sima, csúszásmentes, száraz felületre, elektromos hálózati csatlakozó közvetlen közelébe.
  • Kösse össze a hálózati kábelt (12) az elektromos hálózati csatlakozóval. A készülék átmosása Az első használat előtt a kávéfő- zőt kétszer át kell mosni vízzel:
  • Állítsa a termoszkannát (9) az aljzat (10) közepére. Figyeljen arra, hogy a nyíl (7) a „Kávéfő- zés” helyzetre mutasson.
  • Töltsön tiszta, hideg vizet egy tiszta edénybe. Hajtsa föl a víztartály fedelét (1). Megjegyzés: A készüléket csak a megengedett maximális számú csészének megfelelő szintig szabad megtöl- teni hideg vízzel („max” jelzés).
  • Töltse fel a víztartályt (3) vízzel a vízszintjelző (5) „max.” jelzéséig.
  • Zárja le a víztartály fedelét. Magyar55
  • Kapcsolja be a készüléket a hálózati kapcsolóval (6). A kap- csoló lámpája pirosan világít. VIGYÁZAT! Forrázásveszély: – A gőzkivezető nyíláson (2) kilépő gőz általi forrázás veszélye áll fenn. A nyílást nem szabad letakarni. Műkö- dés közben soha ne hajtsa ki a szűrőt, és ne nyissa fel a víztartály fedelét. – A bekapcsolt vagy még forró készülékbe tilos vizet tölteni.
  • Várja meg, hogy a kávéfőző a főzési folyamat befejezése után automatikusan kikapcsoljon. A hálózati kapcsoló ekkor visszaug- rik a kezdeti helyzetébe.
  • Ürítse ki a termoszkannát.
  • Új vízzel ismételje meg még egyszer a fenti folyamatot.
  • Kösse össze a hálózati kábelt (12) az elektromos hálózati csatlakozóval. Utasítások: A kávé tovább marad meleg, ha betartja a következő utasításokat: – Kávéfőzés előtt öblítse ki a termoszkannát (9) forró vízzel. – Miután a kávé teljesen kifőtt, vegye le a termoszkannát az aljzatról (10).
  • Állítsa a termoszkannát az aljzat közepére. Figyeljen arra, hogy a nyíl (7) a „Kávéfőzés” helyzetre mutasson.
  • Töltsön tiszta, hideg vizet egy tiszta edénybe. Hajtsa föl a víztartály fedelét (1). Megjegyzés: A készüléket csak a megengedett maximális számú csészének megfelelő szintig szabad megtöl- teni hideg vízzel („max” jelzés).
  • Töltse fel a víztartályt (3) a szükséges számú csészének megfelelően. Ezt a vízszintjelző- ről (5) lehet leolvasni.
  • Zárja le a víztartály fedelét. Bal felé, ütközésig hajtsa ki a szűrőt (13) a készülékből.
  • Helyezzen egy papírszűrőt (4-es méret) függőlegesen a szűrőtartóba (14). A papírszűrő bevagdosott szélét hajtsa vissza, hogy ne álljon ki a tartóból.
  • Tegye be a papírszűrőbe a csészék számának megfelelő mennyiségű őrölt kávét.
  • Hajtsa be a szűrőt a készülékbe.
  • Kapcsolja be a készüléket a hálózati kapcsolóval (6). A kap- csoló lámpája pirosan világít. VIGYÁZAT! Forrázásveszély: – A gőzkivezető nyíláson (2) kilépő gőz általi forrázás veszélye áll fenn. A nyílást nem szabad letakarni. Műkö- dés közben soha ne hajtsa ki a szűrőt, és ne nyissa fel a víztartály fedelét. – A bekapcsolt vagy még forró készülékbe tilos vizet tölteni.
  • Várja meg, hogy a kávéfőző a főzési folyamat befejezése után automatikusan kikapcsoljon. A hálózati kapcsoló ekkor visszaug- rik a kezdeti helyzetébe.
  • Miután a kávé teljesen kifőtt, vegye ki a termoszkannát.
  • Fordítsa el a termoszkanna fedelét (8) a „Kávé kitöltése” hely- zetbe, és szolgálja fel a kávét. Megjegyzés: Ne fektesse le a termoszkannát, mert nem zár tökéletesen. A kávészűrő kiemelése Bal felé, ütközésig hajtsa ki a szűrőt (13) a készülékből. Tolja a kart jobb felé, ezzel oldozza el a szűrőtartót (14). Emelje ki a szűrőtartót, és tegye a kávézaccot a papírszűrő- vel együtt a biohulladékhoz.
  • Helyezze vissza a szűrőtartót.
  • Rögzítse a szűrőtartót, ehhez tolja el a kart bal felé, amíg bekattan.

A vízkövesedés megelőzése érdekében rendszeresen tisztítsa a kávéfőzőt. A vízkő- lerakódás ronthatja a készülék teljesítményét. Utasítások: – A készülék részeit nem szabad mosogatógéppel tisztítani. – Soha ne merítse a termosz- kannát (9) vízbe vagy egyéb folyadékba, különben víz kerülhet a termoszkanna falai közé.

  • Szükség esetén tisztítsa meg a termoszkannát és a termosz- kanna fedelét (8) kevés mosoga- tószerrel és puha kefével.
  • A kávéfőző külső részeit ned- ves ruhával törölje le.
  • Ha a szűrőtartó (14) csöpögés- gátlója nem zár rendesen, öblítse ki vízsugár alatt. Időnként
  • Ha a termoszkanna erősen szennyezett, tegyen bele egy mosogatógép-tablettát, és öntse fel forró vízzel.
  • Hagyja hatni a keveréket több órán át (pl. éjszaka).
  • Ürítse ki a termoszkannát, és öblítse ki többször tiszta vízzel. Vízkőtelenítés Rendszeresen vízkőtelenítse a kávéfőzőt. A rendszeres vízkőte- lenítéssel energiát takarít meg. A vízkőtelenítés gyakorisága a helyi víz keménységétől függ. A következő jelek utalnak arra, hogy a kávéfőzőt vízkőteleníteni kell: – A készülék leáll annak ellenére, hogy még van víz a víztartályban (3) (vízkőleállító automatika) – látható vízkőlerakódá- sok a víztartályban és az emelőcsőben (4) – a főzési folyamat észrevehe- tően több ideig tart Magyar56 – a főzési folyamat zajosabb, mint általában – erős gőzkibocsátás a főzési folyamat során A vízkötelenítéshez a következő- képpen járjon el:
  • Helyezzen be egy üres szűrő- papírt a szűrőtartóba (14), hogy az fogja fel a vízkövet.
  • Keverjen ki 1,1 liter vízkőoldó folyadékot a gyártó utasításai szerint (ecet- vagy citromsav esetében 1 egységnyi savhoz 2 egységnyi vizet adjon).
  • Töltse fel a víztartályt a víz- kőoldó folyadékkal a vízszint- jelző (5) „max.” jelzéséig.
  • Kapcsolja be a készüléket a hálózati kapcsolóval (6).
  • Folyasson át körülbelül két csészényi adagot, majd kapcsolja ki a készüléket.
  • Hagyja a vízkőoldó folyadékot hatni 20-30 percen át.
  • Kapcsolja be újra a készüléket, és folyassa át a maradék vízkő- oldó folyadékot. Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a készülék annak ellenére lekapcsol, hogy még van vízkőoldó folyadék a víztartályban. Ez esetben hagyja tovább hatni, és később kapcsolja be újra a készüléket.
  • Tiszta vízzel kétszer mossa át (lásd az „A készülék átmo- sása” részt a „Használatbavétel” fejezetben).
  • Szükség esetén ismételje meg a vízkötelenítést.

A készüléket tartsa gyermekek számára nem hozzáférhető helyen. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAINAK

A szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a válogatatlan települési hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus beren- dezések hulladékainak gyűjtésére és visszaadására külön (ingyenes) rendszer létezik. További információkért forduljon a helyi hatósághoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A termék szabályos ártalmatlanításával segít elkerülni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket és megőrizni a természeti erőforrásokat. REACH RENDELET Lásd: www.ritterwerk.de

A szervizeléssel, javítással és pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseivel keresse fel a helyi ügyfélszolgálatot! Lásd: www.ritterwerk.de

A készülék jogosult a CE jelzés használatára. Hálózati feszültség / teljesítmény- felvétel: lásd a készülék alján található típusjelzést Védelmi osztály: 1

JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT

Erre a ritter kávéfőző gépre a vásárlás dátumától számítva 2 év gyártói garanciát biztosítunk a jótállásra vonatkozó uniós irányelveknek megfelelően. Az Ön BGB (német polgári törvény- könyv) 437 és azt követő §-ok szerinti törvényes garanciális igényeit e rendelet nem érinti. A gyártói garancia az Európai Unióban értékesített összes készülékre érvényes. A garanciá- lis feltételek a www.ritterwerk.de/ warranty oldalon tekinthetők meg. Garanciális igény vagy vevőszol- gálati szolgáltatások esetén a kávéfőzőt minden esetben a helyi ügyfélszolgálatnak kell elküldeni. Magyar JELMAGYARÁZAT Jel Magyarázat CE-jelölés: A termék megfelel az EU követelményeinek. A termék 2005. Augusztus 13. után került forgalomba. Ez a termék nem dobható a háztartási szemétbe. Az áthúzott kuka-jel jelzi, hogy a háztartási hulladéktól elkülönülten kell gyűjteni. Élelmiszerrel való érintkezésre alkalmas.57

Kézikönyv-asszisztens
Powered by Anthropic
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : Ritter

Modell : pilona⁵

Kategória : Kávéfőző gép