Refine 700 E7ST14DB - Vasaló ELECTROLUX - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Refine 700 E7ST14DB ELECTROLUX PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről Refine 700 E7ST14DB ELECTROLUX
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Vasaló PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Refine 700 E7ST14DB - ELECTROLUX és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Refine 700 E7ST14DB márka ELECTROLUX.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Refine 700 E7ST14DB ELECTROLUX
Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik.

Előfordulhat, hogy a gözállomás nem termel gözt azonnal a víz betöltése után. Ennek az az oka, hogy a belső rendszerben bennrekedt levegő néhány másodpercig késleltetheti a funkciót. Kérjük, legyen türelmes, és a gözgomb megnyomásával próbálja meg újra. A kényelme érdekében a göz a gomb elengedését követően is még áramlik néhány másodpercen át, és nem szükséges folyamatosan nyomni a gombot. A legjobb gözölési eredmény érdekében tapasztalja ki saját ritmusát.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. Felfütés jelző lámpa
B. A vasalás felületét megvilágító fényszóró
C. Göz hömérséklet szabályzó
D. Gözöléserősítő gomb
E. Gözcső
F. Víztartály beépített vízkötelenítő egységgel*
G. Maximális vízszint jelzés
H. Vízmelegítő egység
I. Vasalótartó
J. RESILIUM™ galvanizált vasalótalp
K. Hálózati kábel
L. Gözcső tartó
M. ON/OFF (BE/KI) gomb
N. Göz készenlétben kijelző
O. Hordzár elülső része
P. Zár mechanizmus
Q. Forró vasalótalp kijelző
R. Tápkábel tároló
S. Vízmelegítő fedő
T. Vízkömentesítő egység a víztartályban
U. Tisztítókefe
*Csak bizonyos típusoknál
Kép a 2-4. oldalon
ÜZEMBE HELYEZÉS
1 Az első használat előtt. Távolítsa el az öntapadós címkéket, és a helyüket nedves ruhával dörzsölje át. Vízszintes helyzetben tegye a vasalódeszkára vagy a vasalódeszkával megegyező magasságú hőálló, szilárd felületre a gőzállomás vasalófejét. Csévélje le, majd egyenesítse ki a hálózati kábelt és a gőzvezetéket.
2 Vegye ki a víztartályt (F) az alján lévő nyílásba nyúlással, és óvatosan húzza ki az alapegységből. Válassza le a vízkötelenítő egységet* (T), és merítse vízbe legalább egy percig. Helyezze vissza a vízkötelenítő egységet*. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel. Javasoljuk, hogy desztillált vizet vagy 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét alkalmazza. Ürítse ki a víztartályt, a gyártási eljárásból esetlegesen visszamaradt idegen részecskék eltávolítására. Javasoljuk, hogy 3 hónap eltelte után cserélje ki a vízkömentesítő egységet*. (*Csak bizonyos típusoknál).
3 A víztartályt mindig a MAX jelzésig töltse fel hideg vízzel (A).
Figyelem! A készüléket tilos úgy működtetni, hogy nincs a tartályban víz.
4 Csatlakoztassa a gőzállomás hálózati kábelének csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzathoz. Nyomja meg az ON/OFF (BE/KI) gombot. Válassza ki a programot a vasaló választótárcsájának elfogatásával.
5 A felfütés jelző lámpa (A) és a fényjelző lámpa (B) bekapcsol, amint megnyomja az ON/OFF (BE/KI) gombot.
6 Ha BE van kapcsolva a felfütés jelző lámpa (A), akkor a gözállomás előmelegítése történik. Ha BE van kapcsolva az elkészült göz visszajelző (N), a gözállomás készen áll a használatra.
ÜZEMELTETÉSI TÁJÉKOZTATÓ
7 Oldja fel a vasaló zárolását a zárszerkezet 6 állásba kapcsolásával, majd emelje fel a vasalót a tartóterületről. A vasalás megkezdése előtt próbálja ki a vasalót egy régi törülközön, hogy biztosan ne kerüljön a ruhájára semmilyen maradék anyag a vasalóból. Szükség esetén kissé megnedvesített ruhával törölje át a vasalótalpat.
8 A gözfunkció bekapcsolásáhoztartsa lenyomva a gözöléserősítő gombot 3–5 másodpercig. Tartsa lenyomva a gözerősítő gombot a koncentrált gözsugár kilövelléséhez. Ha felengetitek a nyomógombot használjátok fel az elkészítet párát és csak utána helyezzétek vissza a vasalót a párologtató egység helyére. Javasoljuk, hogy rövid időtartamig használja a göz gombot.
Figyelem! Tilos gözt kiengedni, miközben a vasaló a tartón helyezkedik el.
9 Kapcsolja ki a készüléket az ON/OFF (BE/KI) gomb megnyomásával (a jelzőfény kialszik).
10 Mindig hagyja teljesen lehülni a vasalót a vasalótartón, mielőtt elteszi. Ha lehült a vasaló, akkor ürítse ki a víztartályt. Tárolja a gőzállomás vasalóját a vasalótartón.
11 A készülék használatát követően kapcsolja ki azt az ON/OFF (BE/KI) gomb megnyomásával. Helyezze a vasalót a vasalótartóra, és kapcsolja be a zármechanizmust na vasaló biztonságos rögzítéséhez.
12 A hálózati kábelt mindig a tápkábel tartóban (R), a gözcsövet pedig a gözcső tartóban (L) tárolja a gözál- lomás alján.
Figyelem! SOHASE tekerje a hálózati kábelt a vasaló köré.
TISZTÍTÁ
13 Fordítsa oldalra a gőzállomást, hogy a vízmelegítő fedele legfelül legyen. Csavarja le a vízmelegítő fedelét. Fordítsa oldalra a készüléket a mosogató fölött, és ürítse ki teljesen a vízmelegítőt.
14 Keverjen össze a meghatározott arányban vízköoldót és vizet, legalább 300 ml vízköoldó-keveréket készítsen. (Alkalmazza az ajánlott hígítási arányt a keverékhez. Ha vízkövesedést tapasztal, növelje meg a vízkömentesítő adalék arányát.) Megjegyzés: Az Electrolux EUD5 jelölésű vízköoldójának használatát javasoljuk. Kérjük, tartsa be a flakonon megadott víz/vízköoldó folyadék arányokat. Javasoljuk, hogy 2 havonta tisztítsa ki a terméket.
15 Öntse ki a keveréket. Töltse meg a vízmelegítőt tiszta vízzel, majd öntse ki. Ismételje meg ezt a lépést néhányszor, amíg el nem távolítja a vízkövet, és már nem érezhető a vízkőmentesítő szaga. Visszaszerelés előtt töltsön be egy mérőpohárnyi tiszta vizet a vízmelegítőbe.
A GARANCIA NEM TERJED KI A VÍZKŐ ÁLTAL OKOZOTT ELTÖMÓDÉS KÖVETKEZTÉBEN FELLÉPŐ KÁROKRA. Ha végzett a tisztítással, ügyeljen arra, hogy a vízmelegítő ne legyen teljesen üres, hagyjon benne valamennyi vizet (mielőtt újra bezárja).
16 Illessze a tisztítókefét* a vízmelegítő nyílásába, és távolítsa el a maradék vizet és a vízkőlerakódásokat, miközben a készüléket a mosogató fölött tartja. (*Csak bizonyos típusoknál).
17 Tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával. A makacs szennyeződések eltávolításához kis mennyiségű, nem dörzsölő hatású tisztítószert is használhat.
Használja örömmel új Electrolux készülékét!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat.
- Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
- Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják játékra.
- Amíg be van kapcsolva, vagy ki nem húlt teljesen, a vasalót és a vezetékét tartsa távol 8 évnél fiatalabb gyermekektől.
- Használat közben a felületek felforrósodhatnak ⚠.
- A készülék csapvízzel is használható. Ajánlatos Electrolux AquaSense szürt vizet használni a szennyeződések, például vízkő kiszűréséhez. Egyébként javasoljuk a desztillált víz használatát. Ha a csapvíz különösen kemény, használja az 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét.
-
A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
-
Ne használja a vasalót, ha leejtették, ha a vasalón vagy a kábelen látható sérülés van, illetve ha szivárog.
- A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat.
- Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
- A vasalót stabil felületen kell használni és tartani. A vasaló állványra helyezése előtt mindig győződjön meg arról, hogy az állvány alatti felület stabil.
- A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
- Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve használat után mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
- A víztartály feltöltése előtt a tápkábel csatlakozóját mindig ki kell húzni a hálózati aljzatból.
- A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.
- A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
- Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget (vízszintet).
- A készülék működése közben a betöltő nyílást tilos kinyitni.
- A víztartály újratöltése előtt távolítsa el a hálózati dugaszt a csatlakozóaljzatból.
- Ne öntsön a tartályba ecetet, vízkőmentesítőt, vagy más illatosított anyagot. Ellenkező esetben a garancia érvényét vesztheti.
- Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
VASALÁSI TÁBLÁZAT
| TEXTÍLIA HÖMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA VASALÁSI JAVASLAT | ||
| Akril | Outdoor (Kültéri sportruházat) | Vasalja szárazon a kifordított anyagot. |
| Acetát műszál | Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasaljon szárazon, miközben a még nedves ruha ki van fordítva, vagy nedvesítse meg vízpermettel. | |
| Nylon és poliészter | Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja a kifordított, még nedves ruhát, vagy nedvesítse meg vízpermettel. | |
| Műselyem | Outdoor (Kültéri sportruházat) | Vasalja kifordítva. |
| Viszkóz Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja kifordítva. | ||
| Selyem | Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja kifordítva. A kifényesedett foltok kialakulását vasalóruha használatával kerülheti el. | |
| Kevertszálas pamut | Outdoor (Kültéri sportruházat) A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint járjon el. „Kültéri” beállítás szükséges az ilyen típusú anyaghoz. | |
| Vízálló-légáteresztő ruházat (kivéve a PVC-bevonatúakat) | Outdoor (Kültéri sportruházat) A kültéri ruházatát a címkén található utasításoknak megfelelően kíméletesen mossa, és hagyja a levegőn megszáradni. Szárazon vasalás óvatosan és lassan a ruha külső felületén, hogy a ruha minden részét elérje, és újraaktiválja a DWR (Durable Water Repellency – tartós vízlepergető) kezelést, és visszaállítsa a ruhaanyag vízlepergető tulajdonságát.* Ezt a beállítást használhatja a kültéri sportruházat mosása és levegőn történő szárítása után, vagy akkor, ha szeretné visszaállítani a ruha egyes területeinek vízlepergető tulajdonságát.* Jobb, mint a csak levegőn történő szárítás a vízlepergető kültéri sportruházat esetében | |
| Gyapjú és kevertszálas gyapjú | ● Wool (Gyapjú) Gözvasalás kifordított ruhán, vagy használjon vasalóruhát. | |
| Pamut | ●●Cotton (Pamut) Vasalja szárazon a még nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be. Közepes és magas közötti gözfokozatot használjon. Használja a legmagasabb gözfokozatot. | |
| Kordbársony | ●●Cotton (Pamut) Gözvasalás kifordított ruhán, vagy használjon vasalóruhát. | |
| Lenvászon | ●●pamut vagy ●●lenvászon Vasalja az anyagot kifordítva, vagy használjon vasalóruhát a kifényesedett foltok elkerülése érdekében, különösen sötét színú darabok esetén. Vasaljon szárazon a kifordított ruhán, vagy nedvesítse meg azt vízpermettel. Használja a legmagasabb gözfokozatot. | |
| Pamutvászon | ●●pamut vagy ●●lenvászon Használja a legmagasabb gözfokozatot. Adagoljon maximális mennyiségű gózt a gözöléserősítő gomb lenyomásával és lenyomva tartásával. | |
| Kövesse a ruha kezelési címkéjén lévő utasításokat.A változó vasalási sebesség és az anyag nedvessége miatt az optimális beállítás eltérő lehet a táblázatban látható ajánlott értéktő!Ha a gözöléserősítő gombot meghúzza, előfordulhat néhány vízcsepp a● vagy a●●helyen. | ||
HIBAELHÁRÍTÁS
| HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS | ||
| A talp nem melegszik, pedig a vasaló be van kapcsolva. | Probléma a hálózati csatlakozással Ellenőrizze a hálózati tápkábelt, a csatlakozót és a csatlakozóaljzatot. | |
| A kiválasztott hőmérséklet alacsonyabb, mint az „OUTDOOR” (kültéri sportruházat) beállításnál javasolt. | Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet. | |
| A vasaló nem fejleszt gözt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe helyezés”, 2. pont). | ||
| A kiválasztott hömérséklet alacsonyabb a gözzel való használathoz javasoltnál. | A kiválasztott hömérséklet elérheti ezt a fokozatot: ●●lenvászon. | |
| A gözőléserősítés és a függőleges gözőléserősítés nem működik. | A gözőléserősítő funkciót nagyon gyakran használta rövid időn belül. | Mielőtt megkezdené a vasalást, állítsa a vasalót a sarkára, és várjon, amíg a kijelző lámpa kialszik. |
| A vasaló nem elég forró. A gözzel történő vasaláshoz a megfelelő hömérsékletet elérheti ezt a fokozatot: ●●lenvászon). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és várjon, amíg a hömérsékletjelző fény kialszik. | ||
| Vasalás közben víz szivárog a vasalótalpból. | A vasaló nem elég forró. Állítsa a hömérséklet-szabályzót a gözőlős vasalásra alkalmas (●●denvászon maximális) fokozatra. Mielőtt megkezdené a vasalást, állítsa a vasalót a sarkára, és várjon, amíg a visszajelző kialszik. Állítsa a vasalót a sarkára, és várjon, amíg a fényszóró bekapcsol a vasalás megkezdése előtt. | |
| Vasalás közben pehelyszerű anyag távozik a vasalótalpból. | Kemény vizet használt, melyből pehely formájában kivált a vízkő a víztartályon belül. Tisztítsa meg az állomást vízkőmentesítővel (lásd: „Tisztítás”, 14. sz.). | Tartsa nyomva a göz gombot legalább 1 percig a göz beindításához. Majd tartsa megnyomva további egy percig a gözfejlesztő rendszer kitisztításához. Á vasalás megkezdése előtt próbálja ki a vasalót egy régi törülközön, hogy biztosan ne kerüljön a ruhájára semmilyen maradék anyag a vasalóból. |
| A tárolási pozícióba állított vagy éppen lehülő vasaló talpából víz szivárog. | A vasalót vízszintes helyzetbe állította, miközben a víztartályban még volt víz. | Mielőtt tárolná a vasalót, üríte ki a víztartályt, és állítsa a göz-szabályzó gombot „0” (kikapcsolt) állásba. |
| Barna folyadék hagyja el a vasalótalpat vasalás közben, mely foltot hagy a ruhán. | Előfordulhat, hogy az ajánlottól eltérő vegyi vízkőmentesítő anyagot használt. | Használjon az ajánlásnak megfelelő vízkőmentesítő anyagot (lásd: „Tisztítás”, 14. sz.). |
| Anyagszálak gyűltek össze a vasalótalp nyilásaiban és égnek. | Egy puha, nedves kendővel tisztítsa meg a talprészt. | |
| A szövetet nem öblítette ki megfelelően, vagy a ruhanemű új, és még nem volt kimosva a vasalást megelőzően. | Kérjük, vasalás előtt megfelelően öblítse ki a szövetet. | |
HULLADÉKKEZELÉS

Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülékben akkumulátor van, ami nem helyezhető a háztartási hulladék közé.

A terméken, illetve annak csomagolásán látható szimbólum azt jelzi, hogy a készülék a szokásos háztartási hulladékoktól elkülönítve kezelendő. Kérjük, vigye el a terméket egy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy az Electrolux egyik szervizközpontjába az akkumulátor és az elektromos alkatrészek biztonságos, szakszerű eltávolítása és megfelelő újrahasznosítása érdekében. Minden esetben tartsa be az elektromos készülékek és az újratölthető akkumulátorok elkülönített hulladékkezelésére vonatkozó nemzeti előírásokat.
Az Electrolux fenntartja a jogot termékei, valamint a közölt információk és műszaki adatok előzetes értesítés nélküli módosítására.