TWONE - Paseante JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TWONE JANE en formato PDF.
| Tipo de producto | Carriola combinada |
|---|---|
| Características técnicas principales | Sistema de plegado compacto, ruedas delanteras giratorias, suspensión integral |
| Alimentación eléctrica | No aplicable |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 80 cm, Ancho: 60 cm, Altura: 100 cm |
| Peso | 11 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los asientos de auto JANE |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Poder | No aplicable |
| Funciones principales | Uso en modo carriola y cuna, arnés de seguridad de 5 puntos |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable a máquina, limpieza de las ruedas con un paño húmedo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa JANE |
| Seguridad | Normas de seguridad europeas, freno de estacionamiento, arnés ajustable |
| Información general útil | Garantía de 2 años, peso máximo soportado: 15 kg |
Preguntas frecuentes - TWONE JANE
Preguntas de los usuarios sobre TWONE JANE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TWONE - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TWONE de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO TWONE JANE
IMPORTANT - Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA: NoURTAR nunca al niño desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurar de que todos los dispositivos de ciderre estan engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Paraatar lesions, aseguresede que el nino se mantiene alejado durante el desplegado y el plagado de este producto.
ADVERTENCIA: No permitted que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este asiento no esADECADOPara niñosmenores de6meses.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retencion.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche estácorrectamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este producto no esADECA- do para correr o patinar.
Este vehiculo es para niños desde 6 meses y hasta 15kg
Apto para niños menos de 6征求意见 con accesorios aprobados por JANE.
El dispositivo de estacionamentoDebe activarse al colocar y retirar a los niños del vehiculo.
Cualquier企业提供 fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehiculo afecta a la estadidad de este. Este vehiculo ha sido disnado para uno o dos niños, no utilizes con mas de dos niños a la vez.
No deben utiliser accesos no aprobados por JANE.
Para las sillas de coche usadas jusqu con un chasis, este vehiculo no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesita dormir, deben colocarse en un capazo, una cuna o una cama adecuados.
Solo deben utilizar los repuestos suministrados o recommendados por JANÉ.
La casa maxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca coulde superar lo indicado en la cestilla (4kg)
COMBINACIONES
1-Hamaca
5-Hamaca ^+ Matrix Light
2-Matrix Light
6- Matrix Light + Matrix Light
3- Rebel Pro
7- Rebel Pro + Hamaca
4-Hamaca ^+ hamaca.
8- Rebel Pro + Rebel Pro
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUELAS
Antes de usar por primera vez la silla TWONE es besoino montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el boton central de la misma e introduzca el eje en el porta ruedas trasero y empujé hasta que note que encaja firmamente. 1
Si necesitaemarksontar las ruedas,mantagapronacion el boton central yextraiga la mesma.2
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Para desplegar su TWONE, ajuste la inclinacion del manillar presionando los botones laterales y girando hasta que quede recto. 3
A continuación libre el ciere de goma elástico y sujetando su cochecito por el manillar tire deél hacía arriba.4 Complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga un "clack".5 El ciere de goma pueda emplazarlo en su alojamento cuando no lo está usando.
Para pledgar su TWONE de la manera mas optima:
Retire los portabebés del cochecito. Quiterialquier objecto de la cestilla que pueda obtruir el ciere de la silla, y libre el bloqueo de la direccion de las ruedas delanteras. 13
A continually presione el botón de la mano derecha y tire de los dos gatillos laterales hacía arriba. Una vez liberado y sinURTOS los gatillos acospone el manillar hasta el sueño.6 Juntar las patas hasta completar el plegado, y finalmente gire el manillar. Mantenga el chasis plagado y utilise el ciere de goma elástico.7
Temblo.
No es possiblePEGAR elcochecito con lahamaca inferior montada.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurar que el niño se mantiene alejado de la silla durante las做的事情 dePEGADO y despegadosa. La aparicio de punto de corte y compresion y atrapamientos son inequtables durante estas operaciones.
3.- SISTEMA PRO-FIX
El chassis de su cochecito incluye el sistemas PRO-FIX, preparado para标配ar los siguientes elementos de seguridad para auto: Rebel y Matrix Light. 8
El sistemas PRO-FIX le Facilitar é acople y la extracción de这些东西 asociados al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quandando ellos anclados al chasis. Para ella siga detenidamente las instrucciones de这些东西 asociados.
4.1 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Elistema pro-fix hace acoplarperfectamente la hamaqui-ta TWONE al chasis. Al ser reversible puede colocar la hamaca mirando Hastudwhen el nino es mas微量元素 o hacela delante a medida que creza.
Asegürese que la hamaca ha quedado bien sujeta al chasis tirando ligeramente de ella hacía irritable. 8-8a
Para desengancharla'actione simultaneamente hacer arriba las palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la hamaquita.9
4.2 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA INFERIOR
Se tratate de una hamaca pensada para un niño de mayor edad que el situado en la hamaca superior, por elso su posición siempre sera en el sentido de la marcha.10
Asegürese que la hamaca ha quedado bien sujeta al chasis tirando ligeramente de ella hacía irriba.
Para desengancharlaccione simultaneamente los dos tiradores situados en los laterales de la hamaca. 10a
5.1 - AJUSTE DEL ANGULO DEL RESPALDO DE LA HAMACA SUPERIOR
Con el objetivo de proportionscarle el mayor comport al nino en cada momento, la hamaca tiene un sistemas de reclinado. Accione el tirador situado en la parte superior trasera del respaldo y ajuste la inclinacion a una de las 3 posiciones posibles. 11 La posicion "P" no está indicada para la marcha. 11a
5.2 - AJUSTE DEL ANGULO DEL RESPALDO DE LA HAMACA INFERIOR
Accione los pulsadores situados en los laterales de la hamaca y ajuste la inclinacion a una de las 2 positions posibles. 12 Para una 3^st posicion extra, abra las cremalleras laterales. 12a
6.- USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguridad está Diseñado para encasar en los alojamenti dispuestos en la hamaquita. Si lo deseña可以选择 liberar unazo solamente presionando los botones laterales y el protector quedará totalmente articulado por el除外 extremo. 13-13a
ADVERTENCIA: El niño debe maintenerse alejado de partes moviles cuando estas estan siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparicio de+puntos de corte y comprensión y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
7.- EMPLEO DE LAS CAPOTAS
Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, desilicela desde arriba hasta los correspondientes alojamente situados en la parte central.Use la cremallera que Ive la capota para unirla al marco.14 Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
Una vez puesta la capota que pueda registrar su posicion mvando los arquillos según la inclinación del respaldo.
Para la capota de la hamaca inferior, insertela en los orificios situados encima de los pulsadores laterales. también es abatible.
8.-AJUSTEDELMANILLAR
El manillar pueda ajustarse en 7 posiciones distinctas. Pulse simulanteamente los botones situados aodos lateros del manillar.15
9.- CINTURON DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un anni de seguidad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use lo cochecito. 19
10.-AJUSTE DEL REPOSAPIES
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Pulse simultaneelemente los dos botones situados en la parte inferior de la hamaqahta para girarlo hacía bajo.
Para moverlo hacía irriba no hace falta pulsar el botón, simplemente tire del reposapiés. 16
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Accione la palanca hacía abajo. 18
DESFRENAR: Accione la palanca hacía arriba. 18a
ADVERTENCIA: Una vez bajo el freno asegúrese de que el cochecito ha sido correctamente frenado. Puede sernecessary rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane deforma optima.
12.- PROTECTOR CENTRAL
El protector central es una barra móvil que permite situar el niño en la hamaca inferior con más fácilidad. Después de haber extraido la hamaca principal proceda a partir del protector tirando/how abajo el botón situado en la parte inferior laterall y gire el protector hacía fuera. 21-21a
Para volver a bloquear el protector gire la barra a su posicion original hasta que oiga un "clack".22
ADVERTENCIA: Asegürese que el protector queda bien cerrado durante el uso del producto, para que no se va afectada la estructura del cochecto ni la calidad del niño. Evitar que las partes moviles que se producen al cerrar al protector resulten accesibles al niño.
ADVERTENCIA: El niño debeimantenere alejado de partes moviles cuando estas estan siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparicio de punto de corte y comprensión y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
ADVERTENCIA: Asegürese de que el freso de estacionmiento está actionado antes deponer o sacar el niño del coche.
13.- BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Su cochecito dispone de ruedas delanteras giratorias direc tionales, con la posidencia de bloquear la direccion.
Para bloquearlas, pulse hacía bajo el botón ubicado detrás de cada porta ruedas delantero. 17
Para desbloquear la direccion, pulse el botón en el sentido contrario.
14.-MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave las partes de plastico con agua Templada y jabon, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado pueda desmontarse para ser lavado.
Compruebe regularamente los frenos, arneses y fijaciones que pudieran sufir algo干嘛o por el uso.
Engrase regularamente las partes moviles y mecanismos con un spray a base de siliconas. No uso aceite o grayscale.
Tanto para sucurity como para la buena conservacion de este producto, es importante que haya una revisión periodica en cualesra de nosotros talleres oficial.
15.- PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su TWONE es muy secilio de colocar, solo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chassis para sujetarla.
Esta tiene unaLEEa ventana que se puede enrolling y fijar con veloclos para que el nino pueda investigar lo que le rodea con total libertad.20
INFORMACION SOBRE LA GARANTIA
Este articulo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirir el producto para justificar su validez ante cualquier reclamacion.
Quedan excluidos de la presente garantia aquellos defectos o averias produidas por un uso inadequado del articulo o el incumplimiento de las normas de seguidad yostenimiento to descriñas en las hojas de instructueriones y en las etiquetas de lavado, asi como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo, no doit ser arrancada bajo ningúnconcepto, contiene información importante.
Atencion:
Para Obtener la(Maxima seguidy atencion sobre su nuevo JANE, es muy importante que rellene la tarjeta de registrar que encontrarar en la pagina www.jane.es
El registrar le permittedar informarse, si esnecessary, de la evolu-. cion y mantenimiento de su producto. Internacional, siempre que lo desea, le podremos informar de不良信息 modelos o noticias que consideremos你能 ser de su interes.
TABLE OF CONTENTS
Warnings 28
COMBINATIONS 30
1_FITTING AND REMOVIDING THE WHEELS 30
2_FOLDING AND UNFOLDING 30
3_PRO-FIX SYSTEM 30
4.1_FITTING AND REMOVING THE TOP HAMMOCK 31
4.2 FITTING AND REMOVIDING THE BOTTOM HAMMOCK 31
5.1_ADJUSTING THE ANGLE OF THE TOP HAMMOCK 31
5.2_ADJUSTING THE ANGLE OF THE BOTTOM HAMMOCK 31
6_USING THE SAFETY ARMREST OF THE TOP HAMMOCK 31
7_USING THE HOODS 32
8_ADJUSTING THE HANDLEBAR 32
9_SEAT BELT 32
10_ADJUSTING THE FOOTREST 32
11_USING THE PARKING BRAKE 32
12Central PROTECTOR 33
13_LOCKING THE FRONT WHEELS 33
14_MAINTENANCE 33
15_RAIN_COVER 33
WARNING
Engrase regularamente las partes mobiles y mecanismos con un spray a base de siliconas. No uso aceite o grayscale.
7.- UTILISATION DES CAPOTES
13.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
15.- HABILLAGE DE PLUIE
7.- USO DELLA CAPOTTINA
IMPORTANTE - Guarde estas informacoes para futuras consultas.
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
7.- EMPREGO DA CAPOTA
9.- CINTO DE SEGURANCA
10.- AJUSTE DO APOIO DE PÉS
1.- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN
1.- SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN
1.- MONTAZ DEMONTAZ KÖL
2.- SKLADANIE I ROZKladANIE
7.- MOCOWANIE DASZKÖW
8.- REGULACJA RACZKI
12.- SRODKOWA OSLONA
13.- BLOKADA PRZEDNICH KÖL
12.- BLOKADA PREDNJIH KOLES
Vas voziček ima vrtljivi prendji kolesi, z možnostj blokade smeri.
Da bi ju blokirali, pritsinjie gumb, ki 17 ye namešćen na zadnji strani vasega sprendnejega nosilca za kolo. 17
Da bi sprostili smer, pritisnite gumb v obratni smeri.
14.-VZDRZEVENJE
Prevleke ne izpostavlajte soncu dlje casa.
15.- ZASCTA PRED DEZJEM
2.- SKLADANIE A ROZKLADANIE
8.- NASTAVENIE RÜCKY
Rücku mozo nastavit do 7 Rozlicnych poloh. Zmenite ich suciasnym stlaenim tlacidiel na oboch stranach rucky.15
9.- BEZPECNOSTNY PÁS
10.- NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
Opierku na nohy mozno nastavit do 5 poloh. Naraz stlache dva tlacidla na spodnej casti sedachy a opierku mozete sklopit. Na zdvihnutie netreba stlaciat tlacidla, sta ci potiahnut za opierku.16
11.-POUZITIE PARKOVACEJ BRZDY
7.- AZ ESÖVÉDÖK HASZNÁLATA
C/ Avda. Cistaller, 3
Tel. 972 29 21 54
Sant Joan Les Fonts
GRANADA
Dr. Jaime Garcia Royo
s/n bajos
junto estación ferrocarril
Tel. 958278716
GRAN CANARIA
C/Alfonso XIII,8
Tel.677312804
LA CORUNA
C/San Vicente,35
Tel. 981 23 68 63
LEON
C/ Tte. Andres Gonzalez, 1
Tel. 987 20 96 10
MÁLAGA
C/ Antonio Martelo, 2-4
Tel. 952 31 91 31
PALMA DE MALLORCA
C/Gremio Zapateros, 51
Pol. Ind. Son Castello
Tel. 971 43 08 60
SEVILLA
C/Feria,73
Tel 954 90 23 79
VALENCIA
C/Borrull,27
Tel.963921079
ZARAGOZA
C/ Conde de Aranda, 45
Tels. 976 43 81 70
y 976 28 45 61
MADRID
C/Yarumal,6