EMS-2431SCL - Sierra electrica RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EMS-2431SCL RYOBI en formato PDF.
| Marca | RYOBI |
| Modelo | EMS-2431SCL |
| Tipo de aparato | Sierra ingletadora radial |
| Categoría | Sierra eléctrica |
| Potencia absorbida | 2400 W |
| Velocidad en vacío | 4200 rpm |
| Diámetro de hoja | 315 mm |
| Agujero | 30 mm |
| Peso | 25 kg |
| Alimentación | Eléctrica, cable |
| Capacidad de corte (inglete 90°, inclinación 90°) | 110 mm x 300 mm |
| Capacidad de corte (inglete 45°, inclinación 90°) | 110 mm x 210 mm (I/D) |
| Capacidad de corte (inglete 90°, inclinación 45°) | 70 mm x 300 mm |
| Guía láser | Láser clase 2, longitud de onda 650 nm, potencia < 1 mW |
| Nivel de presión acústica | 110 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica | 123 dB(A) |
| Garantía | 24 meses |
| Función de traslación | Sí |
| Accesorios incluidos | Mordaza, bolsa de polvo, 2 brazos de extensión, llave de bujía, protectores de hoja y brazo inferiores |
| Mantenimiento | Limpieza con un paño limpio; sin disolventes; lubricación permanente |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto Ryobi originales, reparación en centro autorizado |
Preguntas frecuentes - EMS-2431SCL RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre EMS-2431SCL RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EMS-2431SCL - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EMS-2431SCL de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO EMS-2431SCL RYOBI
Esta ingletadora ha sido diseñada y fabricada por Ryobi sugiendo elevados criterios de exigencia, por locular se trata de una herr模板iable, de uso sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto de laquina, podra utiliser esta herr模板ia resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.

ADVERTENCIA
Lea completeness de la ingl待遇ora en usela.
Preste especial atencion a las instrucciones de seguridad, advertencias y precauciones.
Si utilizes la ingletadora correctamente,ouldaatarndurante muchos años con una herramienta fiable y segura.
Una vez más, le agradecemos su confianza por haber comprado una herramienta Ryobi.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO ULTERIORMENTE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad estarán destinadas a llamar su atencion sobre eventuales peligros. Los simblos y las informaciones correspondentes merecen toda su atencion. No obstarte, no bastardan para eliminar todo riesgo y no sustituyen en ningún caso las medidas adecuadas de prevencion de accidentes.

SÍMBLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
este SYMBOLO indica un avis o una advertencia.
Tambienpuedestarassociadoconotros
simboloso pictogramas.

ADVERTENCIA: el incumplimiento de las instrucciones de seguridad pueda causar heridas de gravado en el usuario o en cerceras personas. Es indispensable要做到 escrupulosamente las instrucciones de sécurité para reducir los ríesgos de incendio, descarga electrica y heridas corporales.

ADVERTENCIA
No utilise esta herramiento antes de haber leido y comprenderdo todas las instrueriones y consignas de seguidad que figuran en este manual.
El incumplimiento de estas consignas podra occasionar accidentes como incendios, descargas electricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de instructiones y consultelo regularmente para trabajo con toda calidad e informar a otros posibles temas.

Al trabajo, una herramipta pueda proyeclar cuerpos extraños a los ojos y occasionar graves lesiones oculares. Antes de utiliser su herramipta,pongaseunas gafas de seguridad o de proteccion
con pantallas laterales y, si fuera necessario, una mascarilla antipolvo. Recommendamos a los)."usarios de gafas gradualas que las protejan cubriendolas con una mascara de seguidad o gafas de proteccion estandar con pantallas laterales.
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA ANTES DE UTILIZARLA. Lea atentamente el manual de uso. Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus limites, asi como los potencias riesgos espécicos de este aparato.
PROTEJASE DE LAS DESCARGAS ELECTRICAS EVITANDO TOMAR CONTACTO CON SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA, por exemple, tubos, radiadores, cocinas o neveras.
LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los Lugares o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilise su herramienta electrica en lugares humedes, mojados o expuestos a la lluvia. El lugar de trabajo debeiste estar iluminado.
MANTENGAA ALEJADOS A LOS NINOS, A LAS DEMÁS PERSONAS Y A LOS ANIMALES. Toda persona presente debe lllvar gafas de protección y mantenerse a una distancia prudente de la zona de trabajo. Excepto usted,网通una或其他 persona debe tocar laquina ni la alargada.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS UTILICE. Cuando no se utilizes, las herramrientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente alta o bajo flave, yuya del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y más segura si la utilizes al régimen para el que ha sido disenada.
- UTELICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuece las herramientos o accesos pequeños para realizar trabajo destinados a herramrientas de mayor capacidad. Utilice laquina únicamente para aquellos工作的os para los que ha sido diseñada.
Espanol
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recommendamos que utilise guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabajo al aire libre. Si tiene el peso largo, cúbraso.
- UTLICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Las gafas graduadas normales soloCNTAN con cristales resistentes a los golpes y no son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una mascarilla antipolvo si el trabajo lo requires.
PROTEJA SUS OIDOS. Use protecciones auditivas si utilizes la herramienta durante un periodo de tiempo prolongado.
MANTENGASIEMPRESELEQUILIBRIO.Afimese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo.Noutilliceherramientaenaescalera u otostoporteinestablen.Sostengafirmamente laquina cuando travaje enlugaresaltos.
■ REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRAMIENTA CON ESMERO. Para Obtenerolestresresultados y una optima calidad,las herramrientasiamiestredebenestarafiladas ylimpias.Lubriqueycambie los accesossiguiodlas instrucciones del manual.
RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Compruebe que se hayan retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
- NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas principales del motor podrián encender los vapores inflamables.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUNADURAS ESTEN LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA). Useiami un paño limpio para limiar laquina. No la limpie nunca con liquido de frenos, productos a base de petróleo o disolventes fuertes.
ESTÉ SIEMPRE ATENTE Y CONTROLE SU HERRAMIENTA. Fijese bien en lo que está hacer y aplique su sentido común. No trabajo con la herr模板 cuando está cansado. Al trabajo con laquina, noonga prisa.
- CERCIÖRESE DE QUE NINGUNA PIEZA ESTÉ DETERIORADA. Antes de seguir'utilizando la herramipta, cerciörese de que los elementos de protección o algunos accesorio deteriorado podrá seguir funciona o desempenando su función. Controle el alineamento y el correcto funciona bajo las piezas míoves. Cerciörese de que ninguna pieza está rota.
Controle em montaje y todos los elementos que podan afectar el funcionaamento de la herramienta. Un protector de hoja o cualquier othero elemento deteriorado deben ser reparado or substituido en un Centro de Servicio Posventa Ryobi.
- NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO. Los interruptores defectuos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
- NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO LOS EFFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O S ITOMA MEDICAMENTOS.
NO DEJE QUE LOS NINOS O LAS PERSONAS DISCAPACITADAS UTILICEN LA MAQUINA SIN AYUDA. IMPIDA QUE LOS NINOS JUEGUEN CON LA MAQUINA.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
Ryobi mejora constanmente sus produits. Las functions y caracteristicas de su herramipta能把o ser modificadas sin previo dato.Informese en su distribuidor Ryobi para poder lascharacteristicas y los equiposactualizados de su herramipta.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS INGLETADORAS RADIALES
COMPRUEBE QUE LOS PROTECTORES DE HOJA SIempre ESTAN COLOCADOS Y EN ESTADO DE FUNCIONAMENTO. No bloquee el protector de hoja inferior en posicion abierta. Antes de cada usoacion, compruebe que el protector de hoja inferior funciona correctamente. No utilise la ingletadora si el protector inferior de la hoja no cubre correctamente la hoja.
EN CASE DE USO AL AIRE LIBRE, UTILICE ALARGADERAS DE EXTERIOR. Cuando工作的ite al aire libre, utilise exclusivamente alargaderas disenadas para tal fin.
MANTENGALA HOJA SIEMPRE LIMPIAY AFILADA.Las hojas affidavit Limitan los riesgos de bloqueo y de reboot.
MANTENGASUS MANOS ALEJADAS DE LA ZONA DE CORTE Y DE LA HOJA.No pase sus manos por debajo de la pieza que va a trabajo,mientras la hoja este girando.No retire la pieza cortada cuando la hoja todavia este en movimiento.ADVERTENCIA:la hoja sigue girando por inercia durantealgun tiempo despues de detener la herramera.
Espanol
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS INGLETADORAS RADIALES
COMPRUEBE REGULARMENTE EL ESTADO DEL CABLE DE ALIMENTACION ELECTRICA. Si está deteriorado, debe reparar un technician有幸 de un Centro de Servicio Posventa Ryobi. Preste siempre atencion al cable y mantengalo alejado de la hoja en movimiento.
- UTILICE UNA GUIA DE CORTE PARALELO. Utilice sempre esta guía para los cortes paralelos.
ANTES DE REALIZAR UN Corte, compruebe que los ajustes de profundidad, de inclinacion y de inglete STLan bien regulados.
- UTLICE UNICAMENTE HOJAS DE SIERRA ADECUADAS. Utilice exclusivamente hojasswitho diametro interno corresponda a laquina. Noutilice discos de sujeccion o pernos de hoja defectuos os malajustados.El diametro maximo de la hoja de la ingletadoraDebeser de 315 mm.
NO CORTE PIEZAS QUE TENGAN CLAVOS.
Cuando sierre madera, compruebe que la pieza trabajada no tengá clavos y, si los hubiera, retirelos.
- NO TOQUE NUNCA LA HOJA ni ningún除外 elemento movil cuando trabajo con la ingletadora.
NO PONGA NUNCA EN MARCHA LA MAQUINA
cuando la hora está en contacto con la pieza trabajada.
No sujete nunca la pieza trabajo con la mano. La pieza trabajo debe sujetarsefirmamente con la cárcel contra la base de la ingletadora durante todas las operaciones de corte. No sujete nunca la pieza trabajo con la mano.El incumplimiento de esta advertenciauede causar heridas corporales graves.
- Deje que la hora alcance su velocidad Tmaxima antes de comenzar aURT.

LUZ LAsER. RADIacion LasER.
No mire nunca en direccion al láser.
Ponga el láser en marcha únicamente cuando la herramienta está lista paraURTAR.
Producto lase de Clase 2.

ADVERTENCIA
Cumpla escrupulosamente los procedimientos y ajustes indicados en este manual para no exponsere peligrósamente a la radiación láser.
Tipo de láser: semiconductor
Clase de laser: 2
Longitud de onda: 650 nm
Tension: 3 V
Potencia del láser: < 1 mW
A la atencion de los先进技术os encapsados del mantenimiento.
ADVERTENCIA: Evite exponerse al rayo láser cuando realice el mantenimiento de esta herramipta.
Lásér de classe 2 conforme a las normas EN60825-1:1994+ A2:2001+ A1:2002.

ADVERTENCIA
No mire directamente el rayo láser.
Cumpla las siguientes consignas de seguridad para evacitar accidentes relacionados con una exposión al rayo láser:
- Utilice y efectue el mantenimiento del láser conforme a las instrucciones del fabricante.
No oriente nunca el rayo láser hacía las personas ni hacía un objerto que no sea la pieza que va a trabajo.
No oriente deliberadamente el rayo láser en direccion a una persona. Si orienta accidentallymente el rayo láser hacía los ojos de una persona, la exposión nocede en ningún caso superar 0,25 s. - Cerciorese de que el rayo láser está orientado hacer una pieza cuando material no sea reflectante (es decide, una pieza de madera o cubierta de un enlucido no liso). El láser no debe usese en piezas brillantes, por exemple piezas metálicas, ya que una superficie reflectante podra proyector el láser en direccion al usuario.
- No sustituya el láser de la ingletadora por otro tipo de láser. Las reparaciones deben estar exclusivamente en manos de un Centro de Servicio Posventa Ryobi.
DESCRIPCION
- Interruptor marcha / parada del láser
- Laser
- Gatillo
- Protector inferior de la hoja
- Palanca de bloqueo de inglete
- Protector contra fragmentos
- Escala de inclinación
- Brazo de extension
- Manecilla de bloqueo de la mesa
- Escala de ingletes
- Mesa
- Cárcel
- Tope trasero
- Dispositivo de bloqueo en posicion de transporte
- Botón de bloqueo del árbol
- Manecilla de bloqueo de la inclinación
- Saco para el polvo
Espanol
DESCRIPCION
- Protector superior de la hoja
- Base
- Palanca para desbloquear el protector inferior de la hoja
- Botón de parada de translación
- Guía del movimiento radial
- Brazo del protector inferior de la hoja
- Tapa de acceso a los carbones de seguidad
- Empuñadura principal
- Empuñadura de transporte
- Rueda de ajuste de la profundidad de corte
LA MOLDURA ESTÁ DE PLANO SOBRE LA MESA (Fig. 15)
- TECHO
- MURO
- BORDE SUPERIOR CONTRA EL TOPE = LADO IZQUIERDO, ANGULO INTERIOR; LADO DERECHO, ANGULO EXTERIOR
- ANGULO INTERIOR
- ÁNGULO EXTERIOR
- BORDE INFERIOR CONTRA EL TOPE = LADO DERECHO, ANGULO INTERIOR; LADO IZQUIERDO, ANGULO EXTERIOR
LISTA DE ACCESORIOS (Fig. 2)
34 Bolsa para el polvo
35. Cárcel
36. 2 brazos de extension
37. Llave de tubo
38. Protector inferior de la hoja y brazo
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Potencia absorbida 2400 watt
Velocidad sin energia 4200 r.p.m.
Diametro de la hoja 315 mm
(Ø 315 mm x Ø 30 mm x 48 dientes)
Diametro interior 30 mm
Peso 25 kg
Capacidad de corte
Inglete 90^ x Inclinacion 90^ 110 mm x 300 mm
Inglete 45^ (D) x Inclinacion 90^ 110 mm x 210 mm
Inglete 45^ (I) x Inclinacion 90^ 110 mm x 210 mm
Inglete 90^ x Inclinacion 45^ 70 mm x 300 mm
Inglete 45^ (D) x Inclinacion 45^ 70 mm x 210 mm
Inglete 45^ (I) x Inclinacion 45^ 70 mm x 150 mm
DESEMBALAJE

ADVERTENCIA
Para evaporar que el motor seonga en marcha inadvertamente con el consiguierte risco de heridas corporales graves, primero monte completeness la ingletadora, efectue todos los ajustes necessarios y verifique que las piezas estan bien apretadas antes de enchufar laquina. La ingletadora noDeebe estarconctada cuando coloco algo nuna pieza, realice ajustes, monto o desmonte la hoja, o cuando no la utilise.

ADVERTENCIA
A pesar de sukleuño tamañ, es una sierra pesada. Para no dañar su espalda, pida ayudapara levantar la sierra.
- Antes de retiring la ingletadora de su embalaje, apriete el botón de parada de translación para evaporar cualquier movimiento inesperado de la sierra.
Retire la ingletadora de la caja de embalaje levantandola por su empuñadura de transporte. - Después, Coloque la sierra en una superficie estable y controlasciousamente.
MONTAJE
MONTAJE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA

ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podra ponserse en marcha inadvertamente y provocar heridas corporales graves.
Desenchufe la sierra. Cerciorese de que el bloque motor-hoja esté Completely levantan.
Retire los tornillos A y B (Fig. 3-4).
- Coloque el protector inferior en la hoja comprobando que cubre el orificio del tornillo A.
Vuelva a colocar los tornillos A y B y apriételos firmamente.
Fije el extremo del brazo del protector inferior de la hoja en el punto de articulacion situado en la parte trasera de la ingletadora (Fig. 5). Podra resultar necessitieso levantar o bajo el bloque motor-hoja para situar correctamente el punto de articulacion.
Espanol
AJUSTES

ADVERTENCIA
Antes de efectuarrialquierajuste,cerciorese de que laquina estedesenchufada. El incumplimientode esta advertencia pueede causar heridas corporales graves.
PUESTA A ESCUADRA DE LA HOJA Y DEL TOPE
Desenchufe la sierra.
Tire del bloque motor-hoja hasta abajo y apriete el dispositivo de bloqueo para sutar el bloque en posicion de transporte.
■ Afloje la manecilla de bloqueo de la mesa.
Levante la balanca de bloqueo de ingletes.
Gire la mesa hasta que el indicator este en 0^ (Fig. 6).
Apriete-Newamente la manecilla de bloqueo de la mesa.
Coloque una escuadra en posicion horizontal sobre la mesa.
Coloque un lado de la escuadra contra el tope.
- Deslice el(otherlado de la escuadra contra la parte plana de la hora.
Observación: compruebe que la escuadra está en contacto con la parte plana de la hoja y no con la parte dentada.
El borde de la escuadra y la hoja deben estar paralelos. De lo contrario, esnecessaryrealizarajustes.
- Afloje los quatre tornillos de cabeza hueca que sujetan el tope trasero a la mesa.
Deslice el tope trasero hacla la derecha o hacla izquierda hasta que la hoja quede paralela a la escuadra.
Apriete bien los tornillos y verifique-Newamente que el tope trasero quede perpendicular a la hora.
- Una vez que se ha realizado la puesta a escaudra, quiza seanecessaryaflojarel tornillo delindicador de la escalade of ingletes paraponerloacero (Fig.6).
PUESTA A ESCUADRA DE LA HOJA Y DE LA MESA
Tire del bloque motor-hoja hasta abajo y apriete el dispositivo de bloqueo para sutar el bloque en posicion de transporte.
Desbloquee la manecilla de bloqueo de la inclinacion, colque que el bloque motor-hoja en 0^ y vuelva a bloquear la manecilla de bloqueo de la inclinacion.
Coloque una escuadra en posicion horizontal sobre la
mesa, contra la hoja: si la hoja y la mesa no está a escuadra, desbloquee la manecilla de bloqueo de la inclinación y ajuste el ángulo del;)的结果。
- Afloje la tuerca (B) y el tornillo de inclinacion a 0^ (A) situado en el lado derecho de la hoja con una llave hexagonal de 5 mm (no suministrada) (Fig. 7).
Utilizando una escudra, Coloque la hoja de forma que quede perpendicular a la mesa, y bloquee la manecilla de bloqueo de la inclinacion. - Ajuste el tornillo de inclinación a 0^ hasta que está en contacto con el tope.
Apriete la tuerca (B) (Fig. 7). - Compruebe que el ángulo es de 0^ . Si la mesa y la hoja no está an escuadra, ajuste;nuevamente el tornillo de inclinación a 0^
- Una vez que se ha realizado la puesta a escaudra, quinta seanecessaryaflojarletornillo delindicador de la escalacdeinclinacionparaponerloa cero.
AJUSTE DEL ANGULO DE 45^ ENTRE LA HOJA Y LA MESA
Incline el bloque motor-hoja a 45^
- Cuando el bloque motor-hoja está inclinado a 45^ , compruebe con una escuadra a 45^ que el ángulo formado entre la hoja y la mesa es de 45^ . Si no es asi, afloje la tuerca (D) y ajuste el tornillo de inclínación a 45^ (C) que se encontrartra en el lado izquierdo de la hoja (Fig. 7).
Apriete la tuerca (D) (Fig. 7).
CAMBIAR LA HOJA (Fig. 11)

ADVERTENCIA
El diametro máximo de la hoja de la sierra debe ser de 315 mm. No utilise hojas demasiado gruesas porque podrián impedir que el disco de sujeccion exterior de la hoja encaje correctamente en la muesca semiplana del árbol. Las hojas demasiado grandes tocarán los protectores de hoja y las que son demasiado gruesas noURTARAN que el perno de la hoja fije correctamente la hoja al árbol. Estas situacionesSEOPOEN POCVAR ACCIDENTES y HERidas corporales graves.

ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, puede ponserse en marcha inadvertamente y provocar heridas corporales graves.
Espanol
AJUSTES
Desenchufe la sierra.
Levante completamente el bloque motor-hoja.
Retire el tornillo A (Fig. 11).
Presione la balanca de desbloqueo del protector inferior de la hoja (20) y separe al maximum el protector inferior (4) de la hoja. La cubierta del perno de la hoja (C) se desplaza simultaneamente, lo que permitece acceder al perno de la hoja (B) (Fig. 11).
- Pulse el botón de bloqueo del árbol (15) y haga girar la hoja hasta que el árbol se bloquee y la hoja ya no pueda desplazarse (Fig. 1).
- Pulse el botón de bloqueo del árbol con una mano, y afloje con la othera el perno de la hoja hacía lareshecha conla llave de tubo.
Retire el perno de la hoja, el disco de sujeccion exterior y la hoja.
Coloque la hija nuevo en el arbol, con los dientes orientados hacía abajo.
- Coloque-Newamente el disco de sujeción exterior de la hoja y aprietefirmamenteelperno de la hoja pulsando al mismo tiempo botón delbloqueo del árbol (15) (Fig. 1).
- ColoqueNuevoamente la cubierta del perno de la hoja y el protector inferior de la hoja.
Vuelva a colocar el tornillo A y apriételo firmamente (Fig. 11).
- Compruebe la alineacion de la nuova hoja antes deponer en marcha la sierra.
AJUSTAR LA PROFUNIDAD DE CORTE (Fig. 8)
■ Afloje la tuerca de mariposa (B) (Fig. 8).
- Ajuste la rueda (A) a la profundidad de corte deseada (Fig. 8).
Apriete la tuerca de mariposa contra el tope (C) (Fig. 8). Observacion: Para hacer una ranura en una pieza de madera, realice el corte y despues levante la sierra por encima de la pieza trabajojada. Desplace ligeramente la pieza trabajojada (hacia la derecha y hacla izquierda) y haga除外caste hasta Obtener la anchura que desee.
INSTALAR LOS BRAZOS DE EXTENSION (Fig. 9)
- Afloje el tornillo de sujeción de los brazos de extension (A) (Fig. 9)
- Introduzca los dos vastosos del brazo de extension en los orificios de la base previstos para tal fin.
Apriete-Newamente el tornillo.
CÁRCEL (Fig. 10)
- Introduzca el vástago de la lárcel (12) en el orificio de fijación que mejor se adapte a la operation de corte que deseee realizar. Hay dos orificios de fijación (A) a cada lado de la sierra (Fig. 10).
Apriete el tornillo (B) correspondiente al orificio de sujecion seleccionado (Fig. 10).
Coloque la pieza trabajada en la mesa de la sierra. - Ajuste la láceral (12) de forma que la pieza trabajada quede firmamente sujeta.
Observacion:能把 colocar una petite pieza de madera entre la cárcel y la pieza trabajada para distribuir uniformemente la fuerza de apriete. De este modo, también evitará que la cárcel deje marcas en la pieza trabajada (especialmente cuando se trate de madera tierna).
UTILIZACION DE LA GUIA LÁSER
- Con un lápiz, trace la linea de corte en la pieza trabajada.
- Ajuste el ángulo de inglete y/o el ángulo de bies de la sierra en función del corte que dese see realizar.
- Ponga en marcha la guía láser pulsando el interruptor marcha / parada (1) (Fig. 1).
- Coloque la pieza trabajo en la mesa contra el tope trasero (13) y ajuste su posicion hasta que la linea de corte trazada quede alineada con el haz láser.
Sostenga la pieza trabajoa con la cárcel (consulte la sección "Cárcel").
Realice un corte (consulte la seccion "Utilizacion"). - Una vez realizado el corte, apague el láser.

ADVERTENCIA
No mire el haz directamente. No dirija nunca el haz hacía una persona ni hacía otro objecto que no sea la pieza trabajada. Cercórese de que la pieza hacía donde se dirige el haz sea estable y no reflectante.
UTILIZACION
ANTES DE COMENZAR A CORTAR
Controle la pieza trabajada. Cerciorese de que la parte en donde haré el corte no Tiene clavos u otheros objetos.

ADVERTENCIA
Debido a su acontece de translacion, la sierra ingletadora no es apta para cortar metales. Utilice la ingletadora uniquamente para cortar madera o produits de este tipo. Otra classe de materiales pourrait quebrar o torcer la hoja, produir un incendio o causarOthers accidentes.
Espanol
UTILIZACION
POSICION DEL CUERPO Y DE LAS MANOS
No ponga nunca las manoserca de la zona de corte. Mantenga las manos como minimum a 10 cm de la trayectoria de la hoja.
Sujete firmamente la pieza trabajo contra el tope para evaporar que se desplace hacía la hoja.
- Utilice su mano izquierda para sostener la pieza que se encontrarle a la izquierda de la hoja, y su mano derecha para sostener la pieza que se encontrarle a la derecha de la hoja.
- Antes de efectuar un corte, realiza una "prueba en vacio" après de comprobar que la alimentacion está cortada. De este modo,oulda ver la trayectoria de la hoja.
- Mantenga las manos en la misma posición hasta que se suelete el gatillo y la hora se detenga porcomplete.

ADVERTENCIA
Antes de empezar aURT, fije la ingletadora a un banco de taller con carceles o pernos. No utilise nunca la ingletadora en el suejo o agachado.De este modo, reduciré el riesgo de heridas graves.

ADVERTENCIA
Para evaporar heridas corporales graves, bloqueearsempreciame la manecilla de bloqueo de la mesaantes de realizar un corte. De lo contrario,elindicadorde escalade ingletes o la mesapodrá moverse durante el corte.

ADVERTENCIA
Cuando utilise un tornillo de cheque o una láceral para sujetar la pieza trabajada, fije la pieza por un solo lado de la hora. La pieza trabajada no debe sujetarse por ambos lados para evaporar que la hora se atasque en la pieza, calando el motor y provocando un reboot. De este modo, evaporar accidentes y heridas graves.
CORTE TRANSVERSAL (CON ACCION DE TRANSLACION) (Fig. 12)
- Con esta sierra, pueda realizar un ángulo de hasta 55^ a la izquierda o a la derecha.
Tire del dispositivo de bloqueo en posicion de transporte (14) y levante Completely el Bloque motor-hoja. - Afloje la manecilla de bloqueo de la mesa (9).
Levante la palanca de bloqueo de inglete (5).
Gire la mesa hasta que el indicator (A) se alinee en el ángulo deseado en la escalá de ingletes (Fig. 6).
Observación: puedaaabrear fácilmente la mesa en 0^- 15^- 22,5^- 30^ 45^ hacla derecha o la izquierda gratacias a la escalagraduada. La mesa se puedaaabrar en unodelos preajustes angulares de la escalagde ingletes.
Suelte la palanca de bloqueo de inglete (5). Bloquee la manecilla de bloqueo de la mesa (9).
Ponga en marcha la guía láser (1).
- Coloque la pieza trabajo en la mesa contra el tope trasero y ajuste su posicion hasta que la linea de corte trazada quede alineada con el haz láser.
- Utilice la cárcel (12) para sutar la pieza trabajada.
■ Afloje el botón de parada de translación (21).
- Agarre la empuñadura principal (25) y levante la hoja hasta su posición más alta.
Presione el gatillo (3) ycede que la sierra alcance su velocidad Tmaxima.
Presione la palanca de desbloqueo del protector inferior de la hoja (20).
- Baje Completely el bloque motor-hoja empujando la empuñadura principal hacía abajo (25) y realize el corte a lo largo del perfil de la pieza trabajada.
Haga volver la sierra Completelytica hacia atras empujandola suavamente hacia el tope trasero (13).
Suelte el gatillo (3) y espere hasta que la hoja deje de girar antes de sacarla de la pieza trabajada.

ATENCIón, PELIGRO
No tire JAMÁS la sierra hacía usted al efectuar un corte. La hoja puede subir repentinamente en la parte superior de la pieza y pagar proyectada hacía usted.

IMPORTANT
Para efectuar un corte de inglete preciso y sin peligro, realice el corte y antes suelte el gatillo. Mantenga el bloque motor-hoja en posicion bajo y no cambie la posicion de sus manos antes de que la hoja se detenga Completely. Después, suba el bloque motor-hoja y retire la pieza trabajada de la mesa.
CORTE AL BIES (CON ACCION DE TRANSLACION) (Fig. 13)
En un corte al bies, se corta de forma transversal con la hora inclinada respecto a la mesa. Los cortes al bies se efectuan con la mesa en posicion 0^ y la hora con un angulo entre 0^ y 45^ respecto a la mesa.
Espanol
UTILIZACION
Tire del dispositivo de bloqueo en posicion de transporte (14) y levante Completely el bloque motor-hoja (Fig. 1).
- Afloje la manecilla de bloqueo de la mesa (9).
Levante la palanca de bloqueo de inglete (5).
Gire la mesa hasta que el indicator quede alineado a 0^ en la escala de ingletes (10).
Suelte la palanca de bloqueo de inglete (5). Bloquee la manecilla de bloqueo de la mesa (9).
- Afloje la manecilla de bloqueo de la inclinacion (16) e incline el bloque motor-hoja hacía la izquierda, hasta Obtener la inclinacion adecuada. El angulo de corte al bies se pueda ajustar entre 0^ y 45^ (Fig. 1).
Alinee el indicator de la escala de inclinacion con el angulo deseado.
Apriete firmamente la manecilla de bloqueo de la inclinacion (16) (Fig. 1).
Ponga en marcha la guía láser.
- Coloque la pieza trabajada en la mesa, contra el tope trasero (13), y ajuste su posicion hasta que la linea de corte trazada quede alineada con el haz láser.
Utilice la cárcel (12) para sujetar la pieza trabajada.
■ Afloje el botón de parada de translación (21).
- Agarre la empañadura principal (25) y levante la hoja hasta su posición más alta.
Presione el gatillo (3) ycede que la sierra alcance su velocidad maxima.
Presione la palanca de desbloqueo del protector inferior de la hoja (20) (Fig. 1).
Baje completeness el bloque motor-hoja empujando la empunadura principal hacía bajo y realize el corte a lo largo del peril de la pieza trabajo.
Haga volver la sierra Completelytica hacia atras empuanjandola suavamente hacia el tope trasero.
Suelte el gatillo (3) y espere hasta que la hoja deje de girar antes de sacarla de la pieza trabajada (Fig. 1).
CORTE DE INGLETE DOBLE (Fig. 14)
En un corte de inglete doble se utilizes al mesmo tiempo un ángulo de inglete y un ángulo de bies. Este tipo de corte se usa para realizar Marcos,URTAR molduras, fabricar cajas con lados inclinados y para algunos cortes deestructuras.
Para hacer esta clase de cortes, se debe ajustar el indicator de escala de ingletes hasta el ángulo deseado e inclinar el bloque motor-hoja hasta el ángulo de corte al bies seleccionado.
Debido a la interacción entre los dos ángulos, la preparación de un corte de inglete doble deben hacerse con todo cuidado.
Elajuste de los angulos de corte de inglete y de corte al bies son interdependientes. Cuando se modifica el ángulo de inglete, también se modifica la inclinación. Asimismo, cuando se modifica elajuste de la inclinación, también se modifica elajuste del ángulo de corte de inglete.
- Quizá sea Needed probar various ajustes antes de Obtener el corte deseado. Una vez que haya ajustado elsegundo ángulo,controle;nuevamente elajuste del primer ángulo ya que alajustar elsegundo能把 haber Modificationselprimero. Una vez que también ajustes son correctos para un corte determinado, hay que efectuar siempre un corte deprobe enalgún recorte antes de trabajo directamente conuna pieza.
El cuadro de las configuraciones de cortes de inglete doble de la figura 17 le ayudar a encontrar los ajustes adecaudos.
Cada configuración de un ángulo de bies (B) y de un ángulo de inglete (M) se indica con una aproximación de 0,005^ .
La ingletadora es unaquina ideal paraURTAR molduras en corona. Por lo general es, incluso, laquina que更好 se adapta a este tipo de trabajo.
Para que queden bien ajustadas, las molduras en corona deben cortarse con una gran precision.
Las dos superficies de contacto de una moldura en corona que se coloca de plano contra el techo y la pared de una habitacion forman angulos que, cuando se suman, deben medir exactamente 90^ . La mayor parte de las molduras en corona presentaun angulo superior trasero (la seccion que está de plano contra el techo) de 52^ y un angulo inferior trasero (la seccion que está de plano contra la pared) de 38^ .
POSiCION DE LA MOLDURA DE PLANO SOBRE LA MESA (Fig. 15)
- Antes de utiliser este método paraURTAR con precision molduras en corona para ángulos interiores o exteriores en ángulo recto, colocque la moldura con su superficie interna más ancha de plano sobre la mesa, apoyada contra el tope.
Espanol
UTILIZACION
- Cuando configure los ángulos de bies y de inglete para los cortes de inglete doble, no olvige que los ajustes son interdependientes: cuando modifica un ángulo, también modificía el除外.
- Los ángulos para las molduras en corona son muy precios y dificiles de ajustar. Teniendo en cuenta que los ángulosienen tendencia a desajustarse, se deben probar primero todos los ajustes en recortes de molduras. Además, la mayoría de las paredes no sonperfectamente perpendicularas, por lo que habra que hacer los ajustes correspondientes.
- Cuando canta molduras en corona con este método, el ángulo de bies deben ajustarse a 33,85^ . El ángulo de inglete deben ajustarse a 31,62^ hacía lacke o hacía la izquierda, de acuerdo al corte que deseee obtener. Remitase al cuadro que figura a continua para encontrar las configuraciones de ángulos adecuadas y la posicón correcta de la moldura en la mesa.
- Los ajustes que figuran en elARRYUE duadro poden utiliser para cortar molduras en corona con ángulos de 52^ y 38^ . La moldura Tiene que colocarse de plano sobre la mesa.
Ajuste del ángulo Tipo de corte de bies
| 33,85° | Lado izquierdo, ángulo interior 1. Coloque la parte superior de la moldura contra el tope. 2. Mesa ajustada a 31,62° a la derecha. 3. Mantenga el extremo a la izquierda del corte. |
33,85° Lado derecho, ángulo interior
- Ponga la parte inferior de la moldura contra el tope.
- Mesa ajustada a 31,62° a la izquierda.
- Mantenga el extremo a la izquierda del corte.
33,85° Lado izquierdo, ángulo exterior
- Ponga la parte inferior de la moldura contra el tope.
- Mesa ajustada a 31,62° a la izquierda.
- Mantenga el extremo a la derecha del corte.
33,85°
Lado correcho, ángulo exterior
- Coloque la parte superior de la moldura contra el tope.
- Mesa ajustada a 31,62° a la derecha.
- Mantenga el extremo a la derecha del corte.
Ajustes para realizar cortes de molduras en corona para un ángulo interior o exterior de 90^
CORTE SIMPLE (SIN ACCIOn DE TRANSLACION)
- Deslice el bloque motor-hoja hacía antes lo más lejos possible.
Apriete firmamente el botón de parada de translación.
Ajuste el ángulo de inglete y/o el ángulo de bies.
Apriete firmamente la manecilla de bloqueo de la mesa y la manecilla de bloqueo de la inclinacion.
Ponga en marcha la guía láser (si fuera Needed).
Coloque la pieza en la mesa, contra el tope, y sujetela con la cárcel, siaría necesario.
Presione el gatillo ycede que la sierra alcance su velocidad maxima.
Presione la palanca de desbloqueo del protector inferior de la hoja (20).
Baje completeness el bloque motor-hoja empujando la empunadura principal hacía abajo.
Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja deje de girar antes de sacarla de la pieza trabajada.
CORTE DE UNA PIEZA ALABEADA
Antes deURTARuna pieza,compruebeque no esta alabeada.Si la pieza esta alabeada,colquela y cortela como se meuda en la figura 16a y b.No intenteURTARuna pieza alabeada y no trate de hacerlo sin el tope: la pieza podria atascarse en la hoja y salir proyectada repentinamente,y la hoja podria dar contra su mano.

ADVERTENCIA
Para evitar rebotes y heridas corporales graves, no coloque nunca el borde cóncavo de una pieza alabeada o curva contra el tope.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fueertaPRECISOchangiaralgunelemento,utiliceexclusivamentepiezasderecambioRyobioriginales.El uso decualquierotra piezapeedepresentarunpeligoreo deteriorarlaquina.
Espanol
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES GENERALES
No utilise disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueda deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Las migunas electricas que se Employmente para trabajo la fibra de vidrio en los barcos, en los coches deportivos, en los paneles de revestimiento, en los enlucidos o en el yeso, se suelen gastar mas rápidamente y suelen tener más averías que las migunas Workplaceadas en conditiones normales. La viruta y el serrín resultantes de这些 materiales son muy abrasivos para las piezas mecánicas de las migunas electricas como rodamientos, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente uso de forma prolongada estaquina para trabajo con fibra de vidrio,paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Si tiene que utiliser la sierra paraURTAR un de这些东西 materiales, es sumamente importante que limpie regularmente la sierra con un chorro de aire. Póngase una mascarilla para proteger sus pulmones cuando corte este tipo de material.
LUBRICAL
Todo los rodimientos de estaquina tienen lubricante de alto indice de lubricacion encantidad suficiente para toda la vidautilde laquina en conditiones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricacion adinclional.
ALARGADERAS
La realizacion de alargaderas provocaruna perdida de potencia Para limitar al maximum la perdida de potencia yeatingat que laquina se recaliente,utilize una alargadera de calibresuficiente para transportarla corrienteque necessita laquina.Cuong trabaje al aire libre, utilise exclusivamente alargaderasdisenadaspara tal fin.

ADVERTENCIA
Cerciorese de que, durante el corte, las alargaderas permanezcan cuando de la zona de corte y de que el cable de alimentacion no se ataque en un trozo de madera, en las herramentas de trabajo etc.

ADVERTENCIA
Verifique el estado de las alargaderas cada vez que las vaya a utiliser. Si está danadas, sustitúyalas cuando antes. No utilise jamás unaquina si la alargada está dañada ya que todo contacto con la parte dañada pourrait produir una descarga electrica y provocar heridas graves.
Si el cable de alimentacion está danado, hagalo reemplazar en un CENTRO DE SERVICIO HABILITADO para evacitar accidentes.
Si el cable de alimentacion electrica está dañado, desenchufe inmediamente laquina.
No exponga la ingletadora a la lluvia.
Italiano
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UNA TRONCATRICE RADIALE RYOBI DA 315 MM.
Ajuste do angulo Tipo de corte de bisel
33,85°
POUZIVÁNÍ LASEROVÉHO ZAMÉROVACE
SWIATLO LASEROWE. PROMIENIO-WANIE LASEROWE.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de la Fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se exylumen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilizacion o mantenimiento incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de configuracionmente incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Accredito Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantia.

DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documents normalizados:
EN61029-1, EN55014, EN65026-2, EN65055-3, DIN VDE 0740-510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC, 89/392/EWG.
Nivel de presión acústica 110 dB(A)
Nivel de potencia acustica 123 dB(A)

Nivel de potencia acustica 123 dB(A)
