DH-POWER20000 - Calefacción MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DH-POWER20000 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DH-POWER20000 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DH-POWER20000 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DH-POWER20000 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO DH-POWER20000 MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTMUTATIO
BRUGSANVISNINGENKEL
KAYTTOOHJE
GEBRUKSAANWJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÉS DEUTILIZAZão
POUZIVATELSKA PRIRUCKA
PbKOBOJCTBO3A YIOTPEBA
O△HΓIΕΣ XPHΞHΣ
UPUTEZAUPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
DIESEL HEATER
| DE | Produktname | Diesel-Heizung |
| EN | Product name | Diesel heater |
| PL | Nazwa produktu | Grzejinik Diesla |
| CZ | Návez výrobku | Dieselový ohřivač |
| FR | Nom du produit | Chauffage au diesel |
| IT | Nome del prodotto | Riscaldatare a gasolio |
| ES | Nombre del producto | Calentador diésel |
| HU | Termék neve | Dízel fútböberendezés |
| DA | Produktnavn | Dieselvarmer |
| FI | Tuotteen nimi | Diesel lammittin |
| NL | Productnaam | Dieselkachel |
| NO | Produktnavn | Dieselvarmer |
| SE | Produktnamn | Dieselvärmare |
| PT | Nome do produto | Aquecedor a diesel |
| SK | Názov produktu | Dieselový ohrievač |
| BG | Иme на скукta | Диазелов harpebatел |
| EL | 'Оvoца скою'toc | ӨрMuоолфоуаç vτιελ |
| HR | Naziv proizvoda | Dizelski grijac |
| LT | Produkto pavadinimas | Dyzelenis šildytuvas |
| RO | Numele produsului | Încălzitor diesel |
| SL | Ime izdelka | Dizelski grelec |
| DE Modell | EN Product model |PL Model Produktu|CZ Model výrobku | FR Modèle |IT Modello | ES Modelo | HU Modell |DA Model | FI Tuotteen malli |NL Productmodel | NO Produktmodell |SE Produktmodell | PT Modelo do produto|SK Model | BG(Model na скукт|EL Movétão προίóντος | HR Modelproizvoda | LT: Gaminio modelis | RO:Model de produs | SL: Model izdelka | MSW-DHW-Power20000MMSW-DHW-Power20000LMSW-DH-Power20000MSW-DH-Power30000 | |
| DE Hersteller | EN Manufacturer |PL Producent | CZ Výrobce|FR Fabricant | IT Produttore|ES Fabricante | HU Termeló|DA Producent | FI Valmistaja|NL Producent | NO Producent|SE Tillverkare | PT Fabricante|SK Výrobca | BG П Loansвдател|EL Kατακεμαστός | HR Proizvodač|LT Gamintojas | RO Produçător|SL Proizvajalec | expendo Polska sp. z o.o. sp. k. | |
| DE Anschrift des Herstellers |EN Manufacturer Address | PL Adresproducenta | CZ Adresa výrobce|FR Adresse du fabricant | IT Indirizzo delproduttore | ES Dirección del fabricante|HU A gyartó cime | DA Producentadenasse | FI Valmistajan osoite|NL Adres producent | NO Produentsadresse | SE Tillverkarens adress|PT Endereço do fabricante | SK Adresavýrobcu | BG Адrecа на скоиьковпета|EL:Дιεύθυνηκατακεμαστή | HR Adresaproizvodača | LT Gamintojo adresas|RO Adresaproducătorului | SL Naslovproizvajalca | ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |

Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo possible para garantizar que la traducción sea precise, peroonga en cuenta que las traducciones automaticas no son perfectas y no está destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La version oficial del Manual del Nombre está en ingles. Cualquier referencia entre la version traducida y el original en ingles no es legalmente vinculante. Si tiene una pregunta sobre la exactitud de la traducción, consulte la version en ingles, que es la referencia oficial. Están disponibles versiones en más idiomas previa Solicitudes a info@expondo.com.
Characteristicas YTecnicas
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | |||
| Nombre del producto | Calentador diésel | |||
| Modelo | ENERGÍA ELECTRICA DE AGUAS RESIDUALMENTE ACS 20000M | ENERGÍA DE AGUAS RESIDUALES Y ACS 20000L | MSW-DH- POWER20000 | MSW-DH- POWER30000 |
| Potencia de salute [kW] | 20 | 30 | ||
| Consumo de aceite [kg/h] | 1,43 | 2,15 | ||
| Potencia [W] | 210 | 230 | ||
| Tensión de entrada nominal [V] / Frecuencia [Hz] | 230~ / 50 | |||
| Combustible | Diésel/queroseno | |||
Objetivo
El producto se usa para proportionsar una fuente de calor confiable y eficiente, principalmente en entornos donde la electricidad u另一边 options de calefactionueno estar fácilmente disponibles. El producto se utilizes comunmente en vehículos, barcos, vehículos reactivos, lugaras fuera de la red electrica y entornos al aire libre.
Descripción del producto

A- Salida de aire caliente
B-Cascara superior
C-Mango trasero
D-Parrillatrasera
E-Manometro
F- Depóstio de combustible
G- Bastidor de tubo inferior
H- Interruptor de encendido
I-Ventana de visualización
J- Selector del termostato
K- Pared lateral
L-Rueda
M- Tapa del deposito de combustible
N-Cascara inferior
O- Indicador de combustible
Instalación

- Inserte el eje de la rueda en el orificio correspondiente del bastidor del tubo inferior. Coloque los bujes G en ), y alos extremos del eje, bajo deslice la rueda F sobre el eje de la rueda H. Asegure la rueda colocando la tapa de la rueda E en el extremo del eje.
- Coloque el cuerpo del producto sobre el marco del tubo inferior B, asegurandose de que los 4 orificios en el marco del mango estén alineados con los 4 orificios correspondientes en el marco del tubo inferior.
- Inserte los tornillos J en los orificios, colocque las arandelas planas D bajo del marco del tubo inferior B y apriete firmamente el tornillo hexagonal C.
- Inserte los tornillos restantes en los agujeros y apriételos con un destornillador, suguiendo el mesmo procedimiento.
Preparación antes de la operación

NOTA
- Nunca utilis combustibles altamente voláttiles como la gasolina.
- Rellene el deposto de combustible unicamente cuando el producto haya sido configurar y la llama se haya extinguido.
-
Utilice unicamente queroseno n° JIS1 o diésel ligero resistente a las heladas. No utilize queroseno o diésel degradados o impuros.
-
Asegürese de que el filtro del tanque de combustible está instalado al llenar el tanque.
- Si el queroseno o el diésel entrañ en contacto con la piel, lávese inmediamente con jabón para registrar una possible irritación de la piel.
- La superficie del quemador permanece muy caliente afterwards de que se apaga la llama. No lo toque ni permitteda que la bomba de aceite entre en contacto con el quemador para evaporar quemaduras o lesiones.
Cómellenar el tanque de combustible cuando estávacío:
- Asegúrese de que el enchufe de alimentación está desconectado de la fuente de alimentación y que el interruptor de encendido está en la posición APAGADO "0".
- Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada. Retire la tapa del combustible y llene el tanque de combustible, asegurándose de que el filtro de combustible está correctamente instalado. No llene demasiado; consulte la posición de nivel Completely como se indica en la figura.
- Verifique si hay agua o residuos en el tanque de combustible y limpielo si esnecessary para garantizar unFuncionamento adecuado.
- Llene el tanque con queroseno o diésel usingo una bomba de aceite, asegurándose de que el bajo de combustible esté en su lugar. Después de llenorlo, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y apiretela bien.
Llene el tanque de combustible (ver la figura a continuacion):

A- Tapón del deposito de combustible B- Indicador de combustible
Cuando hay algo de combustible (queroseno o dieSEL) en el tanque:

ATENCIONES
- Inspeccione el aparato unicolemente despues de que la llama se haya extinguido y el enchufe se haya desconnectado de la fuente de alimentacion.
- Antes del encendido, asegúrese de que no haya fugas de aceite. Si detecta una fuga de aceite, no utilizes el aparato y póngase en contacto con su distribuidor para Obtener).[ya]
- Revise el interior del tanque de combustible y, si hay agua o residuos en el interior, limpie el tanque antes de volver a usar.
Actividad

ADVERTENCIAS
- Asegürese de que el tanque de combustibleonga suficiente combustible antes del encendido.
- Mantenga una distancia segura de la parte calefactorauponés del encendido. Mantenga una distancia minima de 3 metros delante de la calidad de aire caliente, 2 metros por encima y más de 2 metros en los lados izquierdo y derechocho (consulte la figura a continuación para ver la distancia de seguridad).
- Deje de utiliser el aparato inmediamente si detecta humo u olores extraños.
- Asegürese de que el producto está correctamente encendido antes de partirdo desatendido.
- Distancia de seguidad

Procedimiento de encendido
Introduzca el enchufe en la toma y situé el interruptor de encendido en la posicion "1". La luz indica para encenderá y el producto se encenderá automatistically si la temperatura establecida es mayor que la temperatura ambiente, como se muestra en la pantalla de temperatura digital LED.
Si el producto no se inicia, gire el interruptor de encendido a "0" y bajo Nuevoamente a "1". Si el producto aun no logra iniciarse despues de tresintentos, comuniquese con su distribuidor para Obtenerayuda.


ATENCLM Nmtras el producto este en functiomento, aseguese de que el piso o el sueo debajo de el no se sobrecalientn para evitar el riesgo de incendio.
Procedimiento de extinción de llama
-
Al apagar el producto, asegúrese de que la llama está Completely extinguida antes de abandonar el aparato.
-
Coloque el interruptor de encendido en la posicion "0", espere a que el ventilador deje de funciona y la luz indicadora se apague. A continuacion, retire el enchufe de la toma de corriente.
Dispositivos de seguidad
- Protección contra extinción de llama: el producto utilizes una fotocélula para monitorar la llama en la camara de combustión durante elFuncionamento normal. Si la llama se apaga,la resistencia de la resistencia fotosensible aumento significativamente,provocando que el problema corte el Conjunto Electrovalvula y detenga automatistically el suministro de combustible.
- Protección contra cortes de energia electrica: en caso de un corte de energia, el producto dejará de funcional sin necesidad de desenchufarlo. Una vez que se restablezca la energia, el indicator se iluminará, pero el producto no reanudará su functionamento automatistically. Debe presionar el interruptor de encendido para reinicir el producto.
Principios de funcionajo

A-Camara de combustion
B- BUJIA DE ENCENDIDO:
C-Paleta de ventilador
D-Motor
E-Bomba
F- Filtro de entrada de aire
G- Filtro de salute de aire
H-Deposito de combustible
I- Control
J-Tubo de entrada de aire
K- Placa de llama estable
L-Boquilla de aceite
M-Tubo de aspiración de aceite
Descripción de los principales de funciona:
Para comenzar, abra la tapa del combustible y agregue queroseno o dieSEL al tanque, bajo vuelva a colocar bien la tapa del combustible. Enchufe el cable de alimentacion en la toma de corriente y gire el interruptor de encendido a la posicion "1". El motor arrancar y la pantalla digital de temperatura se iluminar. La pantalla izquierda muestra la temperatura establecida y la derecha muestra la temperatura de la habitacion. Cuando la temperatura establecida exceeda la temperatura ambiente, el producto se encendera automatisticamente y la bujia iniciae el proceso de encendido.
Este produit está equipado con una bomba de aire electrica, que fuerza el aire a工程技术 de la linea de aire connectada a la entrada de combustible, cuando a工程技术 de una boquilla en el cuestion del quemador. A medida que el airealla por la entrada de combustible, aspira el combustible del tanque hacía la boquilla del quemador, donde la mezcla de combustible y aire se roca como una sola nña niebla en la camaraja de combustión.
Un ventilador que gira rápidamente bombea aire al sistema:
- El aire ingresa a la placanestabilizadora deIlama y alquemador,proporcionando oxigeno adicional para garantizaruna combustiOn eficiente,al mismo tiempo que transporta calor desde el interior del quemador hacia el exterior.
- El aire pasa a工程技术 de aislamento temico para evaporar que la superficie del quemador se sobrecaliente al eliminar el excesso de calor.
La bujíadea defuncionardespuésde12segundosuna vezqueelencendidoexitoso.
Resolución de problemas
Analisis de problemas
Antes de enviar el producto a reparar, verifique las siguientes incidencias comunes que no son fallas reales:
| Problema | Causa |
| Olor, homo o chispas emitidas durante el primer uso | Esto es normal. El aire y el polvo mezclados en el proceso de combustión causarán este. Espera un momento y desaparecerá. |
| Problemas de encendido, sonidos extraños, olor o homo blanco cuando se usa por primera vez ooboxes de que se acabal combustible | El aire se mezcla en la linea de combustible. Este problema se resolverá una vez que se expulse el aire de la tuberia. |
| Sonidos extraños durante el encendido o la extinción de la llama | Estos ruidos son Causeados por la expansión y contracción de las partes metálicas del producto. Esto es normal. |
| Aparece fuego o chispas en la salute durante el encendido. | El combustible y el aire del uso anterior permanecen en el conducto de aceite, lo que provoca una mezcla inadequada de combustible y aire y una combustión no continua. Las chispas también peuvent ser causadas por polvo de carbón residual, lo cual es normal. |
Estas son condidiones comunes al usable este producto y no necessariamente indican un mal funciona.
Fallas y soliciones
| Problema | Posibles razones | Solutución |
| El producto deja de functionardespitey de functionar durante un breve periodoyo aparece "E1" en la pantalla | 1. Presión Incorrecta2. La entrada, calidad o el filtrod de aire de algodón está sucios3. El filtro diésel está sucio4. La boquilla de combustible está sucia5. La lente de la fotocélula está sucia | 1. Ajuste la presión de la bomba2. Limpiar o reemplazar el filtrod del aire3. Limpie o reemplace el filtrodiésel4. Limpie o reemplace laboquilla de combustible5. Limpiar o reemplazar la fotocélulaa |
| 6. Instalación Incorrecta de la fotocélula 7. Fotocélula dañada 8. Problema de conexión entre la PCB principal y la fotocélula | 6. Ajuste la posición de la fotocélula 7. Reemplazar la fotocélula 8. Compruebe todas las conexiones electricas | |
| El producto no funciona o el motor se detiene afterwards de un breve periodo, se muestra "E1" | 1. Combustible agotado 2. Presión incorrecta 3. La bujía o la esclusa de aire está corroídas 4. El filtró de combustible está sucio 5. La boquilla de combustible está sucia 6. El tanque de combustible contiene humedad 7. Problema de conexión del transformador y del circuito de PCB 8. El pin de encendido y el transformador no está connectados 9. Encendedor defectuoso | 1. Rellene el Tanque de combustible 2. Ajuste la presión de la bomba 3. Limpiar o sustituir la bujía 4. Limpie o reemplace el filtró de combustible 5. Limpiar o sustituir la boquilla 6. Enjuague el tanque con queroseno nuevo. 7. Inspeccionar las conexiones electricas 8. Conecte el pin de encendido y el transformador 9. Reemplace el encendedor |
| La pantalla LED muestra "E2" | La sonda de temperature está dañada o se ha caído. | Reemplace la sonda de temperatura |
| Mala combustión / Demasiado humano | 1. Entrada o calidad del filtró de aire sucio 2. Filtró de combustible sucio 3. Mala calidad del combustible 4. Presión de aire incorrecta | 1. Limpiar o reemplazar el filtró del aire 2. Limpie o reemplace el filtró de combustible 3. Asegúrese de que el combustible está limpio y fresco. 4. Ajustar la presión del aire |
| El producto no se enciende y el LED muestra "--" | 1. El sensor de temperature se sobrecalentó 2. Fusible de PCB quemado 3. El sensor de temperature no está connectado a la PCB | 1. Apague el interruptor de encendido y reinicio después de 10关键时刻 una vez que el producto se haya enfirado. 2. Compruebe y reemplace el fusible 3. Compruebe todas las conexiones electricas |
Esta guía proporcióna解決as a problemas comunes con su producto, permitiéndole SOLUTIONARLOS antes deocular asistencia profesional.
MANTENIMIENTO

NOTA
-
Siempre apague el producto y desconectelo de la fuente de alimentacion antes de realizar(PCALquiermantimiento.
-
Nunca realice mantenimiento cuando haya combustible en el tanque.
Compruebe el tanque de combustible
Si hay residuos o agua en el tanque de combustible, es esencial limpiar y vinciar el tanque. Siga these pasos para drenar el tanque de combustible (consulte la figura a continuacion para Obtener orientacion):
-
Colque el producto sobre una superficie de trabajo estable y colque un recipiente de aceite debajo del tangue de combustible.
-
Con una lave, afloie el tornillo de drenaje para liberar el agua y los desechos del interior del tangue.
-
Una vez que el tanque está Completely drenado, apriete bien el tornillo de drenaje y limpie cualquier resto de agua o aceite para asegurar de que el area está limpia.

Vaciar el tanque de combustible
Eliminación de dispositivos usados
No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entregalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos electricos y electricos. Compruebe el symbolo en el producto, el manual de instrucciones y el embalaje. Los plácicos realizados para construir el dispositivo se pueda reciclar de acuerdo con sus marcados. Al:Elegir reciclar estas haciendo una contribución significativa a la proteccion de nuestro medio ambiente.
Comuniquee con las autoridades locales para Obtener informacion sobre su instalacion de recicaje local.
Regiones
Cabezal del quemador

A-Conjunto de quemador
B- Tubo de entrada de aire
C-Tubo de entrada de aceite
D- Placa de llama estable
E- Linea de alta tension
F- BUJIA DE ENCENDIDO:
BUJIA DE ENCENDIDO:
La distancia entre los electrodos deben estar entre 4 y 5 mm para Obtener el mejor resultado de encendido.

Espacio entre loselectros : 4-5 mm
Montaje de la boquilla de aceite

A- Boquilla de aceite
B-Nucleo de la boquilla
C- Anillo de sellado
D- Placa de llama estable
E-Accesorio de tuberia de aire
F- Accesorio de tuberia de aceite
Ajuste de presión

A- Destornillador negativo
B-Tornillo de ajuste de presion
Bomba neumática
Durante el mantenimiento la bomba de aire debe estar correctamente ensamblada, para evaporar bajo presion de aire o fugas de aire.

A-Cuchilla de bomba
B-Tapa de la bomba
C- Filtro de entrada de aire
D-Tapa de presión
E- Protector de entrada de aire
F- Filtro de salute de aire
G- Nucleo de la bomba
H- Pieza de conexión
La correspondencia entre el cuerpo de la bomba y el nucleo de la bomba.
Las quatre palas de la bomba está colocadas Dentro de las quatre ranuras del nucleo de la bomba, que giran centrifugamente en el sentido de las agujas del reloj Dentro de la bomba. El espacio entre la carcaja de la bomba y el nucleo de la bomba debe mantenerse entre 0,06 y 0,08 mm para garantizar que la bomba de aire genere sufiente presión para un funcionaiento optimo.

A-Cuerpo de la bomba
B- Espacio entre agujeros: 0,06 y 0,08 mm
C-Nucleo de la bomba
D-Tornillo sin fin
E-Cuchilla de bomba
Fijación de las aspas del ventilador
Instale la paleta del ventilador en el eje del motor y use un tornillo de lijacion para apretarla firmamente, asegurandose de que quede firmamente fjada en su lugar.

A-Paleta de ventilador
B-Eje del motor
C-Tornillo de fijacion

Procedimento de ignicao
Insira oplugue na tomada e colque o interruptor de energia na posicao "1". A luz indica a acendera e o produit acendera automaticamente se a temperatura definida for maior que a temperatura ambiente, conforme exibido no visor digital de temperatura LED.
Dispositivos de segurarca
Principios de funciona

A-Camara de combustao
B-Vela de ignicao
C-Lamina do ventilador
D-Motor
E-Bombear
F- Filtro de admissao de ar
G-Filtro de saida de ar
H-Tanque de combustivel
I- Controlador
J-Tubo de entrada de ar
Resolucao de problemas
Analise de Problemas
Descarte de dispositivos usados
B-Tubo de entrada de ar
C-Tubo de entrada de oleo
D- Placa de fixacao de chama
A- Lopatka ventiladora
B-Hriadel'motora
C- Nastavovacia skrutka

ToBa pBkoBOdCTBO 3a noTpe6bTeIe npeBeDeHo ype3 MaunHeh npeBOd. IIOJoxHMe BCnKu YcNIIa, 3a da rapaHTnpame, ye npeBOdbTe toyeH, Ho mMaIte npeDbUd, ye ABTomAtn3npAHnte npeBOdn He ca nepfKeTHn Hc ca npedHa3NaueHn Da 3aMeHr T OBeWKn npeBoDaun. OphiuaHaTa Bepna Ha pBkoBOdCTBOTo 3a noTpe6bTeIe H a anHrlnckn e3NK. Bcnu Ka3NIk Mekdy npeBeDeHaTa Bepcn H opunHaJIHn aHrlnckn He ca npabHO obBbP3Baun. Ako Imate HkaKBn Bbnpocn OTHOCHO TOHOCTTHa npeBOda, MoJIa, BNKeTae anHrlnckn cKaTa Bepcn, KOrTo e ophiuaHaTa CnpaBAka. NObuee e3IKOBn Bepcn Ca doctbHn npn 3aRbKa qpe3 info@expondo.com.
TexHnueckn DaHHN
| Описиме на параметра Стойост на параметра | ||||
| Име на рожукta | Диzeлов Нагревetел | |||
| Модел | MSW-DHW- POWER20000M | MSW-DHW- POWER20000L | MSW-DH- POWER20000 | MSW-DH- POWER30000 |
| Мошноct [kW] | 20 | 30 | ||
| Разхов на масло [kg/h] | 1,43 | 2,15 | ||
| Мошноct [W] | 210 | 230 | ||
| Номинално вхODно нарекене [V] /Чебota [Hz] | 230~/50 | |||
| гориво | Диzeл/Керосин | |||
UeI
IpoDyKTbT ce n3noL3Ba 3a ocNrypBaHe Ha HadeJxdeH efeKTHBeH N3TOUHN HA TOINHa, IpeDnMHO B cpeH, KbTeTo eEeKTPnueCTBOTo nn dpyrO onuH 3a OTOnJIeHne MoKe da He ca IecHO DoCTbNN. IpoDyKbT O6nKHOBeHo ce n3noL3Ba B npeBo3HN cpeCTBa, NOkN, KapabAH, MeCTa N3BbH MpeKaTa N BbHnH NaCTPOKn.
IperneHa npoaykta

A- I3xoJ3a ropeu Bb3dyx
B-Tophaepynka
C-3aHa dpbKka
D-3aHa cka
E-MaHOMeTbp
F-Pe3epBoaap 3a roPnBO
G-ДолнаТрбна paMaKa
H-Knou3a3axpaHbaHe