BHW 1549 VR - Perforar Flex - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BHW 1549 VR Flex en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BHW 1549 VR Flex
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BHW 1549 VR - Flex y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BHW 1549 VR de la marca Flex.
MANUAL DE USUARIO BHW 1549 VR Flex
es Instrucciones de funcionamiento originales 39
Símbolos empleados 39
Para su seguridad 39
Ruidos y vibraciones 41
De un vistazo 42
Datos técnicos 43
Indicaciones para el uso ..... 44
Mantenimiento y cuidado ..... 46
Indicaciones para la depolución ..... 47
Conformidad C€ 47
Exclusión de la garantía ..... 47
Símbolos empleados

¡ADVERTENCIA!
Índica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte olesiones de la mayor gravedad.

¡CUIDADO!
Índica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.

NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato

¡Leer las instrucciones defuncionamiento antes delapuesta en marcha!

¡Utilizar protección para la vista!

¡Utilizar protección para el oído!

¡Eliminación de máquinas endesuso (consultar página 47)!
Para su seguridad

¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
- estas instrucciones de funcionamiento,
– las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas enelcuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
– las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas.
Apesarde ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante suuso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente
-para trabajos adecuados a su función,
- en estado óptimo de condicion detécnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten laseguridad.
Utilización adecuada a su función
Esta unidad perforadora está destinada
- a su uso industrial en la industria y el oficio,
- para producir orificios de unión y ciegos en piedra, hormigón armado y materiales similares, mediante la aplicación de herramientas de diamante y el empleo de agua,
- para la perforación a manos libres o su utilización en monturas adecuadas especificadas a tal fin en estas instrucciones o bien recomendadas por el fabricante,
- para su uso con herramientas y accesorios indicados en estas instrucciones o bien recomendadas por el fabricante.
No debe excederse la velocidad periférica ni el diámetro máximo.
Advertencias de seguridad para la unidad perforadora

¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad ylas instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conservetadas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
■ Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como unidad perforadoras con las herramientas y accesorios a ella destinadas. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
- Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.
■ ¡Utilizar protección para el oído!
La acción del ruido puede causar pérdida de la audición.
■ Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos durante el trabajo, asíéndola de las manijas para ello previstas y cuidar encontrarse en una posición estable y segura.
La herramienta eléctrica se guía con seguridad, con ambas manos.
■ Utilícese equipo adecuado para la localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consúltese a las compañías proveedoras correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos puede conducir a incendios o descargas eléctricas. Daños causados en una tubería de gas pueden ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o de descargas eléctricas.
■ Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.
■ Asegurar la pieza a procesar.
Una pieza a procesar sujeta mediante una montura adecuada o bien una morsa, presenta una firmeza mayor que aquella sujeta simplemente con la mano.
- Esperar a que la herramienta eléctrica se haya parado por completo antes de depositarla al concluir la tarea.
La herramienta eléctrica puede trabarse, llevando a la pérdida de control sobre la misma.
■ El funcionamiento de esta máquina está autorizado exclusivamente conjuntamente con el conmutador PRCD, que forma parte del volumen de entrega. Debe controlarse el conmutador PRCD antes de cada puesta en funcionamiento.
■ Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Las reparaciones en la herramienta eléctrica como por ejemplo el cambio de cable de conexión a la red, solamente deben efectuarlas el servicio a clientes del fabricante.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de:
– Nivel de presión sonora: 85,6 dB(A);
– Nivel de rendimiento sonoro: 96,6 dB(A);
- I n c e r t i d u m b r e :
Valor de las vibraciones
(p. ej. en piedra):
- Valor de emisión:
(broca masiza ∅ 8 mm) a _h = 3,2 m/s^2
(broca hueca ∅ 12 mm) a _h = 4,8 m/s^2
Incertidumbre:
^2 K

¡CUIDADO!
Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de v i b r a c i ó n se modifican durante elusodiario.

NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herviamenta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores alos85 dB(A).
De un vistazo

1 Manija estribo
2 Traba para el husillo
3 Carcasa del engranaje
4 Conmutador balancín
5 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro
6 Cable de conexión a la red con
conmutador de protección PRCD
7 Chapa de características
8 Acoplamiento de montaje
9 Alojamiento para la herramienta
M14/17
10 Conexión para agua con válvula de bloqueo
11 Protección contra salpicaduras de agua
12 Piedra afiladora
13 Llave de boca 19
14 Llave de boca 17
Datos técnicos
| Tipo de equipo | Unidad perforadora | |||
| BHW 1549 VR | BED 18 BED 69 | |||
| Soporte de perforación - BD 18 BD 06 | instrucciones de funcionamiento especiales | |||
| Tensión de red V/Hz 230/50 | ||||
| Tipo de protección I | ||||
| Consumo de energía W 1200 | ||||
| Potencia entregada W 700 | ||||
| Velocidad de giro de la carga r.p.m. | 3000-9000 | |||
| Velocidad de giro sin carga | r.p.m. | 3500-10000 | ||
| Alojamiento para la herramienta | M14/17 | |||
| Broca de diamante diámetro/longitud de perforación/ profundidad de perforación | mm 5/60/25 | 6/88/58 | 5/60/25 | |
| 6/80/50 | 8/103/73 | 6/80/50 | ||
| 8/80/50 | 10/118/88 | 8/80/50 | ||
| 10/80/50 | 12/128/98 | 10/80/50 | ||
| 14/143/113 | ||||
| Conexión para el agua | 12 " (para acoplamientos rápidos de cierre automático), máx. 6 bar | |||
| Peso (sin el cable de conexión) | kg | 3,2 | 4,0 | 15,5 |
Indicaciones para el uso

¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo enelequipo eléctrico, desconectar elenchufede red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y controlar que el volumen de entrega esté completo y determinar si se han producido daños durante el transporte.
Conexión a la red eléctrica

¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento de esta máquina está autorizado exclusivamente conjuntamente con elconmutador PRCD, que forma parte delvolumen de entrega.
Debe controlarse el conmutador PRCD antes de cada puesta en funcionamiento.

NOTA
Antes de accionar el conmutador PRCD debe controlarse que la herramienta eléctrica está apagada.
Control anterior a cada puesta en marcha:
- Conectar el enchufe de red.

text_image
2. 3.-
Accionar el pulsador «RESET». Debe encenderse la luz roja de control.
-
Accionar el pulsador «TEST». Debe activarse el conmutador PRCD y la luz indicadora debe apagarse.
-
Después de un nuevo accionamiento del pulsador «RESET», debe ser posible nuevamente poner en marcha la máquina.

¡ADVERTENCIA!
Si el conmutador PRCD se activa repetidamente al poner en marcha la máquina o bien si dicho conmutador no para la máquina alactivarse, desconectar la máquina inmediatamente de la red.
No está permitido seguir usando la máquina. Hacer cambiar el conmutador PRCD exclusivamente por el servicio a clientes delfabricante.
Efectuar la conexión de agua

¡ADVERTENCIA!
Mantener alejada el agua de la herramienta eléctrica y de las personas en el ambiente detrabajo. Poneren marcha a los equipos exclusivamente si fueron debidamente conectados a la alimentación de agua.
Controlar regularmente las jutas, el grifo ylaspiezas de conexión, a fin de determinar su correcto funcionamiento.

NOTA
Cuando no se dispone de una conexión a la red de agua corriente, se recomienda el uso del depósito de agua presurizado móvil WD 10 (capacidad de 10 litros, manguera de presión de 4 m, n° de pedido 251.622).

text_image
"click"■ Sujetar una manguera de agua de 1/2" con un acoplamiento rápido de cierre automático de uso comercial.
■ Abrir el grifo recién en el sitio de aplicación y con la herramienta en marcha.
■ Cuidar que no penetre agua al interior del equipo al desconectar la manguera.
Sujetar o cambiar la broca de diamante

¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
■ Desconectar el enchufe de red.

■ Sujetar el receptáculo para la herramienta mediante una llave de boca 17 que forma parte del volumen de entrega.
■ Enroscar la broca de diamante en el husillo.
■ Sujetar la broca mediante la segunda llave de boca 19.
Prueba de funcionamiento:
■ Conectar el enchufe de red.
■ Poner en marcha la herramienta eléctrica (sin trabá) y dejar en marcha durante aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.
■ Parar la herramienta eléctrica.
Preselección de la velocidad de giro

text_image
3 - +Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado.
Ajuste de la velocidad
de giro (min ^-1 )
1 3300
2 4600
3 6100
4 7300
5 8700
6 10000
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
■ Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
Funcionamiento continuo con trabá:

¡CUIDADO!
Si el equipo está encendido, vuelve a arrancar solo después de una interrupción en el suministro de energía eléctrica.

text_image
1. 2.■ Desplazar el conmutador balancín hacia delante y trabarlo presionando su parte anterior.

Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destra-barlo.
Sujetar o orientar la protección contra salpicaduras de agua
i NOTA
La protección contra salpicaduras de agua sirve para la protección del operario contra salpicaduras de agua procedentes del proceso. Lacubierta debería ajustarse demodo de evitar que el equipo aspire agua.

■ Desconectar el enchufe de red.
■ Aflojar la palanca de montaje.
■ Desplazar la protección contra salpicaduras de agua sobre el acoplamiento de montaje y ubicarlo en la posición deseada.
■ Volver a ajustar la palanca de montaje.
Indicaciones para el trabajo
¡CUIDADO!
Cuando se utilice un soporte de perforación deben tenerse en cuenta las advertencias deseguridad y de trabajo que se encuentran en las instrucciones de funcionamiento dedicho equipo.
■ Sujetar la broca de diamante.
■ Ubicar la protección contra salpicaduras de agua en la posición deseada.
■ Conectar el enchufe de red.
■ Controlar el funcionamiento del PRCD.
■ Sujetar la manija con la mano derecha mientras que la izquierda sujeta la manija estribo.
■ Encender la herramienta eléctrica.
■ Abrir el acceso de agua.
■ Efectuar la perforación.
■ Volver a regular si hiciera falta.
Parar la herramienta eléctrica un vez efectuada la perforación.
¡La broca de diamante presenta una breve marcha inercial adicional!
■ Cerrar el acceso de agua.
■ Concluida la tarea:
Limpiar la herramienta eléctrica y los accesorios prolijamente.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste, la herramienta eléctrica se para automáticamente.
i NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos deterceros, expira la garantía del fabricante.
Engranaje
i NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
| Repuesto o accesorio N° de pedido | |
| Soporte de perforación BD 06 para perforaciones en bordes | 254.186 |
| Soporte de perforación BD 18 con guía columna | 290.343 |
| Depósito presurizado para gua FLEX WD10 (contenido 10 l, presión 6 bar, manguera de presión 4 m) | 251.622 |
Por más accesorios, especialmente herramientas de aplicación, consultar el catálogo del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución

¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.

Únicamente para países pertenecientes a la CE.
¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente.

NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades deeliminación!
Conformidad C€
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr


Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.
Índice
Símbolos utilizados ..... 48
Características técnicas ..... 52
Este berbequim angular está preparado
Características técnicas
- Activar a tecla «TEST».
Teste de funcionamento:
■ Encaixar a ficha de rede na tomada.
■ Desligar a ferramenta eléctrica.