Erika 85 - Scie Mafell - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Erika 85 Mafell en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Erika 85 Mafell
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Erika 85 - Mafell y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Erika 85 de la marca Mafell.
MANUAL DE USUARIO Erika 85 Mafell
Traducción del manual de instruciones original
115
Vetosaha
Lea todas las indicaciones de seguridad e instructriones. Si no se cumplen las indicaciones de seguridad e instructriones, se pueda produir descargas eletricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instructriones para el futuro.
VAROITUS
E - Declaración de conformidad CE
Con la presente se certifica que laquina ERIKA 70 / ERIKA 85 cumple las directivas europeas Mentionadas, las cuales forman la base tanto del diseño constructivo como de los procesos de fabricación. Apoderado legal para la compilation de la documento技术水平ica: Mafell AG
1 Leyenda 117
2 Datos del producto 117
2.1 Datos del fabricante 117
2.2 Identificacion de laquina 117
2.3 Datos YTecnicos 118
2.4 Emissiones 119
2.5 Contenido 119
2.6 Dispositivos de seguridad 120
2.7 Uso correcto 120
2.8 Riesgos residuales 120
3 Instrucciones de seguridad 120
3.1 Indicaciones de seguridad relacionados con la cubierta de seguridad 120
3.2 Indicaciones de seguridad para el procedimiento de sierra 121
3.3 Rebote - Causas y lasindicaciones de seguridad correspondientes 122
3.4 Indicaciones de seguridad para el manejo de sierra circular de mesa 123
3.5 Indicaciones sobre el uso de equipos de proteccion individual 124
3.6 Indicaciones sobre el mantenimiento y reparacion 124
4 Requipamento / Ajustes 124
4.1 Instalacion/Transporte 124
4.2 Alimentacion de red 126
4.3 Cubierta de proteccion superior 126
4.4 Sistema de aspiracion de virutas 126
4.5 Seleccion del disco de sierra 126
4.6 Cambio del disco de sierra 126
4.7 Cuña de partir 127
4.8 Funcion como sierra de tronzar 128
4.9 Funcion como sierra circular de mesa 129
4.10 Limpiar el bajo 129
5 Funcionamento 129
5.1 Puesta en funciona 129
5.2 Conexión y desconexión 129
5.3 Luz 129
5.4 Ajuste de la velocidad del disco de sierra 129
5.5 Proteccion contra sobrecarga 130
5.6 Ajuste de la profundidad de corte 130
5.7 Cortes de incisión 130
5.8 Ajustes para cortes inclinados 131
5.9 Tope multifunctional (suministro Erika 85) 131
5.10 Tope universal (suministro Erika 70) 131
5.11 Funcionamento como tope paralelo 131
5.12 Funcionamento como tope transversal y de sesgaduras 132
6 Mantenimiento y reparacion 132
6.1 Inspeccion de los dispositivos de seguidad 132
6.2 Conservacion de laquina 133
6.3 Almacenaje 133
7 Eliminacion de fallos技术和 133
8 Accessories especialies 135
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio 136
1 Leyenda

Este Trickbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personal operario.
De no respetar estas instrucciones, se pondrá enPEGligro la integridad de las personas.

Este=simbolo identifica situaciones que puedaponer enpeligro la integridad del producto o deothers bienes que seencuentren enlasproximasdel lugardeuso.

Este*simbolo identifica consejos para el personal operario u另一边 informacion oportuna.
2 Datos del producto
Erika 70: numero de art. 972001, 972020, 972021
Erika 85: numero de art. 971901, 971920, 971921
2.1 Datos del fabricante
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Identificacion de laquina

Clase de proteccion II
Marca CE para confirmar que cumple con los requisitos basicsicos sanitarios y de seguridad de acuerdo con el anexo I de la Directiva "Máquinas".
Sólo para páízes de la Unión Europea
No deselecte los aparatos electricos junto con los residuos domesticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramrientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin sedeferán recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
Lea atentamente este manual de instructuciones para minimizar el riesgo de daños personales.


Utilice cascos y gafas de seguidad
Laquina se identifica por los rotulos en la cara frontal y posterior, ver figuras 1 y 4 (pagina 3).
2.3 Datos&Tecnicos
Erika 70:
| Motor universal, antiparásito | 230 V~, 50 Hz | |
| Potencia de entrada (carga normal) | 2250 W | |
| Corrente ainka normal | 11,1 A - EU; 9,5 A - CH | |
| Velocidad del disco de sierra | 2050 - 4300 min-1 | |
| funcionamiento en vacio | ||
| con carga normal | 2050 - 4300 min-1 | |
| Profundidad de corte 0°/30°/45° | 72/62/50 mm | |
| Base inclinable | -3° - 48° | |
| Diámetro del disco de sierra max/mín | 225/210 mm | |
| Espesor máximo cuerpo del disco de sierra | 1,8 mm | |
| Ancho de corte herramipta | 2,5 mm | |
| Taladro de alojamento del disco de sierra | 30 mm | |
| Diámetro empalme de aspiración | 58 mm | |
| peso | 37,2 kg | |
| Dimensiones: | ||
| Tamaño mesa de aserrar | 818 x 525 mm | |
| Altura mesa de aserrar | Pies en posición de transporte | 413 mm |
| Pies en posición de trabajo | 891 mm | |
| Erika 85: | ||
| Motor universal, antiparásito | 230 V~, 50 Hz | |
| Potencia de entrada (carga normal) | 2500 W | |
| Corrente ainka normal | 12,6 A - EU; 9,5 A - CH | |
| Velocidad del disco de sierra | 2050 - 4300 min-1 | |
| funcionamiento en vacio | ||
| con carga normal | 2050 - 4300 min-1 | |
| Profundidad de corte 0°/30°/45° | 85/74/60 mm | |
| Base inclinable | -3° - 48° | |
| Diámetro del disco de sierra max/mín | 250/240 mm | |
| Grosor de cuerpo base de la hoja desierra | 1,8 mm | |
| Ancho de corte herramipta | 2,8 mm | |
| Taladro de alojamento del disco de sierra | 30 mm | |
| Diámetro empalme de aspiración | 58 mm | |
| peso | 40,0 kg | |
| Dimensiones: | ||
| Tamaño mesa de aserrar | 915 x 525 mm | |
| Altura mesa de aserrar | Pies en posición de transporte | 413 mm |
| Pies en posición de trabajo | 891 mm |
2.4 Emissiones
Los valuesindicadosson nivelesde emisión.Larelaciónentre los nivelesde emisión e inmiSSIONo permite deducirconseguidadnecasidadedeadoptarmedidasdeprecautionadiconculesEntrelosfactoresque influyen sobreel nivel de imisionesexistente en el lugar de trabajofiguran el tiempo de exposión,lascharacteristicadel propio lugar uotrasfuentesde ruidocomporejemploel númerode maquinas instaladas ylostrabajos que se realicencerca.Además,el nivel admissiblede imisionespuedevariar,dependiendo delpársdel que se trate.Noobstante,estainformationpermiteal usuariode lamaquinaevaluardoforma mas exacta lospeligos yriesgosposibles.
2.4.1 Información relativa a la emisión de ruidos
Valores de emisión de ruidos, determinados según la norma EN 62841:
| Erika 70 | Erika 85 | |
| Nivel de presión acústica | LPA=82,8 dB (A) | LPA=91,1 dB (A) |
| Inseguridad | KPA=1,0 dB (A) | KPA=1,0 dB (A) |
| Nivel de potencia acústica | LPA=101,4 dB (A) | LPA=105,7 dB (A) |
| Inseguridad | KPA=1,0 dB (A) | KPA=1,0 dB (A) |
La medida de ruidos fue realizada con el disco de sierra estandar suministrado.
2.5 Contenido
Sierra de tronzar Erika 70 completa, incl.:
1 disco de sierra con plaquitas de metal duro 225 mm, 32 dientes
1 cuña de partir (2,2 mm de espesor)
1 cubierta de proteccion con empalme de aspiracion
1 tope universal
1 Pieza de apriete
1 bastón de empujé
1 tubo flexible de aspiración
1 bifurcación (entre empalme de aspiración superior/inferior)
1 Herramiento de manejo con soporte en laquina
1 Manual de instrucciones
1 libro "Instrucciones de seguridad"
Sierra de tronzar Erika 85 completa, incl.:
1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 250 mm, 40 dientes
1 cuña de partir (2,2 mm de espesor)
1 cubierta de proteccion con empalme de aspiracion
1 tope multifunctional
1 Pieza de apriete
1 bastón de empujé
1 tubo flexible de aspiración
1 bifurcación (entre empalme de aspiración superior/inferior)
1 Herramiento de manejo con soporte en laquina
1 Manual de instrucciones
1 libro "Instrucciones de seguridad"
2.6 Dispositivos de seguridad

Peliciro!
Los dispositivos descriños garantizan la seguridad en el trabajo con estaquina, por lo tanto, no se pueda desmontar ni desactivar.
Laquina offre los siguientes dispositivos de seguidad:
- Cubierta de proteccion superior
- Cubierta de proteccion inferior
- Cuña de partir
- Disco de sierra (según EN 847-1)
- Bridas del disco de sierra adecuados
- Tiempo de funciona hasta la parada inferior a 10 s
- Sistema de topes para guiar segurarmente la pieza de trabajo
- Empalme de aspiración
- Seguridad electrica según EN 62841-1
2.7 Uso correcto
La sierra de tronzar tipo Erika funciona como sierra circular de mesa y sierra de tracción paraURT longitudinal y transversalmente madera maciza.
Asimismo, se pueda cortar plagas de fibras, como por exemple madera agglomerada, tableros de madera estratificada y Mdf, perfiles de aluminio y plácicos duros. Utilice los discos de sierra autorizados, según EN 847-1.
Cualquier除外 uso de laquina se considera inapropiado. No seouldrapresentar reclamacionalguna ante el fabricante por los danios que se desprendan del uso inapropiado.
El uso apropiado de laquina comprende Respectar todas las instrucciones de service, mantenimiento y reparacion del fabricante.
2.8 Riesgos residuales

Peliciro!
A pesar de utiliser laquina conforme al uso proyecto y Respectando todas las normas de seguridad aplicables, existen riesgos inevitables que se deben a la construction de laquina según el uso previsto.
- Contacto con el disco de sierra en marcha en la zona de corte.
- Cortarse los dedos o la mano con los dientes aflilados al cambiar el disco de sierra.
- Retroceso de la pieza de trabajo o de partes de laquia.
- Desprendimiento de dientes del disco de sierra.
- Contacto con componentes en funciona, con cajas del equipimiento来电lico abiertas y la alimentacion de tension conectada.
- Dáños al oído debido al trabajo intensivo sin la protección adecuada.
- Alergias o irritaciones de mucosas por polvo de madera o lubricantes.
3 Instrucciones de seguridad

Peligro!
Respete siempre las instrucciones de seguridad resumidas en este capitulo y las normas correspondientes al pays de que se trate.
3.1 Indicaciones de seguridad relacionados con la cubierta de seguridad
- No desmonte las cubiertas protectoras. Las cubiertas protectoras tienen que estar en estado de funcionacorrecto y estar bien montadas. Las cubiertas protectoras que esten sueltas, dañadas o no funciona bien, tener que ser reparadas o sustituidas.
- Utilice siempre la cubierta protectora de la hoja de sierra y la cuña de separación para los cortes de separación. Para los cortes de
separación en los que se sierre con la hora de sierra por todo el grosor de la pieza de trabajo, la cubierta protectora y otros dispositivos de seguridad reducen el riesgo de sufir lesiones.
- Fije inmediamente el sistema protector tras finalizar los procesos de trabajo (p.ej. plegar, realizar muescas oSeparatedimentos de envoltorio), en los que seanecessary qutar la cubierta protectora y/o la cuna de separacion. La cubierta protectora y la cuna de separacion reducen el riesgo de lesiones.
- Asegúrese de que la hoja de sierra no toque la cubierta protectora, la cuña de separación o la pieza de trabajo antes de conectar la herramienta electrica. Si"These componentes entran en contacto con la hoja de sierra accidentally, se pueda convertir en una situación peligrosa.
- Ajuste la cuña de separación conforme a la descripción de este manual de instructaciones. Si la cuña de separación no ejercce el efecto deseado y evita el reboot, se pueda averber aunas distancias, posiciones y colocaciones erroneas.
- Para que la cuña deSeparatedación funciona, tiene que actuar sobre la pieza de trabajo. En el caso de cortes cortos, no se可以选择 hacer un reboot con la cuña deSeparatedación. En el caso de cortes en piezas de trabajo que sonblemado cortos para permitir que la cuña de division se enganche, la cuña de division es inefficaz. En estas condiñaciones, no se可以选择 hacer un reboot con la cuña de Separación.
- Utilice la hoja de sierra apta para la cuna de separacion. Para que la cuna de separacion tenga efecto, el diametro de la hoja de sierra tiene que corresponder con la cuna de separacion, la matriz de la hoja de sierra tendrá que ser más continua que la cuna de separacion y el ancho del diente debe ser superior al grosor de la cuna de separacion.
3.2 Indicaciones de seguridad para el procedimiento de sierra
- PELIGRO: no acerque los dedos ni las manos a la hora de sierra o la zona de sierra. En un momento de descuido o si se resbala, la mano
podíaURTARhasta la hoja de sierra y provocar una lesión grave.
- Introduzca la pieza solo en la direccion contraria al giro de la hoja de sierra. Si se introduce la pieza de trabajo en la mesma direccion de giro que la hoja de sierra por encima de la mesa, es possible que la hoja de sierra pille la pieza de trabajo y su mano.
- Nunca utilise el tope de sesgadura para alimentar la pieza de trabajo para cortes longitudinales y nunca utilise el tope paralelo paraaabstar la longitud además de las secciones transversales con el tope de sesgadura. El guiado simultáneo de la pieza de trabajo con el tope paralelo y el tope de sesgaduraurrenta la probabilidad de que la hora de sierra se atasque y se produzca un rebote.
- Para cortes longitudinales, ejerza siempre la fuerza de avance sobre la pieza de trabajo entre los carriles de tope y la hoja de sierra. Utilice un palo deslizante si la distancia entre los carriles de tope y la hoja de sierra es inferior a 150~mm , y un taco deslizante si la distancia es inferior a 50~mm . Con estas ayudas su mano permanecera a una distancia segura de la hoja de sierra.
- Utilice únicamente el taco deslizante suministrado por el fabricante o uno que haya sido fabricado de acuerdo con las instrucciones. Con el taco deslizante, trabra una distancia sufiente entre la mano y la hoja de sierra.
- Nunca utilise un taco deslizante dañado o serrado. Un taco deslizante dañado pueda romperse y hacer que su mano entre en la hora de sierra.
-
No trabajo a mano alzada. Utilice siempre el tope paralelo o el tope de sesgadura para posicionesar y guiar la pieza de trabajo. Trabajar a mano alzada significa guiar o apoyarse sobre la pieza con las manos, en lugar de con el tope paralelo o el de sesgadura. Si se sierra a mano alzada, se produiran desalineaciones, atascos y rebotes.
-
Nunca extienda la mano alrededor o sobre una hoja de sierra giratoria. Agarrar una pieza de trabajo puede provocar un contacto involuntario con la hoja de sierra giratoria.
- Apoye las piezas de trabajo largas y/oanchas detrás y/o alazo de la mesa de la sierra para que permanezcan horizontales. Las piezas de trabajo largas y/oanchas tienden a volcarse en el borde de la mesa de la sierra, lo que provoca que se pierda el control, se atasque la hoja de sierra y rebote.
- Introduzca la pieza de forma uniforme. No doble ni gire la pieza de trabajo. Si la hora de sierra se atasca, apague inmediamente la herramenta electrica, desenchufe el cable de alimentacion y corrija la causa del atasco. Si se atasca la hora de sierra en la pieza de trabajo, se pueda provocar un rebote o bloquearse el motor.
- No retire el material serrado cuando está la sierra en funcionaimiento. El material serrado pueda atascarse entre la hoja de sierra y el carril de tope o en la cubierta protectora y se pueda meter los dedos en la hoja de sierra al retirarlo. Apague la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga antes de retiring el material.
- Para cortes longitudinales en piezas de trabajo de menos de 2 mm, utilise un tope paralelo adicional que está en contacto con la superficie de la mesa. Las piezas de trabajo finas peuvent atascarse bajo del tope pararelo y provocar unrebote.
3.3 Rebote - Causas y lasindicaciones de seguidad correspondentes
Un rebote es la reccion repentina de la pieza de trabajo como resultado de que se enganche o atasque la hoja de sierra o un corte oblicuo en la pieza de trabajo con disrespect a la hoja de sierra o cuando una parte de la pieza de trabajo se sujeta entre la hoja de sierra y el tope paralelo u other objeto fijo.
En la mayoría de los casos, en caso de reboot, la pieza de trabajo se agarra por la parte trasera de la hoja de sierra, se levanta de la mesa de la sierra y se expulsa en la direccion del operario.
El rebote es la consecuencia de un uso erroneo o fallido de la sierra circular de mesa. Se pueda estar
si se toman las precauiones descritas a continuación.
- Nunca separe en linea directa con la hoja de sierra. Mantengase siempre del lado de la hoja de sierra en el que se encontrar el carril de tope. En caso de rebote, la pieza de trabajo能把 salir lantzada a gran velocidad sobre personas que estén delante y en linea con la hoja de sierra.
- Nunca meta la mano por encima o por detrás de la hoja de sierra para tirar o apoyar la pieza de trabajo. Puede producirse un contacto accidental con la hoja de sierra, o un rebote pueda hacer que sus dedos se introduzcan en la hoja de sierra.
- Nunca sujete ni presione la pieza de trabajo que se va a serrar contra la hoja de sierra giratoria. Presionar la pieza de trabajo que se va a serrar contra la hoja de sierra, provoca atascos y rebotes.
- Alinee el carril de tope de forma paralela a la hoja de sierra. Si el tope de carril no está alineado, presionará la pieza de trabajo contra la hoja de sierra y provocará un rebote.
- Para cortes de sierra ocultos (p. ej.,PEGado, ranurado o rasgado en el proceso de recubrimiento),utilice un peine de presion para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y el carril de tope. Con un peine de presion,可以更好 controlar mejor la pieza de trabajo en caso de retroceso.
- Tenga especial cuidado cuando sierre en和地区 no visibles de piezas de trabajo ensambladas. Cuando hoja de sierra está metida bajo de la pieza puede cortar en objetos que pueda causar un rebote.
- Siempre que se cortenPlaces de grandes dimensiones, estasseben apoyar para evapor rebotes al bloquearse la hoja de sierra. Lasplacasgrandespeedoblarpor su propio peso.Lasencimerasdebenestarapoyadasdonderabasenla superficiede lamesa.
- Tenga especial cuidado al serrar piezas de trabajo que estén torcidas, anudadas, deformadas o que no tengan un borde recto por el que pueda ser guiadas con un tope de
sesgadura o carril de tope. Una pieza de trabajo deformada, anudada o retorcida es inestable y provoca una desalineacion del corte de sierra con la hoja de sierra, atascos y rebotes.
- No sierre nunca varias piezas apiladas una tras或其他 o una sobre othera. La hora de sierra podra pillar una o varias piezas y provocar unrebote.
- Antes de volver a arrancar laquina cuya hoja de sierra está introducida en la pieza de trabajo, centre dicha hoja de sierra en la ranura de corte y compruebe que no está bloqueado el dentado. Si la hoja de sierra se engancha, pueda levantar la pieza de trabajo y provocar un rebote si se reinicia la sierra.
- Mantenga las hojas de sierra limpias, aflidas y bastante en cruz. Nunca utilizes hojas de sierra combadas u hojas de sierra con dientes agrietados o rotos. Las hojas de sierra aflidas y correctamente ajustadas minimizan los atascos, bloqueos y rebotes.
3.4 Indicaciones de seguridad para el manejo de sierra circular de mesa
- Antes de retirar el inserto de la mesa, &,!, la hoja de sierra, ), ajustar la cuna de separacion o la cubierta protectora de la hoja de sierra o cuando deje laquina desatendida, apague la sierra circular y desconectela de la fuente de alimentacion. Se toman precauiones para evaporar accidentes.
- Nocede la sierra circular nunca desatendida. No desconecte la herramienta electrica y no la deje sola hasta que no se pare totalmente. Una sierra en funciona y sin control representa un peligro.
- No podrán manejar estaquina personaselines deidad,excepto adolescentes mayores de 16 años bajo la supervisión de una personaequalida en formacion profesional.
- Asegürese de que no se enquiryrten otheras personas, en particular niños, en la zona de trabajo.
- Coloque la sierra circular en un lugar llano y bien iluminado, donde usted可以选择 estar de pie de forma segura y pueda mantener el
equilibrio. El lugar de instalación debeofrecersuficiente espacio para manejar bien el tamanode las piezas de trabajo.Los desordenes,lasareas de trabajo sin luz y los suelos irregulares yresbaladizos peuvent provocar accidentes.
- Tenga en cuenta las conditiones ambientales. No exponga nunca laquina a la lluvia y ni lautilice en lugares humedes o circa de liquidos ogases inflamables.
- Retire regularamente las virutas y el serrin debajo de la mesa de la sierra, del extractor de polvo y/o de las guías de las piezas míviles. El serrín es inflamable y pueda prenderse fuego.
- Asegure la sierra circular. Una sierra circular que no está asegurada correctamente, se pueda mover o volcar.
- Retire las herramrientas de ajuste, restos de madera de la sierra circular antes de conectarla. Las distracciones o posibles atascos能把 ser peligrosos.
- Utilizar siempre hojas de sierra del tameno apropriado con taladros de alojamento adequados (p. ej. en forma de almohadilla o redondeados). Las hojas de sierra que no se ajusten a las piezas de montaje de la sierra, funciona de forma irregular y provocan la perdida de control.
- Nunca utilise materiales de montaje de la hora de sierra danados o Incorrectos, como bridas, arandelas, pernos o tuercas. Este material de montaje de la hora de sierra ha sido especialmente disnado para su sierra para un funcionaamento seguro y un rendimiento optimo.
-
Nunca se monte encima de la sierra circular y no utilise la sierra circular como taburete. Se pueda producir lesiones graves si la herramienta electrica vuelc o si entra en contacto accidentamente con la hoja de sierra.
-
Asegúrese de que la hora de sierra está montada en la direccion de giro correcto. No utilizes muelas abrasivas ni cepillos de alambre con la sierra circular de mesa. La instalación incorrecta de la hora de sierra o el uso de accesorios no recomendados pueda provocar lesiones graves.
- No use hojas de sierra de acero rápido de alta aleación.
- No modifique nada en laquina que pueda afectar a la seguridad.
- Cuando se realizan tareas al aire libre, solo utilise cables de prolongacion aisrado con goma (por exemple, HO7 RN-F) de una section minima de 1,5mm^2 , evite los cantos afilados..
- Coloque el cable de alimentacion de red de manera que se incluye detrás de laquina y que no exista peligro de tropezar con él en el=puesto de manejo.
- No es admissible cortar madera en rollo con los topes y dispositivos de avance estándar suministrados.
- Comprobar si hay objetivos extraños en la pieza de trabajo. No corte nunca piezas metálicas, como por exemple clavos, que你能 darar las plaquitas de metal duro sensibles.
- Espere a que el motor está funciona a pleno rendimiento antes de serrar.
- El polvo de madera procedente del corte perjudica la visibiliad y pueda ser nocivo para la salute. Por lo tanto, conecte laquina a un sistema de aspiracion, por exemple un despolvatoreador movil, durante el trabajo en interiores sin aireacion suficiente. Utilice el tubo flexible de aspiracion 5 (fig. 5, page 3) para la connexion de la cubierta de proteccion superior al empalme de aspiracion 4. Sera necessitiesa una velocidad de aire minima de 20~m / s .
3.5 Indicaciones sobre el uso de equipos de proteccion individual
- Póngase siempre ropa de trabajo bien ajustada,quitese anillos,pulseras y relojes.
- El nivel de presión acústica supera los 85 dB (A). Por lo tanto, protejase adeuadamente los oidos durante el trabajo.
- Paraatarlesiones en los ojos durante el trabajo con laquina,utilice proteccion adecuada (gafas de proteccion,proteccionde la casa).
3.6 Indicaciones sobre el mantenimiento y reparación
- Desconecte la alimentación de tension de laquina antes de proceder a lasareas demantimiento y conservacion.
- Todas las tareas en los componentes electricos de laquina únicamente deben ser realizadas por un electricista.
- Reemplace inmediamenterialquier cable o conector defectuoso. Para evitar riesgos en la seguidad, solo lo可以选择 sustituir Mafell o un servicei technique autorizzato por Mafell.
- Cuando la ranura del soporte de la mesa está dañada excessivamente por marcas de serrar, encargue al serviceño技术和 del cambio del soporte.
- Unicamente pueda usar accesos y piezas de recambio originales de MAFELL. De lo contrario, no seoulda Presented reclamation alguna ante el fabricante.
4 Reequipamento / Ajustes
4.1 Instalación/Transporte
Laquina se suministra embalada en una caja de transporte. Compruebe laquina por daños de transporte. Los daños en el material de embalaje indicate un transporte inapropiado. Comuniquerialquier dano de transporte inmediamente al distribuidor de laquina.
Los demás componentes se suministran en unidades independentes y han de montarse en laquina antes de supellsta enfuncionamento:
- cubierta de proteccion superior
- tubo flexible de aspiración,
- bifurcación (enlace entre empalme de aspiración superior e inferior),
- tope universal y
- taco deslizante
- Elemento de sujeción
Para el montaje, proceda de la?singularmente manera:

www.mafell.de/erika
- Cubierta de proteccion superior
Afloje el tornillo de mariposa 2 (fig. 2 - págrina 3) hasta el tope en la direction contraía a las agujas del reloj. Presione ese tornillo (m) mariposa y colque la cubierta de protección 1 horizontalmente en la cúa de partir 3. Compruebe que el elemento guía del tornillo mariposa encaje correctamente en el taladro de la cúa de partir. Apriete de nuevo el tornillo mariposa 2.
Para guardar aarto plazo la cubierta protectora superior con la cuna de separacion quitada (p.ej. al realizar cortes de inciencia), hay un orificio en la parte trasera izquierda de laquina donte se pueda colgar la cubierta protectora con y sin cuna de separacion. Para el transporte, también se pueda fazer la cubierta protectora superior a la chapa de fijacion 50 (fig. 5 - pagina 3) de la parte trasera izquierda.
- Tubo flexible de aspiración y bifurcación
Inserte primero la bifurcación 4 (fig. 5 - págrina 3) en el tubo de aspiración en el canal de direccion de virutas. Conecte el tubo de aspiración de la cubierta de protección superior con el tubo flexible de aspiración 5. A continuación, conecte el tubo en el correspondiente empalme de la bifurcación.
tope universal y
El montaje del tope universal se describe en el apartado 5.10.
- Bastón de empuje/ mango de empuje
El taco deslizante suministrado 6 (fig. 5 - págin3) lo peute guardar en el lado izquierdo de laquina, en el soporte previsto paraarlo 42 (fig. 5 - págin3) y en el asa de transporte 7fundida al lateral 7.
El mango de empujé (accesorio especial) se pueda guardar en los orificios del lado derecho delantero de laquina. En ese mango de empujé, Vd pueda fjjaromialquier pieza de madera para empujar que requiera. Paraarlo, coloque el mango sobre la pieza de madera para empujar e introduzca a presión las dos+puntas en la madera. A continuación, atornille presionando el tornillo mariposa.
- Pieza de apriete compl.
La pieza de apriete (del tope universal) la pueda fazer al soporte previsto para ello 43 (fig. 5 - págin3) con el tornillo mariposa.
Para el transporte de laquina entre dos personas está previstas dos asas de transporte defundacion integral 7.
Gracias a la situación desniveleda de las asas de transporte a también lados y en las partes frontales de laquina, se pueda transporte fácilmente en posición horizontal por escaleras, manteniendola una persona por arriba y other dos por abajo.
Se puedaPEGAR los pies del bastidor de laquina 9 y 10 (fig.6,pagina 3) para asipoderla transporte con mas calidad.
Para utiliser laquina de forma estacionaria, pliegue los pies 9 y 10 hacía abajo, comprobando que queden bloqueados en la posicion final. Las irregularidades del sueño se pueda compensar con el pie ajustable. Para el transporte, particulamente a los lugares de obras, pliegue hacer arriba los pies. Proceda de la?siguementeforma:
- Desbloquee los pies empujando hacer abajo la barra de bloqueo posterior 8 (fig. 3,頁ina 3) y pliegue por Completo el pie posterior 9 (ver fig. 6), hasta que se encaje la barra de bloqueo.
- Con laquina inclinada, empuje la barra de bloqueo delantera hacía abajo y pliegue también el pie 10 (figura 6,頁a nla 3),hasta que encaje la barra de bloqueo.
4.2 Alimentación de red
Antes deponer en marcha laquina,asegúrese de que la tension de red se corresponda con la tension de service indicada en la placacdecharacteristicas de laquina.
4.3 Cubierta de proteccion superior
La cubierta protectora superior está Diseñado según los requisitos legales. Gracias a la cubierta protectora y las tapas laterales se evita que el usuario entre en contacto con la zona de la corona dentada del disco de sierra de forma involuntaria. Las tapas laterales siempre está sobre la mesa o la pieza de trabajo y se adaptan automatistically al grosor de la pieza de trabajo. En ángulos y/o piezas de grosores complicados, no es fisicamente posible que se abra automatistically. La pieza de trabajo o el sistema de tope presiona después la taps lateral en direction al disco de sierra. Para evaporarlo, respete las siguientesindicaciones:
- Ajuste la profundidad de corte siempre al grosor de la pieza de trabajo, verApartado 5.6.
- Si es Neededo,ajuste suficiente distancia entre el tope y el disco de sierra o no desplace hacer atras la distancia que no sea necessitiesa en el caso del tope multifuncion,para permitir que se deslichen libremente las tapas laterales.
- En el caso de cortes de ángulo agudo, selección la direccion de trabajo de forma que las tapas laterales estén preferentamente colocadas en ángulo recto sobre el borde de la pieza de trabajo.
4.4 Sistema de aspiración de virutas
Cortando materiales que provocan la formación masiva de polvo, conecte laquina con un sistemas de aspiración externo adecuado. Será necessitiesa una velocidad de aire minima de 20~m / s
El diametro interior del empalme de aspiracion es de 58 mm.
Utilizando laquina para un tiempo definido en exteriores o en interiores con suficiente aireación, se pueda conectar un colector de virutas (Cleanbox, accesorio especial). Tenga en cuenta que es imprescindible combustar, como más tarde, alcanzado un nivel de llenado del 80% (jelimine adecuadamente el polvo de madera de roble y haya!).
4.5 SeLECTION del disco de sierra
Para asegurar una calidad de corte optima, utilise unicamente ferramentas bien aflidas. Seleectione la ferramenta adecuada segun el material cortado y las conditiones de corte dadas, ver la suiviente lista:
Cortar madera maciza transversal y longitudinalmente y cortar madera aglomerada no recubierta, madera contrachapeada, etc.:
- Erika 70: Disco de sierra de metal duro Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 32 dientes de cambio (Número de articulo vvase apartado 8)
- Erika 85: Disco de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30 mm, 40 dientes de cambio (Número de articulo vvase apartado 8)
Cortar placas recubiertas:
- Erika 70: Disco de sierra de metal duro Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 48 dientes de cambio (Número de articulo vvase apartado 8)
- Erika 85: Disco de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30 mm, 60 dientes de cambio (número de articulovéaseApartado 8)
Cortar perfiles de aluminio:
- Erika 70: Disco de sierra de metal duro Ø 225 x 2,5 x 30 mm, 68 dientes trapezoidales (número de articulo véaseApartado 8)
- Erika 85: Disco de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30 mm, 68 dientes trapezoidales (número de articulo vexe apartado 8)
4.6 Cambio del disco de sierra

Peliciro!
Antes de realizar los problemas de mantenimiento, desenchufe el conductor de red.

www.mafell.de/erika
- Coloque launidad de sierra en la posición central (función sierra circular de mesa) (ver apartado 4.8).
- Ajuste la hoja de sierra a una profundidad de corte de aprox. 45 - 70 mm (Erika 85: aprox. 45 - 85 mm) (vease partirado 5.6).
- Quite la cuña deSeparated con la cubierta protectora superior presionando el botón 41 (fig.10 - págin4) y tirando simultaneamente de la cuña de Separación 3 (fig.2 - págin3) hacía arriba y hacía delante.
- Incline en cierta medida laquina, deIIDa que podra acceder fácilmente el lado izquierdo.
- Saque la llave de espigón hexagonal 32 (fig. 10 - página 4) de su soporte 33 de la cubierta protectora inferior.
- Abra el bloqueo 45 de la parte izquierda de la cubierta protectora mediante un giro de 14 hacía la izquierda con una llave hexagonal del 32.
- Abra los dos pasadores laterales (rojos) 40 de la cubierta protectora hacía arriba hasta que encajen.
- Abata la tapa de la cubierta protectora 90^ y tire de ella aprox. 30 mm hacía delante hasta que la cubierta protectora(cajgue por encima de la barra pivotante hacía abajo.
- Presione el botón de bloqueo 31 (fig. 10 - página 4) delante de la cubierta protectora y manténgalo aparecido. Abra el tornillo de cabeza hexagonal 34 con la llave de espigón hexagonal 32 girando en el sentido de las agujas del reloj.
- Desmonte la brida delantera de la hoja de sierra 35 y extraiga la hoja de sierra hacer arriba o hacía abajo.
-
Coloque la nuevo hoja de sierra (respetar la direccion de corte,véase el símbolo de giro en la tapa).
-
Coloque la brida 35 y fije el tornillo de cabeza hexagonal 34 girando al contrario del sentido de las agujas del reloj conridge de la llave de espigón hexagonal.
- Compruebe girando a mano la marcha suave del disco de sierra.
- Quite la llave de espigón hexagonal 32.
- Cerrar la tapa de la cubierta protectora.
- Desplace los dos pasadores laterales pos. 40 (fig. 10 - págin4) de la tapa de la cubierta protectora hacía abajo hasta que encajen.
- Abra el bloqueo 45 de la parte izquierda de la tapa de la cubierta protectora mediante un giro de 14 hacía la derecha con una llave hexagonal del 32.
- Desplace la llave de espigón hexagonal 32 en el soporte.
- Desplace la cuna de separacion para juntarla con la cubierta protectora superior en el alojamento de la cuna de separacion hasta que esta encaje.
- Si es Neededo,ajuste la cuna de partir (ver apartado 4.6).
4.7 Cuña de partir

Peligro!
Antes de realizar los problemas de mantenimiento, desenchufe el conductor de red.

www.mafell.de/erika
La cúa de partir evita que se cierra la ranura de corte detrás del disco de sierra durante el corte longitudinal y, conarlo, el retroceso de la pieza de trabajo.
Para asegurar la correcta direccion, compruebe ajustarcorrectamente la cuna de partir (se admite una distancia con la corona dentada del disco de sierra alargo del corte no superior a 5mm ver Fig.7) y el espesor de la mesma es inferior al ancho de la ranura y superior al espesor del disco de sierra utilizado. La
cuña de partir suministrada es ideal para el uso con los discos de sierra con plaquitas de metal duro, detallados en el apartado 4.4.
Si esnecessaryajustarlacuña de partir,procedade lasiguienteforma:
- Ajuste la的最大ima profundidad de corte del disco de sierra (ver apartado 5.6).
- Desmonte la cubierta de proteccion superior (ver apartado 4.1).
- Coloque launidad de sierra en la posición central (función sierra circular de mesa) (ver apartado 4.8).
- Incline launidad de sierra 45^ (ver apartado 5.8).
- Abra el bloqueo 45 (fig. 10, págin 4) de la parte izquierda de la cubierta protectora mediante un giro de 14 hacía la izquierda con una llave hexagonal del 32.
- Desplace los dos pasadores laterales rojos 40 de la tapa de la cubierta protectora inferior hacía arriba, hasta que encajen.
- Doble la tapa de la cubierta protectora hacía delante aprox. 90^ y tire de ella hacía delante para que(caigue sobre la barra pivotante.
- Afloje el tornillo de cabeza hexagonal 37 (fig. 7, págin4) y ajuste en alta la cuna de separación 3, Respectando la distancia correcta con la corona dentada, tal y como se indica en la figura 7.
- Apriete bien el tornillo de cabeza hexagonal 37.
- Cierre la tapa de la cubierta protectora basculando de nuevo 90^ hacía arriba, desplazar aprox. 30 mm hacía aftas y abatir hacía arriba. Bloquee la tapa de la cubierta protectora cuando está cerrada, paraarlo, presionar los dos pasadores laterales 40 (fig. 10, págin4) hacía abajo.
- Abra el bloqueo 45 de la parte izquierda de la tapa de la cubierta protectora mediante un giro de 14 hacía la derecha con una llave hexagonal del 32.
- Desplace la cubierta de proteccion superior de nuevo sobre la cuna de separacion y fijela (ver apartado 4.1).
La cuna de partir se pueda fjar en dos posiciones sin utiliser;ninguna herramenta:
- posición superior con cubierta de protección - para cortes normales
- posición inferior sin cubierta de protección - para cortes ocultos
Paraarlo,tirey empujede cuna de partir en la
direcciondesada.
Se pueda qitar la cuna de separacion sinaida de ningun tipo de Herramrientas (para cortes de incision y cambio de hoja de sierra).
- Coloque launidad de sierra en la posición central (función sierra circular de mesa) (ver apartado 4.8).
- Ajuste la profundidad de corte completa.
- Desmonte la cubierta de proteccion superior (ver apartado 4.1).
- Presione el botón en el orificio longitudinal de la parte superior trasera de la cubierta protectora inferior.
- Mientras esté pulsado el botón, tire de la cuna de separación hacía delante /進一步 según corresponda al diametro de la hoja de sierra.
Al colocar la cuña de separación, procure que esté aprox. a 5 mm por delante o por detrás del diametro de la hoja de sierra y que se introducezca en la ranura del soporte de la cuña de separación. Se debe presionar la cuña de separación hasta el tope o hasta que se oiga como encaja hacía abajo (no se debe pulsar el botón al hacerlo).
4.8 Función como sierra de tronzar
La gran ventaja del funciona como sierra de tronzar es la posibiliad deURTar fácil y exactamente piezas de trabajo fjadas con una longitud de corte maxima de 330~mm (Erika 85:423 mm) y un espesor de hasta 16mm , como por exemple entreprises. Coloque la pieza de trabajo en el carril de tope 14 (fig.9,pagina 4) del tope universal 15. Accione el boton de desbloqueo (rojo) 16 y tire la unidad de sierra conaida de la manivela 17 y la barra de traccion 18 hacia delante. Una vez terminado el corte, la unidad aserradora volvera a la posicion inicial donde se inclavaray automaticamente.
4.9 Función como sierra circular de mesa
La funciona sierra circular de mesa es ideal paraURTar longitudinalmente piezas de trabajo de grandes dimensiones. Paraarlo, coloque la unidad de sierra en la posicion prevista de la mesa girando en el sentido de las agujas del reloj el boton de bloqueo 24 (figura 8, page 4) y tirando hacía delante la unidad aserradora hasta que enclave en la posicion prevista.
Utilice el tope multifuncional 15 como tope paralelo. Vd. pueda, según las dimensiones de la pieza de trabajo, embaruar la superficie alta del carril de tope 14, o bien girarlo 90^ para aprovechar la superficie de guía baja 25.
Paracaebaraloodode sierra de traccion,gireel botondebloqueo24alcontrario del sentido de las agujas del reloj.La unidad aserradora volverá automatamente a su posicional.
4.10 Limpiar el filtro
Abra ligeramente el tornillo de cabeza ovalada 44 (fig. 11 - págrna 4). Haga encajar la carcasa del bajo 46 desplazandola hacía delante para sacarla del punto de giro de la carcasa intermedia. Limpie la carcasa del bajo. Tras la limpieza, colque la carcasa del bajo en los+puntos de giro 47, en elorden inverso en la carcasa intermedia 48 (procure que encaje en ), y en los(puntos de giro Fije la carcasa del bajo apretando el tornillo de cabeza ovalada 44.
Como alternativa, se pueda abrir el tornillo de cabeza plana 44 hasta que la carcasa del filtro se pueda girar 90^ hacía abajo. Limpie la carcasa del filtro con una herramienta adecuada. Después de la limpieza, girar la carcasa del filtró 90^ hacía arriba y fjarla awhiledo el tornillo de cabeza ovalada 44.
5 Funcionamento
5.1 Puesta en funciona
Cada persona encargada del manejo de laquina ha de estar familiarizada con el manual de instrucciones y, en particular, con elAparto "Instrucciones de seguridad".
5.2 Conexión y desconexión
- Conexión: Accione el botón de mando verde 12 (Fig. 9 - página 4):
- Desconexión: Accione el botón de mando rojo 11. Se frena automatistically el eje de sierra
con un tiempo de funciona hasta la parada de laquina inferior a 10segundos.

Para el transporte, enrolle el cable de connexion en los soportes 13 en elrado derecho de laquina (asas de transporte).
5.3 Luz

Peligro!
Antes de realizar los problemas de mantenimiento, desenchufe el conductor de red.
La herramienta electrica está equipada con un modulo de luz 49 (fig. 2 -頁面 4) en la cubierta protectora superior.
El modulo de luz se abastece de electricidad al conectar laquina durante un tiempo determinado y, a continuación, está listo para su uso.
En modo de disponibiliad, el modulo de luz desconecta automatistically la luz al mover laquina o en caso de parada prolongada.
Para que la luz funciona sin interruptions, se deben limpar las superficies de contacto doradas de la cuna de separacion. Paraarlo, saque la cuna de separacion y limpie con un pamo las superficies decontacto para qutar el polvo y las virutas.
5.4 Ajuste de la velocidad del disco de sierra
Ajuste la velocidad del disco de sierra conridge del selector giratorio en la caja de borne del motor de forma continua en un rango de 2050 - 4300min^-1 .De estaforma,se peutobtenerla maxima calidad de corte,segun el material de que se trate.La velocidad seajusta con la ruedecilla bajo del interruptor principal.

Tenga en cuenta que la calidad optima de corte no solo depende de la velocidad de corte, sino también de la hora de sierra y lo aflida que esté. Información relativa a los discos de sierra adecuados, ver apartado 4.4.
5.5 Proteccion contra sobrecarga

El guardamotor dispara sobre
cualquier sobrecarga del motor. Si aplica,localice y elimine lacause de la sobrecarga.
En caso de sobrecargas de motor se reducirá automatistically la velocidad del mesmo, y en caso de falta de corriente se desconectará automatistically. Una vez que haya vuelto la alimentación de tension,oulda volver a arrancar laquina.
5.6 Ajuste de la profundidad de corte
Girando la manivela 17 (figura 8, págin4), se pueda ajustar de forma continua una profundidad de corte en un rango de 0mm a 72~mm (Erika 85: 0mm a 85
mm). Girando en el sentido de las agujas del reloj, se aumenta la profundidad de corte y viceversa.
Para Obtener la maxima calidad de corte, la profundidad de corte debe superarunos 5mm el espesor del material de la pieza de corte.
Según la posición de bloqueo de la cuña de partir, se pueda usar para el ajuste de una determinada profundidad de corte la escala que se encuentra en la cuña de partir 38 (figura 7, págin4) y que siempre está colocada verticalmente a la superficie de la mesa. (sólo discos de sierra de 225 mm / Erika 85: 250 mm).
Si esnecessaryajustarla profundidad de corte conprecision,porejemplo pararealizarranuras,proceda aproximariamiestde abajo para compensarel possiblejuego.
5.7 Cortes de incisión

Peligro
Si se realizan cortes de incisión,
existe peligro de retroceso. Antes
de introducir la hoja de sierra en la pieza, colóquela en el borde
delantero contra un tope fjado, si
es possible.Presione la pieza contra
la superficie de la mesa al
introducir la sierra en la pieza. Al presionar, preste atencion a la zona de peligro al introducir la hoja de sierra.

www.mafell.de/erika
Desmonte la cubierta de proteccion superior, ver apartado 4.1.Desmonte la cuna de separacion, ver apartado 4.5.
Gire la hoja de sierra hacía abajo con la rosca hasta que desaparezca por debajo de la mesa.
Puede regular el corte de incisión girando la rosca 17 (fig. 8 - págin4) sin escalas de 0 a 85 mm (atencion: la hoja de sierra sale ligeramente de la pieza por delante en forma de arco). Girando en el sentido de las agujas del reloj, seurrenta la profundidad de corte y viceversa.
Después del corte de incisión, vuelva a colocar la cuña de separación en su lugar original, consulte la sección 4.6 y vuelva a instalar la cubierta protectora en la cuña de separación, consulte la sección 4.5.
5.8 Ajustes para cortes inclinados

Peligro!
Antes de inclinar el disco de sierra en marcha, compruebe alejar el tope multifuncional y la pieza de trabajo del radio de orientacion del disco de sierra.
Para ángulos hasta 45^ , primero afloje la palanca de bloqueo 19 (Fig. 9 - página 4) girando al contrario del sentido de las agujas del reloj. Gire la unidad de sierra conalysis de la empañadura 20.El ángulo de corte se indica en la escalal de ángulos 21 (indicador 22). Vuelva a fjjar la palanca de bloqueo 19.
Accionando el botón giratorio 23, se pueda inclinar la unidad de sierra 3^ más alla de las dos posiciones de 0^ y 45^ . Girando hacía atras, el botón vuelve automatistically a la posión normal, de wayra que al inclinar-Newamente queda bloqueado en una de las posiciones de 0^ o 45^ .
5.9 Tope multifunctional (suministro Erika 85)
Una descripción detallada forma parte de las instrucciones de montaje y de la lista de piezas de recambio.
5.10 Tope universal (suministro Erika 70)
El tope universal completo consiste en el soporte 15 (Fig. 8 - págin4) y el carril de tope flexible 14. Este tope se pueda fjar en las guías en forma de cola de milano en los quatre lados de la mesa, utilizingo los tornillo mariposa en la parte inferior del soporte de barras 27.
Este tope funciona tanto de tope paralelo (sierra circular de mesa) como de tope transversal y de sesgaduras (sierra de tronzar).
Las máquinas se suministran con la posicion del carril de tope (longitud de la pieza de trabajo) exactamente ajustada a partir del disco graduado o la escala. Si a pesar dearlo esnecessary el reajuste, proceda de la?singularmente manera:
Fije el tope universal en la guía en forma de cola de milano en el bajo correcho o izquierdo de la mesa.
- Afloje el tornillo mariposa superior 28 para colocar el carril de tope en la posicion de 0^ -y fije el tornillo mariposa.
- Afloje los dos tornillos cilindricos desde arriba con ayud de un destornillador.
- Afloje el tornillo mariposa lateral en el soporte de barras 27 para acercar hasta que tengac contacto el carril de tope con el disco de sierra.
- Vuelva a fijar los tornillos cilindricos.
Ajustando el tope, se ajusta automatically la escal.
5.11 Funcionamento como tope paralelo
El tope universal se pueda fazer en-distinas领先地位 y utilizar como tope paralelo (ver Fig.8, pag.4):
- en elazo de tope 14 (fig. 8, págin4) en la posicón de 0^ de la escalade angulos. Cuando se use en la parte derecha, procure ajustar un corte libre de la hoja de sierra. Fije el tope en la guía en forma de cola de milano de manera tal que el carril de tope alcanza desde el borde delantera de la mesa hasta mas alla del centro de la hoja de sierra. (maquina en modo sierra circular de mesa)
Afloje el tornillo mariposa lateral del soporte de barras 27 y desplace la barra de guía para ajustar el ancho de corte. El ancho se indica en la escalade medidas 29 en el borde orientado hacía el disco de sierra del carril de tope. A continuación, vuelva a fjjar el tornillo mariposa. - Fije el carril de tope también al borde delantero de la mesa conridge de una pieza de sujeción. Introduzca paraarlo la tuerca cuadrada de la pieza de sujeción en la ranura del carril del tope. Enrosque la tuerca de mariposa de la pieza de sujeción hasta que la cúa de separación llegue a la parte trasera del perfil de cola de milano. Apriete la tuerca de mariposa.
- En elazo derecho o izquierdo del extremo frontal de la mesa, ajustando el carril de tope 14 en 90^ . Afloje el tornillo mariposa lateral del soporte de barras 27 y desplace el barra de guía para ajustar
el tope de manière tal que el carril de tope alcanza desde el borde delantera de la mesa hasta masallá de la cúa de partir. (maquina en modo sierra circular de mesa)
Afloje el tornillo mariposa lateral del soporte de barras 27 y desplace el tope a lo长大o de la guía en forma de cola de milano paraJKLM el ancho de corte. El ancho se indica en la escalade medidas 29 en el borde orientado hacer el disco de sierra del carril de tope. A continuación, vuelva a fjar el tornillo mariposa.
EL carril de tope 14 se pueda desplazar longitudinalmente en el tope. Cuando, por exemple, hay peligro de que la pieza de trabajo se"Ataque entre el tope y el disco de sierra a la hora de realizar cortes longitudinales en madera maciza, desplace el carril de tope hasta que su extremo se enquirytre en un nivel cerca del eje central vertical del disco de sierra. Para ello, desbloquee la palanca de sujecion 30 en la parte superior del tope (figura 8, pagina 4) y desplace los carriles de tope. A continuacion, vuela a fjar la palanca de sujecion.
5.12 Funcionamento como tope transversal y de sesgaduras

Peligro!
Ajuste sempre el tope universal con el disco de sierra parado.
Para cortes transversales y sesgaduras en el modo de sierra de tronzar, es aconsejable fjar el tope universal en el lado izquierda del extremo delantero de la mesa. En esta posicion, realizando cortes rectangulares se indica lamarca de 0^ en la escala de ángulos.
Para realizar cortes anguales, afloje el tornillo mariposa en la parte superior 28 (Fig. 9 - págin4): Gire el carril de tope a la posicón deseada (ver escala). Cada 15^ se pueda hacer encajar el carril. A continuación, vuelva a fjjar el tornillo mariposa.
La gratuación de 15^ se pueda desactivar por medio del botón bajo de la escala de ángulos. Paraarlo, pulse la parte saliente con el tope desbloqueado.
Con el fin de melhorar la calidad de corte, acerque el carril de tope a lo máximo possible al plano de corte. Por estarzon,los extremos del carril de tope estan desbloqueados, de manners que se pueda acercar en la medida necessitiesa la cubierta de proteccion superior también a la hora de cortar piezas de trabajo estrechas.Paraajustar el carril de tope,afloje la palanca de sujecion 30 (Fig.8-pagina4):
Desplazando la barra de guía a lo largo del soporte de barras 27, el tope pueda ajustarse de manière que的结果是 ancho de corte ideal, según las dimensiones de la pieza de trabajo en cuestion.
6 Mantenimiento y reparación

Peligro!
Antes de realizar los problemas de mantenimiento, desenchufe el conductor de red.
Las máquinas de MAFELL requieren escaso mantenimiento.
Los rodimientos de bolas realizados están engrasados de forma permanente. Se recomiendalearlaquina a un centro de servicios al cliente autorizzato de MAFELL para su revisión afterwards delgin tiempo de funcionaimiento.
En todos los+puntos de engrase seDebe aplicar unicamente notrestra grasa especial con numero de referencia 049040 (unidades de 1kg)
6.1 Inspeccion de los dispositivos de seguidad
La seguridad en el trabajo con estaquina depende en primer lugar del correcto funcionaamente de los dispositivos de seguridad montados. Por lo tanto, es imprescindible comprobar con regularidad el perfecto estado de dichos dispositivos, Estos incluyen, en particular, la cuna deSeparateda, la cubierta protectora superior y la cubierta protectora inferior.
Además, compruebe cada dos semanas
- el retroceso automatico a la posicion inicial de la unidad aserradora en functionamento como sierra de tronzar (ver apartado 4.7),
- el bloqueo automatico de la unidad aserradora la posicion inicial desdedes del retroceso,
- el funcionacorrecto delbloqueo automatico de la unidad aserradora en la posicjion central en funciona como sierra circular de mesa (ver apartado 4.8),
- Movimiento sin problemas de las aletas de la cubierta protectora desdelaalta maxima de corte hasta el tablero de la mesa.
- cable de red por daños
6.2 Conservación de laquina
De vez en cuando, quite las virutas y el polvo de los componentes deslizantes y rodantes con ayud de un aspirador adecuado. Para mantener la suavidad de marcha de los componentes deslizantes, rocielos de vez en cuando con un agente antifricción common (por exemple Caramba).
Para registrar que se sobrecaliente el motor, disfruebe de vez en cuando que no se haya depositado polvo en la superficie del本身就是. Si está sucia, se debe limpar la carcasa del filtró del motor (vease 4.9).
6.3 Almacenaje
Si no se utilizes laquina durante algunos tiempo, limpiela cuidadosamente. Rociar las superficies de metal desprotegidos con agente antioxidante.
7 Eliminación de fallos技术和

Peligro!
La determinación y eliminación de fallos技术和 requieren siempre especial cuidado. Antes de procer a realizar las tareas necessarias, desconnecte la alimentación de red.
A continuación, se indicate losfallosmasfrecuentes y suscañas.En caso de que se produzcanotroserrores, dirijase su distribuidor o directamente al serviceo的技术o de MAFELL.
| Fallo | Causa | Soluciones |
| No se可以选择 tener en marcha laquina | Falta de alimentación de red | Compruebe la alimentación de red |
| Fusible de red defectuoso | Cambie el fusible | |
| Escobillas de carbón desgastadas | Entregue laquina a un centro de service al cliente autorizzato de MAFELL | |
| Laquina se desconecta automatistically en funciona bajo | Falta de tensión | Comprobar los fusibles de red Laquina no vuela a connectarse automatisticallyupon a la protección de subtenión integrada, conecte laquinamanualmente al returnode la tensión |
| Laquina se para durante el corte | Falta de tensión | Compruebe el fusible de red |
| Sobrecarga de laquina | Disminuya la velocidad de avance | |
| La pieza de trabajo se atasca durante el avance | Hoja de sierra despuntada | Sujeta la pieza de trabajo y desconnecte inmediamentelemotor. A continuación, cambie el disco de sierra. |
| El carril del tope universal o multifunctional no está alineado paralelamente con el disco de sierra | Reajuste el carril de tope, ver apartado 5.10 | |
| Fallo | Causa | Solución |
| Quemaduras en el corte | Disco de sierra inapropiado para el proceso de corte en@cuestion | Cambie el disco de sierra |
| Eyector de virutas obstruido | Funcionimiento sin sistemas de(aspiracion | Retire las virutas afterwardsde haberdesconectado laquina. Abra elpasador 39 (figura 10, pagina 4).Conillo, se pueda quitar fácilmente las virutas que seencuentren en el canal dirección de virutas. Acontinuación, cerrar de nuevo elpasadorHCIafteras. |
| Aspiración insufiente | Utilice un dispositivo de aspiraciónque garantice una velocidad aireminimo de 20 m/segundos enel empalme del tubo. | |
| Piezas de madera en el eyector devirutas | Abra el pasador 39 (figura 10,pagina 4) para poder quitar fácilmente las piezas de maderaque se(PCUNDE DE VIRUTAS.Si no se pueda quitar todas laspiezas, bajo porcomplete el disco de sierra.Acontinuación, cerrar delueno el pasadorHCIafteras. | |
| Ajuste en-altura dura | La biela de unión, tornillo sinfin,segmento dentado y placatedetretencion estan sucios | Limpie y engrase o lubrifique loscomponentes |
| Eldispositivo de tracciónfunciona con dificultad | La biela de unión, superficiederodadura de los rodambrientos y latubería guía estan sucios. | Limpiar las piezas |
| Elbastidor de tubos no sepuedeplegar | Cubierta protectora superior enposición deestacioncimiento sobrebastidor tubular y unidad de sierragiradosHCIafteras. | Girar la unidad de sierra a menosde 30° |
| La luz no seapaga | Laquina no se ha movable duranteaprox. diez segundos | Elmódulo de luz se ha puestoautomátamente en estado dereposo y se enciende delnuevoautomátamente cuando lamaquina esta enmovimiento |
| Las superficies de contacto delacuña de separación estan sucias | Retire la cuña de separación ylimpie las superficies decontactodoradas con un pañol asales superficies de contacto para qutarelpolvo y las virutas |
8 Accesorios especials
- (3) Carro corredizo, CPL. Referencia 038563
- (1) Tope universal, CPL. Referencia 201611
- (4) Regla de tope de 1.000 mm incl. tope abatible Referencia 203396
- (5) Pieza de unión Referencia 038393
- (6) Barra telescópica, cpl. Referencia 038309
- (11) Tapa de tronza Referencia 038306
- (10) Carril de sujeción 1000 mm Referencia 038686
- (7) Pieza de apriete Referencia 038294
- (8) Mesa adicional para Erika 70 Referencia 208438
- (9) Mesa adicional para Erika 85 Referencia 208439
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 225 x 2,5 x 30, 32 dientes / WZ Referencia 092460 (Erika 70)
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 225 x 2,5 x 30, 48 dientes / WZ Referencia 092462 (Erika 70)
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 225 x 2,5 x 30, 68 dientes / FZ/TR Referencia 092464 (Erika 70)
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30, 24 dientes / WZ Referencia 092472 (Erika 85)
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30, 40 dientes / WZ Referencia 092465 (Erika 85)
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30, 60 dientes / WZ Referencia 092466 (Erika 85)
- (15) Hoja de sierra de metal duro Ø 250 x 2,8 x 30, 68 dientes / FZ/TR Referencia 092467 (Erika 85)
- (12) Juego de montaje de ruedas Referencia 202889
- (2) Tope multifunctional Referencia 207980
- (13) Primer kit Cleanbox Referencia 203402
- (14) Cleanbox, 5 unidas

9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio
Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra网页 web: www.mafell.com

www.mafell.de/erika