PTPS 1100 B2 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PTPS 1100 B2 PARKSIDE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PTPS 1100 B2 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PTPS 1100 B2 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PTPS 1100 B2 PARKSIDE
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control nal. Con ello queda garantizada la capacidad de fun- cionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos exibles. Esto no es una deciencia o defecto, ni razón para preocuparse. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas con- tienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entré- gueselas al dar este producto a terceros. Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro
- Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con escasa expe- riencia o conocimientos pueden usar estos aparatos bajo super- visión o tras haber recibido ins- trucciones sobre su uso seguro y si comprenden los peligros que conlleva. Contenido Introducción .............................107 Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro ........ 107 Uso previsto .............................108 Descripción general .................. 108 Volumen de suministro ...................108 Piezas funcionales .........................109 Descripción del funcionamiento ......109 Datos técnicos ..........................109 Datos de rendimiento ....................109 Instrucciones de seguridad .......110 Símbolos en el aparato .................. 110 Símbolos en las instrucciones ..........110 Indicaciones generales de seguridad ....................................110 Puesta en funcionamiento ........112 Colocación/Colgar la bomba ........112 Conexión eléctrica ........................113 Conexión de la tubería .................. 113 Regulación del punto de conmutación .................................113 Reducir la longitud del cable del interruptor de otador ....................114 Modo manual ...............................114 Puesta en marcha ..........................115 Limpieza/mantenimiento/ almacenaje ..............................115 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento ..............................115 Limpiar el pie de la bomba ............116 Almacenaje .................................. 116 Eliminación y protección del medio ambiente .......................116 Garantía ..................................116 Servicio de reparación .............118 Service-Center ..........................118 Importador ..............................118 Búsqueda de fallos ..................119 Pedido de piezas de repuesto ...119 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ......217 Plano de explosión ..................225108
- Este aparato no debe ser utili- zado por niños. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños.
- Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica antes de ensamblarlo, desmontarlo o lim- piarlo.
- Si hay personas en el agua, no se deberá utilizar la bomba de inmersión, porque existe el peli- gro de una descarga eléctrica.
- Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un RCD (Residual Current Device) con una intensidad de corriente eva- luable no mayor de 30 mA (fusi- ble, como mínimo 6 amperios).
- El líquido se puede ensuciar si se derrama lubricante.
- Observe las indicaciones del capítulo “Mantenimiento y Lim- pieza”. Uso previsto La bomba de agua sucia es una bomba de desaguado y está destinada a transportar agua y agua sucia (tamaño máx. de partí- culas 35 mm) hasta una temperatura máx. de 35°C. Adecuada p. ej. para el trasiego y vacia- do de tanques y depósitos, para achicar sótanos inundados y extraer agua de fuen- tes y pozos. Esta bomba no es adecuada para el uso comercial. La garantía caduca en este caso. Todo otro uso, que no esté expresamente autorizado en estas instrucciones puede producir daños en el aparato y representar un serio peligro para el usuario. La bomba no está diseñada para un fun- cionamiento continuo, por lo que no asu- mimos ninguna garantía en dicho caso. El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras perso- nas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza por da- ños que sen causados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado. Descripción general Las guras de las piezas de fun- ción más importantes pueden consultarse en la página desplegable. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. - Bomba de inmersión para agua residual - Adaptador Quick-Connect - Adaptador angular - Pieza reductora - 8 m cuerda de tracción de nylon - Instrucciones de uso Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. Para conectar la manguera, consul- te el capítulo “Conexión del tubo”, necesita una abrazadera de man- guera y una sierra. La herramienta no está incluida en el volumen de suministro. Puede adquirir la herramienta en un distri- buidor especializado.109
Piezas funcionales 1 Asa 2 Cable de conexión eléctrica 3 Cable del interruptor otante 4 Encastre de altura del interruptor otante 5 Soporte, ajuste de altura del interruptor otante 6 Interruptor otante 7 Base de la bomba 8 Salida de la bomba 9 Carcasa de la bomba 10 Adaptador Quick-Connect 11 Adaptador angular con co- nexión Quick-Connect 12 Adaptador reductor 13 Cuerda de tracción de nailon Descripción del funcionamiento La bomba de agua sucia tiene un armazón de acero no, un pie con ventosa estable, y un árbol inoxidable del motor La bomba está equipada con un conmu- tador otador, que conecta y desconecta el aparato automáticamente según sea el nivel del agua. El interruptor térmico protector del motor protege al motor de sobrecarga. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las siguientes des- cripciones. Datos técnicos Bomba sumergible para aguas sucias .......................PTPS 1100 B2 Conexión de red (U) ... 230 V ~ (Corriente alterna) 50 Hz Consumo de potencia (P) ........... 1100 W Cantidad máx. de elevación (Q max) .................................20000 l/h Altura máx. de elevación (H max) ...... 9 m Profundidad máx. de inmersión ......... 7 m Temperatura máx. del agua (T max) 35° C Conexión de manguera...............1”, 1 ¼“ (25 mm, 33 mm) Unión para la pieza del grifo con rosca interior en el adaptador de ángulo ..................G 1 ½“ (47,8 mm) de la manguera ..............G 1“ (33,3 mm) Cuerpos extraños máx. ................35 mm Altura de conmutación: CON ........................... aprox. 520 mm DESC ..........................aprox. 230 mm Altura mínima de nivel de agua al aspirar ..........................9 cm Línea de alimentación ..................... 10 m Peso (incl. accesorios) ................... 5,5 kg Clase de protección .............................. I Tipo de protección ...........................IPX8 La medición de los datos de potencia máxima se realiza con salida recta y directa. El adaptador angular y la válvula de retención pueden reducir la potencia. Datos de rendimiento Cantidad de elevación (l/h) Altura de elevación (m)
Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Símbolos en el aparato ¡Atención! No utilizar para aguas con alto contenido de arena! ¡Atención! ¡Evitar la marcha en seco de la bomba! ¡Peli- gro de sobrecalentamiento! Antes de trabajar con la bomba, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto. ¡Lea y observe las instruccio- nes de uso de este equipo! ¡Atención! Desconecte inme- diatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o corta- do. ¡Atención! ¡Supercie calien- te! ¡Peligro de quemaduras! 7 m Profundidad máxima de inmersión de servicio Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para pre- vención de daños per- sonales y materiales. Señal prescriptiva con indi- caciones para la prevención de accidentes y daños. Retirar la clavija de alimentación. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Indicaciones generales de seguridad Trabajos con el aparato: Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos:
- Las personas que no estén fami- liarizadas con estas instruccio- nes de servicio, no deben utili- zar el aparato. Las regulaciones localmente vigentes pueden prescribir una edad mínima para la persona que utiliza este equipo.
- Lleve calzado resistente para protegerse ante las descargas eléctricas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. Existe peligro de lesionarse.
- No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o ga-111
ses inamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peli- gro de incendio y de explosión.
- Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían re- sultar de ello:
- No está permitido transportar líquidos agresivos, abrasivos/ con efecto de lija (p.ej. agua arenosa), corrosivos, inama- bles (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua salada, detergentes y alimentos. La temperatura del líquido trans- portado no debe superar los 35°C. La inobservancia puede provocar daños en el aparato y ser un peligro para el usuario.
- No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protec- ción eléctricas necesarias.
- Controle el aparato mientras esté funcionando (especialmen- te dentro de viviendas) para poder reconocer a tiempo si la bomba se desconecta automá- ticamente o si marcha en seco. Comprobar periódicamente el funcionamiento del conmutador otador (ver el apartado “Pues- ta en funcionamiento”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se extinguen los derechos de garantía y de res- ponsabilidad civil.
- Tenga en cuenta que la bomba no es adecuada para funcionar de forma permanente (p.ej. para cursos de agua en em- balses de jardín). Compruebe periódicamente que el aparato funcione perfectamente.
- Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden provocar eventualmente daños y ensuciar cuando so- bresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas.
- No lleve ni je el aparato al ca- ble ni a la línea de presión.
- Proteja el aparato de las hela- das y de la marcha en seco.
- Utilizar solamente accesorios originales y no realice remode- laciones en el aparato.
- Leer las instrucciones del ma- nual de servicio, relativas al tema “Limpieza/mantenimien- to/almacenaje”. Todas las medi- das que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato, deberán ser realiza- das por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríja- se siempre a nuestro centro de asistencia. Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará ac- cidentes y daños debidos a una descarga eléctrica.
- Al funcionar el aparato, des- pués de colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe112
- Antes de poner en marcha su nueva bomba, si no está seguro de su uso, encargue a un exper- to que compruebe lo siguiente: - La toma de tierra, la puesta a cero, el circuito protector con- tra corriente de falla debe cum- plir las normas de seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfectamente. - La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a prueba de inundaciones.
- Procure que la tensión de la co- rriente coincida con las indicacio- nes del rótulo de características.
- Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse cables de- fectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un experto autorizado repare los daños en su bomba de inmersión.
- No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empal- me. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes alados.
- No lleve ni je el aparato por el cable.
- Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Des- enrolle siempre completamente el tambor del cable antes de uti- lizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
- Desenchufe el conector de red del tomacorriente antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, en caso de fugas en el sistema de agua, durante pau- sas de trabajo y si no la utiliza.
- La alargadera no debe tener una sección inferior a los ca- bles con cubierta de goma con denominación H07RN8-F. La longitud del cable debe ser de, al menos, 10m. La sección del cordón de la alargadera debe ser al menos de 2,5 mm
- La instalación eléctrica ha de realizarse según las disposicio- nes normativas nacionales. Puesta en funcionamiento Colocación/Colgar la bomba
- El canal de la bomba debería tener las medidas mínimas de 40x40x50cm, para que el interruptor otante (
pueda moverse libremente.
- El aparato puede colgarse por el man- go (
1) o sobre el suelo del pozo.
Para colgar y/o extraer la bomba, puede utilizar la cuerda de tracción de nylon (
16) contenido en el volumen
de entrega. Para colgarlo de forma segura, pase la cuerda (
16) a través del mango
No cuelgue nunca el aparato por el tubo exible. Procurar que el aparato no sea cogido ni colgado bajo ninguna circunstancia por el cable de corriente. Sino exis-113
te peligro de descarga eléctri- ca debido a cables eléctricos eventualmente dañados. Tenga en cuenta que en el fondo del pozo puede acumularse su- ciedad y arena con el paso del tiempo, que podrían deteriorar la bomba. Recomendamos colocar la bomba sobre un ladrillo. Si el nivel de agua es demasiado bajo, puede secarse rápidamente el fango acu- mulado en el pozo y evitar que la bomba arranque. Conexión eléctrica La bomba que usted ha adquirido ya está provista con un enchufe con contacto protector. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de con- tacto protector con dispositivo de RCD (Residual Current Device) con 230 V~ 50Hz. Conexión de la tubería La instalación de la bomba debe realizarse: - con una tubería ja, - con una línea de tubos exibles.
1. Enrosque el adaptador Quick-Connect
(10) a la salida de la bomba (8).
2. Presione el botón de desbloqueo rojo
del adaptador Quick-Connect (10) e introduzca el adaptador de ángulo con la conexión Quick-Connect (11) en el adaptador Quick-Connect (10). Suelte el botón de desbloqueo rojo.
3. Enrosque el adaptador reductor (12)
en el adaptador angular con la co- nexión Quick-Connect (11).
4. Encaje el tubo exible en la pieza
reductora (12) y jelo con una abraza- dera para tubos exibles. O utilice una unión roscada en el adaptador de ángulo con la conexión Quick-Connect (11) o en la pieza de reducción (12).
Salida con rosca interna de 1½” en la bomba para la conexión del adap- tador angular (11), del adaptador Quick-Connect (10) o para la conexión directa de una manguera con rosca exterior de 1½ “.
Salida con rosca exterior de G 1½“ en el adaptador angular (11) para la conexión de la pieza reductora (12) o una unión roscada de 1½“;
Salida en el adaptador reductor (12) para conectar una manguera de 1¼” como conexión de apriete (jación con abrazadera). Corte cada una de las conexiones situadas por encima;
Salida con rosca exterior de 1” en el adaptador reductor (12) para conectar una conexión roscada de 1”. Corte cada una de las conexiones situadas por encima;
Salida con 1“ en la pieza reductora (12) para la conexión de un tubo exi- ble de 1“ como unión por apriete (suje- ción con abrazadera de manguera); Al utilizar la pieza reductora
(Salida con 1“), tenga cuidado que el tamaño de las partículas sea máx. 18mm, de lo contrario, pue- den obstruirse la pieza reductora y la manguera. Regulación del punto de conmutación El interruptor otante (6) está congurado para un puesta en funcionamiento inme- diamento.114
toque el suelo antes de la desconexión de la bomba. Reducir la longitud del cable del interruptor de otador El cable del interruptor otante (3) se en- cuentra en uno de los encastres de altura de dicho interruptor (4). El cable del interruptor de otador (3) se ha reducido demasiado
- Alargue el cable (3) en el interruptor de otador (6). El cable del interruptor de otador (3) se ha alargado mucho
- Tire del cable del interruptor otante hacia atrás (3) y asegúrese de que el interruptor (6) puede subir y bajar libremente. Modo manual En el modo manual, la bomba no se des- conecta automáticamente, ya que el con- mutador otante (
Coloque el interruptor otante (6) con el soporte (5) en vertical orientado hacia arriba en uno de los encastres de altura de dicho interruptor (4). En el modo manual, debe vigilarse la bomba continuamente. Desco- necte la bomba inmediatamente (sacar el enchufe de la corriente) cuando ya no bombee más agua. Si la bomba marcha en seco, existe el peligro de que se deteriore. Si la instalación es ja, debe comprobarse periódicamente que el interruptor otante (6) funcione correctamente (lo más tarde, cada tres meses). El punto de conexión o desconexión del interruptor otante (6) puede ajustarse en tres niveles de encastre: Fije el cable del interruptor otante (3) en uno de los encastres de altura del interrup- tor otante (4). Comprobar el del interruptor de nivel de otador (6): - Debe estar posicionado de tal manera que se pueda elevar y bajar libremen- te. La altura del punto de cambio “Co- nexión” y la de “Desconexión” deben ser fácilmente accesibles. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno de agua y elevando luego manualmente el interruptor de nivel de otador (6) para luego bajarlo nuevamente con cuidado. En este movimiento puede ob- servarse si la bomba se activa o bien desactiva correctamente. Peligro de marcha en seco de la bomba. - Asegúrese también de que la distancia entre el interruptor otante (6) y el en- castre de altura de dicho interruptor (4) no sea demasiado pequeña. En caso de una distancia muy corta no puede garan- tizarse un funcionamiento correcto. - Observe en la regulación del interrup- tor de nivel de otador (6) que éste no115
- Compruebe que la bomba esté coloca- da ja sobre el suelo del pozo o que esté colgada de forma segura.
- Coloque la bomba, si procede, sobre un ladrillo en lugar de directamente sobre el fondo del pozo. De este modo evitará daños en la bomba en caso de que haya suciedad en el fondo.
- Compruebe que la línea de presión haya sido colocada correctamente y que la salida que no se utilice, está rmemente cerrada.
- Evite que la bomba marche en seco. Compruebe periódicamente el funcio- namiento del interruptor otante. Si no se tiene en cuenta o si la bomba mar- cha en seco, se extinguen los derechos de garantía y de responsabilidad civil.
- Asegúrese que la conexión eléctrica sea de 230 V~ 50 Hz.
- Controle el estado correcto de la caja de enchufe eléctrica (conmutador RCD).
- Asegúrese que la conexión a la red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua. Existe peligro de electrocución.
- Para la puesta en marcha se requiere un nivel de agua de 90 mm como mínimo. Limpieza/mantenimien- to/almacenaje Limpie y cuide el aparato de forma perió- dica. De esta forma se asegura su plena potencia y una larga vida útil. Deje que nuestro centro de asisten- cia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente piezas originales. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movi- miento. Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
- En caso de utilización móvil se requie- re una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización.
- En caso de una instalación estaciona- ria debe controlarse periódicamente (a más tardar cada 3 meses) el funcio- namiento del interruptor de nivel de otador ( 6).
- Mediante un chorro de agua deben re- tirarse las pelusas y las partículas bro- sas que puedan haberse depositadas en la carcasa de la bomba.
- El suelo del pozo debe limpiarse pe- riódicamente del fango (a más tardar cada 3 meses); además deben limpiar- se las paredes del pozo.
- Los sedimentos en el interruptor de nivel de otador deben limpiarse con agua clara.
- En caso de ser necesaria una interrup- ción prolongada en su funcionamiento, la bomba debe limpiarse cuidadosa- mente después de su última utilización y antes de una nueva puesta en mar- cha, ya que de otro modo podrían surgir problemas de arranque a causa de los sedimentos y demás residuos.116
Limpiar el pie de la bomba Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movi- miento. Las suciedades en la parte inferior de la bomba pueden limpiarse con agua limpia. Todas las medidas que vayan más allá de esta intervención, especialmente la abertura de la propia bomba, las deberá realizar un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre al centro de asistencia Grizzly. Almacenaje
- Guardar el aparato limpiado en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
- Para su almacenamiento, desenrosque el racor reductor ( 12), el adaptador angular con conexión Quick-Connect
11) y el adaptador Quick-Connect
- Haga un bucle con el cable de alimen- tación de red (2) y cuélguelo en el asa (1). Observe la gura
Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com- patible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la ba- sura doméstica. Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos: Los apa- ratos eléctricos usados deben eliminarse por separado y reciclarse de forma respe- tuosa con el medio ambiente. Dependiendo de las normas estatales, pue- de tener las siguientes opciones:
- devolverlo a un punto de venta,
- entregarlo a un punto de recogida o- cial,
- devolver al fabricante/distribuidor. Esto no afecta a los accesorios y a otros medios sin componentes electrónicos. Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga- rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de- tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.117
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen- tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser noticados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un des- gaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. set de escuadra de unión), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores). Esta garantía caduca si el producto fue da- ñado, utilizado impropiamente o no someti- do a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente nes de aplicación y mane- jos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada. La garantía no aplica en caso de una ele- vación de agua arenosa o líquidos agre- sivos o bien en caso de una utilización no apropiada, la cual no coincide con el uso previsto, ya que estas transgresiones po- drían perjudicar las obturaciones, la rueda de palas, el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras). Atención: Las bombas sumergibles son bombas de desagüe. El diseño de una bomba sumergible persigue el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de agua dentro del rango de su clase de potencia.Las bombas sumergi- bles no son apropiadas como bombas de regadío (por ejemplo, para el riego de jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para arroyos o fuentes de agua). En caso de una aplica- ción no prevista caduca cualquier derecho de garantía. La garantía no se aplica particularmente en la aplicación de las bombas de agua sucia sin placa base y en caso de haber daños derivados por la suspensión de la bomba por el cable de la red de corriente (en todos los tipos de bombas). Las bom- bas no deben operarse en marcha en seco ni exponerse a heladas. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien- tes indicaciones:118
- Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN373774_2204) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un gra- bado, en la portada de sus instruccio- nes (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
- Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primera- mente a la sección de servicio indica- da a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclama- ción.
- Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun- tando el comprobante de compra (res- guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en- vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu- puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra lial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center
Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 373774_2204 Importador Por favor, observe que la siguiente direc- ción no es una dirección de servicio. Con- tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzlytools.de119
Falta tensión de red Interruptor de nivel de otador
Controlar la tensión de red Colocar el interruptor de nivel de otador en una posición más elevada Bomba no eleva Manguera de presión doblada Eliminar la posición doblada Bomba no se des- conecta Interruptor de nivel de otador
6) no puede descender
6) (almeno trimestralmente).
Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Bomba sumergible para aguas sucias de la serie PTPS 1100 B2 Número de serie 000001 - 123000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vi- gente: 2006/42/EC
- 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU)2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN IEC 60335-2-41:2021/A11:2021 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021 • EN 55014-2:1997/A2:2008
- Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse cables de- fectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un experto autorizado repare los daños en su bomba de inmersión. ERRATUM
ManualFacil