ALTRAD BELLE MAJOR 20-160X - Compresor

BELLE MAJOR 20-160X - Compresor ALTRAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BELLE MAJOR 20-160X ALTRAD en formato PDF.

📄 280 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice ALTRAD BELLE MAJOR 20-160X - page 42

Preguntas de los usuarios sobre BELLE MAJOR 20-160X ALTRAD

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE MAJOR 20-160X - ALTRAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE MAJOR 20-160X de la marca ALTRAD.

MANUAL DE USUARIO BELLE MAJOR 20-160X ALTRAD

Return Line Filter. Replace ¿ lter

Return Line Filter. Replace ¿ lter

Altrad Belle se reserva el derecho de alterar las especi¿ caciones sin previa noti¿ cación ni obligación alguna. El objeto de este manual es ayudarle a operar y a reparar la RT con la mayor seguridad posible. Este manual está destinado para el uso de comerciantes y operadores de RT. Prólogo La sección “Descripción de la máquina” le permitirá familiarizarse con la disposición y los comandos de la máquina. Las secciones de “Seguridad General” y de “Sanidad y Seguridad” explican como debe usarse la máquina para asegurar tanto la seguridad del operador como la del público en general. La sección de “Instrucciones Para Su Uso” explica como usar el equipo de formacorrecta. La sección de “Servicio Y Mantenimiento” le proporcionará ayuda en el mantenimiento general y en los trabajos de revisión de la máquina. La sección de “Averías y reparaciones” le ayudará a resolver problemas que surjan en la máquina. La sección de “Garantía” da detalles del tipo de garantía y le indica el procedimiento para presentar reclamaciones. La sección de `Declaración de conformidad´ indica las normas que cumple la máquina. Directivas relativas a las notas. El texto de este manual al que se debe prestar atención especial está indicado de la siguiente manera: El producto puede representar un riesgo. El incumplimiento de los procedimientos indicados podrá dañar la máquina o lesionar al operador. ATENCIÓN Antes de operar o de realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina SE DEBE LEER y ESTUDIAR este manual. AVISO43 Descripción de la máquina

La Unidad de Fuerza Bulldog Altrad Belle está disponible para las siguientes herramients hidráulicas de Altrad Belle. a) BHB12 12Kg Martillo de Mano. b) BHB19 19Kg Rompedora de Mano. c) BHB23 23 Kg Rompedora de Mano. d) BHB25 25Kg. Rompedora de Mano. e) BHB25X 25 Kg Rompedora de mano. f) 2322-S Bomba de Agua Sumergible. La unidad de fuerza Bulldog puede ser conectada con seguridad a cualquier herramienta que lleve la etiqueta de Categoría ‘C’ de EHTMA (Triángulo Verde), aunque si se tienen dudas sobre la corrección o seguridad de la conexión de una herraminenta, consulte con Altrad Belle La Unidad de Fuerza Midi Altrad Belle está disponible para las siguientes herramients hidráulicas de Altrad Belle. a) BHB12 12Kg Martillo de Mano. b) BHB19 19Kg Rompedora de Mano. c) BHB23 23 Kg Rompedora de Mano. d) BHB25 25Kg. Rompedora de Mano. e) BHB25X 25 Kg Rompedora de mano. f) 2322-S Bomba de Agua Sumergible. La unidad de fuerza Midi puede ser conectada con seguridad a cualquier herramienta que lleve la etiqueta de Categoría ‘C’ de EHTMA (Triángulo Verde), aunque si se tienen dudas sobre la corrección o seguridad de la conexión de una herraminenta, consulte con Altrad Belle ILas Unidades de Fuerza Altrad Belle Major MAJOR/20-140X & MAJOR/20-160X están disponibles para las siguientes herramientas hidráulicas EHTMA Categoría ‘C’ de Altrad Belle. a) BHB12 12Kg Martillo de Mano. b) BHB19 19Kg Rompedora de Mano. c) BHB23 23 Kg Rompedora de Mano. d) BHB25 25Kg. Rompedora de Mano. e) BHB25X 25 Kg Rompedora de mano. f) 2322-S Bomba de Agua Sumergible. La Unidad De Fuerza Altrad Belle Major MAJOR/30-140 está disponible para las siguientes herramientas hidráulicas EHTMA Categoría ‘D’ de Altrad Belle. a) BHB27 27kg Martillo de Mano. b) BHB27X 30 Kg Rompedora de mano. c) 2311 Cortadora en Disco La Unidad de Fuerza Major puede ser conectada con seguridad a cualquier otra herramienta que lleve la etiqueta de Categoría EHTMA. Si tiene dudas sobre la conexión correcta y segura de una herramienta, consulte con Altrad Belleo su Agente local donde le asesorarán.

13. Argolla de suspensión

14. Protección de motor

15. Sistema de potencia bajo demanda

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

5. Pegatina con el sello CE

6. Pegatina con el sello EHTMA

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

9. Pegatina del nivel de aceite

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

11. Pegatina de seguridad de la bandeja de herramientas

12. Pegatina de ¿ jación de la bandeja de herramientas

13. Pegatina de la argolla de suspensión

1. Pegatinas de la marca

Indica el fabricante y modelo de la máquina.

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

Da instrucciones sobre cómo iniciar y detener la fuente de alimentación Bulldog

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

Indica el nivel de ruido (dBA) de la máquina.

5. Pegatina con el sello CE

Indica que la máquina cuenta con certi¿ cación CE.

6. Pegatina con el sello EHTMA

Indica la clasi¿ cación EHTMA, que especi¿ ca el caudal hidráulico y presión de funcionamiento de la máquina.

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

Da información de mantenimiento del ¿ ltro hidráulico.

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

Indica cómo cambiar el ¿ ltro hidráulico.

9. Pegatina del nivel de aceite

Indica la posición del indicador de aceite hidráulico.

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

Indica la posición del interruptor de encendido/apagado del motor

11. Pegatina de seguridad de la bandeja de herramientas

Da instrucciones de seguridad para utilizar la bandeja de herramientas correctamente.

12. Pegatina de ¿ jación de la bandeja de herramientas

Da instrucciones sobre cómo ¿ jar la bandeja de herramientas a la máquina correctamente.

13. Pegatina de la argolla de suspensión

Da instrucciones de seguridad para utilizar la bandeja de herramientas correctamente Por favor, leer el Manual de Operadores Llevar Protección Auditiva Llevar Protección ocular Llevar calzado de seguridad

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

5. Pegatina con el sello CE

6. Pegatina con el sello EHTMA

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

9. Pegatina del nivel de aceite

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

11. Pegatina de la argolla de suspensión

1. Pegatinas de la marca

Indica el fabricante y modelo de la máquina.

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

Da instrucciones sobre cómo iniciar y detener la fuente de alimentación Bulldog

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

Indica el nivel de ruido (dBA) de la máquina.

5. Pegatina con el sello CE

Indica que la máquina cuenta con certi¿ cación CE.

6. Pegatina con el sello EHTMA

Indica la clasi¿ cación EHTMA, que especi¿ ca el caudal hidráulico y presión de funcionamiento de la máquina.

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

Da información de mantenimiento del ¿ ltro hidráulico.

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

Indica cómo cambiar el ¿ ltro hidráulico.

9. Pegatina del nivel de aceite

Indica la posición del indicador de aceite hidráulico.

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

Indica la posición del interruptor de encendido/apagado del motor

11. Pegatina de la argolla de suspensión

Da instrucciones de seguridad para utilizar la bandeja de herramientas correctamente.

Por favor, leer el Manual de Operadores Llevar Protección Auditiva Llevar Protección ocular Llevar calzado de seguridad46 Datos Tecnicos

= No el CE Aprobó Model 20-140X 20-160X 30-140 Tipo Major Major Major Motor Honda GX390 Honda GX390 Honda GX390 Potencia del motor (Hp) 13 13 13 Nivel de À ujo Hidraulico (Litros/Min) 20 20 30 Presion de Regimen (Bar) 140 160 140 Length (mm) (Maneje con Plegadas) 740 740 740 Anchura (mm) 555 555 555 Altura (mm) 620 620 620 Conexiones Hidraulico 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” Acopladores Antiderrame de CARA Lisa y de Soltura Rápida Tipo Aceite Hidraulico - Debajo de los 30º = ISO VG T32. - Encima de los 30º = ISO VG T46 Peso en Vacío (Kg) 72 72 72 Peso Incluyendo aceites hidráulicos y de motor (Kg) 78 78 78 Capacidad del tanque aceite hidraulico (Litros)

Tipo Combustible Gasolina sin Plomo Capacidad del tanque combustible (Litros) 6.5 6.5 6.5 Nivel de ruido (dB(A)) 101 101 101 Modelo Bulldog 20-110D* 20-140 Tipo Compact Midi Midi Motor Honda GX270 Lombardini 15LD 350 Honda GX270 Potencia del motor (Hp) 97.59 Nivel de À ujo Hidraulico (Litros/Min) 20 20 20 Presion de Regimen (Bar) 140 110 140 Length (mm) (Maneje con Plegadas) 705 740 740 Anchura (mm) 515 555 555 Altura (mm) 620 620 620 Conexiones Hidraulico 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” Acopladores Antiderrame de CARA Lisa y de Soltura Rápida Tipo Aceite Hidraulico - Debajo de los 30º = ISO VG T32. - Encima de los 30º = ISO VG T46 Peso en Vacío (Kg) 66 67 60 Peso Incluyendo aceites hidráulicos y de motor (Kg) 73 66 Capacidad del tanque aceite hidraulico (Litros)

Tipo Combustible Gasolina sin Plomo Diesel Gasolina sin Plomo Capacidad del tanque combustible (Litros) 64.36 Nivel de ruido (dB(A)) 104 104 10147 Sanidad y Seguridad Seguridad General

2) Asegurar que el tubo de escape del motor no está obstruido y que existe una adecuada ventilación para dispersar los gases del tubo de escape. 3) Asegurar que las mangueras de transmisión están posicionadas para evitar daño por vehiculos etc., y que no estarán bajo presión cuando están en uso las herramientas accesorias. 4) Comprobar los niveles de aceite y combustible del motor y añadir si es necesario. Referirse al manual del motor para detalles sobre el grado.

5) Comprobar los niveles del aceite hidráulico y añadir si es necasario.

NOTA:- Cuando llena el tanque hidraulico es aconsejable utilizar un ¿ ltro. No sobrellenar. Chequeos antes del arranque

1) Asegurar que la Unidad de Fuerza está sobre un suelo estable y donde sea necesario calzarlo para lograr una buena estabilidad. Los siguientes procedimientos deberían ser realizados antes de operar las Unidades de Fuerza Altrad Belle y Herramientas Rompedoras de Super¿ cies de Carreteras. a) Leer estas Guías del Operador y el manual de operatividad de las herramientas conectadas y en funcionamiento. Observar las recomendaciones de los fabricantes. b) Nunca operar las unidades de fuerza y herramientas sin el correcto Equipo de Protección Personal. Altrad Belle recomienda el uso de gafas de protección y/o mascarillas, tapones para los oidos, calzado protectivo, guantes y casco. c) Asegurar que la Unidad de Fuerza está en el suelo o que las ruedas están calzadas para prevenir desplazamientos. d) Operar la Unidad de Fuerza sólo en un área bien Ventilada, asegurando una adecuada corriente de aire para el ventilador de enfriamiento y la dispersión de gases del tubo de escape. e) Asegurar que la posición de trabajo seguro (Workstation) es seleccionada. Altrad Belle recomienda que las herramientas sean operadas desde el extremo de las mangueras de transmisión que conectan la herramienta a la unidad de fuerza. f) Asegurar que el suministro de fuerza hidráulica es Compatible con la herramienta que se está utilizando. Es PELIGROSO utilizar una herramienta hidráulica con un nivel de À ujo y presión incompatible. NOTA:- Las unidades de fuerza hidráulica y herramientas suministradas por las compañias miembros de EHTMA llevan etiquetas de indenti¿ cación de las gamas y es esencial comprobar que las herramientas y la unidad de fuerza poseen la misma etiqueta de indenti¿ cación. g) Comprobar las mangueras de la unidad de fuerza y de las herramientas frecuentemente por si hubiera daños y/oescapes. h) No modi¿ car los ajustes de la unidad de fuerza, por ejemplo:- la velocidad del motor y por tanto el nivel de À ujo, instrumentación de Válvula de Descompresión. Puede ser peligroso operar con À ujos y presiones que no son las especi¿ cadas. j) Todos los artículos sueltos (mangueras, martillo hidráulico, acero) deben quitarse antes de levantarlos, ya que no están asegurados y pueden causar un riesgo de caída de objetos al levantar objetos. k) Utilizar sólo piezas de recambio Altrad Belle. Está Probado que puede ser peligroso ¿ jar otro tipo de piezas, por ejemplo;- El ¿ ltro de retorno tiene que ser del tipo de alta presión de Altrad Belle. Vibración En la operativa algo de vibración se transmite a las manos del operario a través del manillar. La línea de Herramientas Hidráulicas de Altrad Belleha sido especí¿ camente diseñada para reducir los niveles de vibración en manos/brazos. Referencia a ello se encuentra en Especi¿ caciones y Datos Técnicos para los niveles de vibración y número de veces de uso (Tiempo máximo de exposición reco- mendado por día). NO exceder el máximo uso de veces diario. EPP (Equipo de Protección Personal) Daño personal ó a la propiedad podría ocurrir en caso de golpes, aplastamientos, resbalones, interrupciones, caídas, ó por restos pequeños volátiles debido principalmente a un uso incorrecto ó descuidado de la máquina, ó por trabajar en espacios pequeños. El EPP se deben utilizar cuando se trabaje con estos equipos, ejemplo - Gafas de Seguridad, Guantes, Cascos de Protección de Oí- dos, Máscaras Anti-Polvo y Zapatos con Protección de Acero en Puntera. Vestir con ropa apropiada para el trabajo a realizar. Sujetar el pelo con una coleta en caso de cabello largo y quitarse cualquier tipo de adorno que pueda engancharse con zonas móviles del equipo. Polvo Muchas de las herramientas que pueden ser usadas con esta Centralita Hidráulica pueden producir polvo, lo que es perjudicial para su salud. Utilice siempre una máscara apropiada al tipo de polvo que se vaya a producir. Nunca intentar añadir combustible o aceite cuando el motor esta en marcha. Utilizar solo el grado correcto y no sobrellenar. AVISO No operar la maquina en angulo superior a los 20 grados, ya que el sistema de lubricacion del Motor puede fallar causando un grave daño al motor. ATENCIÓN Asegurar que las mangueras acopladas a la herramienta accesorio estan muy limpias antes de Conectarlas. Lo contrario podria causar daño a los cierres. ATENCIÓN48 Instrucciones Para su Funcionamiento

Traslade la fuente de alimentación a donde sea preciso. Al utilizar las ruedas y las asas de transporte, asegúrese SIEMPRE de que el pestillo de aldaba está echado antes de transportar la fuente de alimentación (ver imagen). Siempre que sea necesario utilizar aparatos elevadores para colocar la fuente de alimentación, asegúrese de que los aparatos cuentan con un límite de carga de trabajo (WLL) adecuado para el peso de la fuente de alimentación (consulte la sección de datos técnicos o la placa del número de serie de la máquina). Enganche las eslingas o las cadenas adecuadas SOLAMENTE al punto de elevación de la parte superior de la fuente de alimentación. NOTA:- Referirse al manual del motor para detalles. Asegurar siempre quela palanca de derivacion esta en la posicion de derivacion. Motores a gasolina

1) Abrir la toma de combustible.

2) Cerrar el obturador del carburador.

3) Colocar el interruptor de arranque del motor en su posición ‘ON’.

4) Arrancar el motor tirando de la cuerda de arranque.

5) Mientras que el motor se calienta, volver el obturador poco a poco hacia ‘OPEN’.

NOTA: Las unidades a gasolina midi y major tienen instalado un instrumento de modi¿ cador de fuerza y el motor funcionara en vacio hasta que la presion es generada en el sistema hidraulico. Motores Diesel.

1) Abrir la toma de combustible.

2) Colocar el control de velocidad del motor en la posición ‘START’.

3) Colocar la palanca del descompresor en la posición ‘START’.

4) Arrancar el motor tirando de la cuerda de arranque.

COMPROBACIONES DE OPERACION. Antes de comenzar la operación con la herramienta accesorio conectada, las siguientes comprobaciones deberfan ser realizadas.

1) La palance de derivación está en su posición ‘FLOW’.

2) Comprobar que no existen excesivas vibraciones de motor.

3) Asegurar que no hay escapes hidráulicos de mangueras y juntas.

4) Comprobar que el indicador de condición de ¿ ltro no está en la sección de obstrucción. Cuando se indica esta sección, el ¿ ltro de retorno debería ser reemplazado. Dependiendo de la temperatura ambiente, el rendimiento óptimo es normalmente alcanzado tras 5-10 minutos de operación, es el tiempo requerido para que el aceite hidráulico alcance su correcta temperatura de operatividad. PARADA DEL MOTOR. NOTA:- Referirse al manual del motor para detalles. Motores de Gasolina.

1) Colocar la palance de derivación en su posición ‘BYPASS’.

2) Colocar el interruptor de arranque en ‘OFF’.

3) Cerrar la toma del combustible.

1) Colocar la palanca de derivación en la posición ‘BYPASS’

2) Colocar el control de velocidad del motor en la posición ‘STOP’.

3) Cerrar la toma del combustible.49

Averías y Reparaciones

Sintoma Posible Fallo Accion El motor se detiene o no arranca. Desconectada toma de combustible Encender la toma. Poco Combustible. Rellenar. Línea de combustible bloqueada. Limpiar ¿ ltros/tuberías . Bloqueadas las ventilaciones de aire en la manga para ¿ ltrar. Limpiar. Limpiador de Aire Bioqueado. Limpiar o reemplazar la pieza. Referirse al manual del motor. Defectos del Motor. Referise al manual del motor. Escaso aceite de motor (Sólo gasolina) Llenar hasta el nivel correcto. Referirse al manual del motor para un correcto grado. Insu¿ ciente aceite en el tanque hidráulico (Sólo gasolina) Llenar hasta el nivel correcto. (Consulte los datos técnicos) El interruptor de arranque del motor o cables de conexión dañados (Sólo Unidades de Gasolina) Comprobar por por si hubiera una pérdida a la tierra y reemplazar las piezas desgastadas o dañadas. Cables del interruptor del À otador en el tanque hidráulico dañados. (Sólo unidades de gasolina.) Reemplazar las piezas dañadas o desgastadas. La bomba hidráulica se agarrota. Reemplazar las bombas. Baja presión de aceite hidráulico Palanca de derivación en la posición ‘BYPASS’. Colocar en ‘FLOW’. La válvula de escape baja o desgastada. Comprobar el ajuste de la válvula de escape y modi¿ car. Bomba dañada o desgastada. Comprobar el À ujo del aceite del sistema. Reemplazar la bomba si fuera necesario. Fuerza baja de motor. Referirse al manual de motor. La herramienta accesorio muy caliente. Aletas de radiador bloqueadas Limpiar utilizando aire a presión. El ventilador de enfriamiento dañado o desgastado. Apretar o cambiar si es necesario. Bomba hidráulica desgastada o dañada. Renovar la bomba. La válvula de escape baja o desgastada. Comprobar el ajuste y cambiar si es necesario. Contaminación del aceite hidráulico Vaciar el tanque de aceite y las mangueras de transmisión rellenar con aceite limpio. Reemplazar ¿ ltros La velocidad del motor se mantiene en reposo cuando se manejan las herramientas (si están instaladas) Cilindro P.O.D. (Fuerza Según las Necesidades agarrotado en posición replegada Comprobar el cilindro y reemplazar si es necesario. La palanca de admisión de los gases incorrectamente colocada a una velocidad en relé. Reestablecer la velocidad del motor y cerrar la palanca de admisión de gases La velocidad del motor permanece a tope cuando descarga / derivación. Cilindro P.O.D. agarrotado en posición extendida. Compruebe Cilindro y Reajustar si es necesario.50 Servicio Y Mantenimiento

El siguiente esquema detalla las atenciones consideradas como necesarias para asegurar una operación satisfactoria de la unidad fuerza NOTE:- Las atenciones y periodos resumidos en el esquema son las recomendaciones iniciales y deberian ser revisadas para ajustarse a la condiciones de trabajo de la unidad de fuerza. Esquema de mantenimiento rutinario Pieza Atencion Primer 50 Hours

Horas Unidad Completa. Comprobar que todas las áreas estén limpias sin polvo, sucieded, etc.

Comprobar la seguridad de todos los enganches, especialmente especialmente en los soportes del motor.

Ruedas y Pies. Examinar por si hubiera daño.

Mangueras de Transmisión. Examinar por si hubiera escapes o daño.

Comprobar que se encuentran en la posición correcta los casquillos de protección.

Motor. Comprobar el nivel del Aceite.

Examinar los soportes.

Examinar el silenciador del tubo de escape por si hubiera daño o deterioro.

Comprobar que no haya exesivas vibraciones cuando funciona.

Cambio de Aceite/Revisión (Referise a las instrucciones de los fabricantes). Tanque Hidráulico. Comprobar nivel de aceite.

Filtro de Restorno. Reemplazar ¿ ltro.

Tuberías hidráulicas / conectores. Examinar por si hubiera escapes de aceite.

Comprobaciones del sistema de presion y À ujo 1. Conectar una unidad de prueba correcta a la unidad de fuerza. La unidad debería constar de un À uxímetro de alta presion 0-50 l/min, un indicador de presión 0-200 Bar (0-3000 psi), un indicador de temperatura, y una válvula de carga. Unidad sugerida disponible en UCC (UC 4120). 2. Conectar la unidad de prueba a la unidad de fuerza con la válvula de carga y la palanca de derivación en la posición de ‘bypass’ y arrrancar la unidad de fuerza. Dejar que el motor se caliente, colocar la palanca de derivación en la posición de ‘À ow’. Cerrar la válvula de carga completamente y comprobar que el ajuste de la válvula de escape está correcto. El aceite hidráulico tenderá a calentarse bastante durante esta operación y por lo tanto la comprobación debería de hacerse tan rápido como sea posible, abriendo la válvula de carga antes de que se alcance una temperatura excesiva. 3. Cerra con cuidado la válvula de carga para aumentar la presión a 100 Bar. Comprobar que el nivel de À ujo se encuentra entre 18 y 20 l/min(28 y 30 l/min para la Major 30-140). Ajustar la velocidad del motor para ofrecer el À ujo correcto. NO EXCEDER DE LAS 3600 RPM (2900 RPM para la Major 30-140) en velocidad de “carga’. Si no se puede obtener un À ujo correcto con la máxima velocidad del motor, entonces se tiene que sospechar de la bomba, reemplazándola si es necesario.51 Codigo De Practica - EHTMA

ASOCIACION EUROPEA DE FABRICANTES DE HERRAMIENTAS HIDRAULICAS CODIGO DE PRACTICA – SISTEMAS DE FUERZA HIDRAULICA. Antes de comenzar. Referirse a las instrucciones de operación los fabricantes. Compatibilidad. Los sistemas de fuerza hidráulica están diseñados para operar a un Flujo y una Presión especí¿ cos. Los equipos producidos por los miembros de EHTMA llevan una etiqueta triangular codi¿ cada por colores para identifactión de las gamas. Comprobar que tanto la unidad de fuerza como la herramienta tengan la misma etiqueta de identi¿ cación antes de su operación. Es importante que los sistemas de fuerza y herramientas con distintas codi¿ caciones de color no sean interconectadas, ya que esta práctica es ine¿ caz con distintas codi¿ caciones de color no sean interconcectadas, ya que esta práctica es ine¿ caz y peligrosa. Sirva como referencia sobre el código de color de EHTMA el siguiente cuadro: Características. Los operadores no familiarizados con el uso de unidades de fuerza hidráulica, deberían tener en cuenta los siguientes puntos:- 1) Les unidades de fuerza hidráulico ultilzan aceite para transmitir fuerza, por lo tanto es esencial utilizar sólo aceite hidrúlico del tipo y grado recomendado por el fabricante. Tambien asegurar de que es mantenido el nivel de aceite correcto. NO SOBRELLENAR.

2) Utilizar sólo aceite y equipo de llenado limpios.

3) Las unidades de fuerza requieren un À ujo libre de aire para propósitos de enfriamiento y por lo tanto deberían de estar situados en un área bien ventilada libre de escapes peligrosos. Aspectors de Seguridad

1) Deberían ser siempre llevadas ropas de seguridad etc., apropiadas con la herramienta que está siendo usada.

2) Asegurar que las juntas están Limpias y correctamente unidas antes de su operación.

3) Comprobar que los protectores de las piezas móvilies y secciones que se calientan están seguros y sin daño.

4) Comprobar las mangueras por si hubiera cortes profundos o trenzados desubiertos; reemplazar cualquier manguera dañada. Este código de práctica se aplica de manera gneral a los sistemas de fuerza hidráulica. Asegurarse de que se ha leído y entendido las instrucciones del fabricante antes de operar. Clasi¿ cación Código de Color Flujo Lt/min. Max.Pres. Bar. A Amarillo 5,5 - 6,5 180 B Azul 13,5 - 16,5 172 C Verde 18,0 - 22,0 138 D Marrón 27,0 - 33,0 138 E Rojo 36,0 - 44,0 138 F Negro 45,0 - 55,0 138 G Naranja 54,0 - 66,0 138 Z Gris 9,0 - 11,0 180 Medioambiente Eliminación apropiada. Instrucciones para la protección del medioambiente. La máquina contiene materiales valiosos. Lleve la máquina descartada y sus accesorios a un taller de reciclado apropiado. Componente Material Manillar Acero Chasis Acero Armazón Acero Motor Acero, Aluminio & Plástico Depósito de aceite hidráulico Acero Bomba hidráulica Acero & Aluminio Mangueras Acero & Caucho Bloque de válvula Aluminio Soportes À exibles Acero & Caucho Piezas varias Acero & Aluminio E52 Opciones: Bandeja de herramientas Instalación de la bandeja de herramientas - Bulldog

1. Retire el protector lateral del lado izquierdo, así como las arandelas, tuercas y

los 4 pernos M8 (consulte la imagen 1)

2. Sustitúyalo con el nuevo protector lateral y las arandelas, tuercas y los 4 pernos M8

suministrados en el kit. Ajústelos hasta 28 Nm.

3. En los agujeros ubicados en el nuevo protector lateral, atornille a mano 2 soportes

antivibración con las dos tuercas y arandelas M10 que se suministran (consulte la imagen 2)

4. Enganche la brida de la bandeja de herramientas bajo el protector lateral instalado y

retraiga ambos vástagos (consulte la imagen 3)

5. Gire la bandeja de herramientas hacia arriba hasta que ambos vástagos estén ubicados por

encima de los ori¿ cios de la parte superior del protector lateral instalado. Suelte los mangos del vástago para ¿ jar el montaje en el sitio. (consulte la imagen 4)

6. Asegúrese de que los vástagos están totalmente extendidos en los ori¿ cios del protector lateral y que

todos los pernos/tuercas estén correctamente apretados antes de almacenar material en la bandeja de herramientas. Retirada de la bandeja de herramientas - Bulldog

1. Asegúrese de que no queda material en la bandeja de herramientas,retraiga ambos

vástagos e inclínelos hacia atrás y hacia abajo para desenganchar la brida de la parte inferior del protector lateral. Instalación de la bandeja de herramientas - HPP Range

1. Alinee los 3 agujeros del lateral de la bandeja de herramientas con los 3 agujeros del

protector lateral del lado izquierdo. Fije la bandeja de herramientas al armazón con las arandelas, tuercas y los 3 pernos M8 suministrados en el kit. Ajústelos hasta 28 Nm (consulte la imagen 5) Retirada de la bandeja de herramientas - HPP Range

1. Asegúrese de que no queda material en la bandeja de herramientas y retire las arandelas, tuercas

y los 3 pernos M8. Imagen 1 Imagen 2 Imagen 3 Imagen 4 Imagen 5

NO eleve la fuente de alimentación con el disyuntor ni con el acero disyuntor almacenado en la bandeja de herramientas. ATENCIÓN NO deje el acero disyuntor encajado dentro del disyuntor cuando todavía se encuentre en la bandeja de herramientas. ATENCIÓN53 Garantía

La nueva Unidades de fuerza Hidraulica una garantía para el comprador original con una validez de un año (12 meses) a partir de la fecha original de compra. La garantía de Altrad Bellele ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra. La garantía de Altrad Belleno cubre lo siguiente: La garantía de Altrad Belle no cubre lo siguiente: 1. Daños causados por el abuso, mal uso, caída u otros daños similares causados por o como resultado del incumplimiento de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario.

2. Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Altrad Belle o a sus agentes reconocidos.

3. Los costos de transporte o embarque a y de Altrad Belle o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una máquina al amparo de una reclamación contra la garantía.

4. Los costos de materiales y mano de obra relacionados con la renovación, reparación o recambio de componentes por

desgaste normal. Los siguientes componentes no están amparados por la garantía.

7. Adesivo de estado do ¿ ltro

8. Adesivo de ajuste do ¿ ltro

7. Adesivo de estado do ¿ ltro

Fornece informações de manutenção para o ¿ ltro hidráulico.

8. Adesivo de ajuste do ¿ ltro

Indica como trocar o ¿ ltro hidráulico.

7. Adesivo de estado do ¿ ltro

8. Adesivo de ajuste do ¿ ltro

7. Adesivo de estado do ¿ ltro

Fornece informações de manutenção para o ¿ ltro hidráulico.

8. Adesivo de ajuste do ¿ ltro

Indica como trocar o ¿ ltro hidráulico.

3) Fechar a torneira de gasolina.

7. Dekal for ¿ ltertilstand

8. Dekal for ¿ ltermontering

7. Dekal for ¿ ltertilstand

7. Dekal for ¿ ltertilstand

8. Dekal for ¿ ltermontering

7. Dekal for ¿ ltertilstand

Returledningens ¿ lter. Udskift ¿ lteret.

8. Decalcomania montaggio ¿ ltro

8. Decalcomania montaggio ¿ ltro

8. Decalcomania montaggio ¿ ltro

8. Decalcomania montaggio ¿ ltro

Sostituzione del ¿ ltro.

¿D½º´D»ÄH³R½ÎÊH¿RS¾Í

13. Argolla de suspensión

14. Protección de motor

15. Sistema de potencia bajo demanda

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

5. Pegatina con el sello CE

6. Pegatina con el sello EHTMA

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

9. Pegatina del nivel de aceite

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

11. Pegatina de seguridad de la bandeja de herramientas

12. Pegatina de ¿ jación de la bandeja de herramientas

13. Pegatina de la argolla de suspensión

1. Pegatinas de la marca

Indica el fabricante y modelo de la máquina.

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

Da instrucciones sobre cómo iniciar y detener la fuente de alimentación Bulldog

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

Indica el nivel de ruido (dBA) de la máquina.

5. Pegatina con el sello CE

Indica que la máquina cuenta con certi¿ cación CE.

6. Pegatina con el sello EHTMA

Indica la clasi¿ cación EHTMA, que especi¿ ca el caudal hidráulico y presión de funcionamiento de la máquina.

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

Da información de mantenimiento del ¿ ltro hidráulico.

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

Indica cómo cambiar el ¿ ltro hidráulico.

9. Pegatina del nivel de aceite

Indica la posición del indicador de aceite hidráulico.

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

Indica la posición del interruptor de encendido/apagado del motor

11. Pegatina de seguridad de la bandeja de herramientas

Da instrucciones de seguridad para utilizar la bandeja de herramientas correctamente.

12. Pegatina de ¿ jación de la bandeja de herramientas

Da instrucciones sobre cómo ¿ jar la bandeja de herramientas a la máquina correctamente.

13. Pegatina de la argolla de suspensión

2. Pegatina de inicio/detención de procedimiento

3. Pegatina de seguridad

4. Pegatina de ruido

5. Pegatina con el sello CE

6. Pegatina con el sello EHTMA

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

9. Pegatina del nivel de aceite

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

11. Pegatina de la argolla de suspensión

4. Pegatina de ruido

Indica el nivel de ruido (dBA) de la máquina.

5. Pegatina con el sello CE

Indica que la máquina cuenta con certi¿ cación CE.

6. Pegatina con el sello EHTMA

Indica la clasi¿ cación EHTMA, que especi¿ ca el caudal hidráulico y presión de funcionamiento de la máquina.

7. Pegatina de condición del ¿ ltro

Da información de mantenimiento del ¿ ltro hidráulico.

8. Pegatina de ajuste del ¿ ltro

Indica cómo cambiar el ¿ ltro hidráulico.

9. Pegatina del nivel de aceite

Indica la posición del indicador de aceite hidráulico.

10. Pegatina del interruptor de encendido o apagado del motor

Indica la posición del interruptor de encendido/apagado del motor

11. Pegatina de la argolla de suspensión

Da instrucciones de seguridad para utilizar la bandeja de herramientas correctamente

1. Retire el protector lateral del lado izquierdo, así como las arandelas, tuercas y los 4 pernos

M8 (consulte la imagen 1)

2. Sustitúyalo con el nuevo protector lateral y las arandelas, tuercas y los 4 pernos M8

suministrados en el kit. Ajústelos hasta 28 Nm.

3. En los agujeros ubicados en el nuevo protector lateral, atornille a mano 2 soportes

antivibración con las dos tuercas y arandelas M10 que se suministran (consulte la imagen 2)

4. Enganche la brida de la bandeja de herramientas bajo el protector lateral instalado y

retraiga ambos vástagos (consulte la imagen 3)

5. Gire la bandeja de herramientas hacia arriba hasta que ambos vástagos estén ubicados

por encima de los ori¿ cios de la parte superior del protector lateral instalado. Suelte los mangos del vástago para ¿ jar el montaje en el sitio. (consulte la imagen 4)

6. Asegúrese de que los vástagos están totalmente extendidos en los ori¿ cios del protector lateral y que

todos los pernos/tuercas estén correctamente apretados antes de almacenar material en la bandeja de herramientas. Retirada de la bandeja de herramientas - Bulldog

1. Asegúrese de que no queda material en la bandeja de herramientas, retraiga ambos vástagos e

inclínelos hacia atrás y hacia abajo para desenganchar la brida de la parte inferior del protector lateral. Instalación de la bandeja de herramientas - Intervalo HPP

1. Alinee los 3 agujeros del lateral de la bandeja de herramientas con los 3 agujeros del

protector lateral del lado izquierdo. Fije la bandeja de herramientas al armazón con las arandelas, tuercas y los 3 pernos M8 suministrados en el kit. Ajústelos hasta 28 Nm (consulte la imagen 5) Retirada de la bandeja de herramientas - Intervalo HPP

1. Asegúrese de que no queda material en la bandeja de herramientas y retire las arandelas,

7. Ab܊ibild Condi܊ie ¿ ltru

8. Ab܊ibild Montare ¿ ltru

7. Ab܊ibild Condi܊ie ¿ ltru

Oferă informa܊ii legate de lucrările de service pentru ¿ ltrul hidraulic.

8. Ab܊ibild Montare ¿ ltru

7. Ab܊ibild Condi܊ie ¿ ltru

8. Ab܊ibild Montare ¿ ltru

7. Ab܊ibild Condi܊ie ¿ ltru

Oferă informa܊ii legate de lucrările de service pentru ¿ ltrul hidraulic.

8. Ab܊ibild Montare ¿ ltru

  • Zraþni ¿ lter motora
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ALTRAD

Modelo : BELLE MAJOR 20-160X

Categoría : Compresor