ALTRAD BELLE MAJOR 20-160X - Kompressor

BELLE MAJOR 20-160X - Kompressor ALTRAD - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BELLE MAJOR 20-160X ALTRAD als PDF.

📄 280 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice ALTRAD BELLE MAJOR 20-160X - page 90

Benutzerfragen zu BELLE MAJOR 20-160X ALTRAD

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kompressor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BELLE MAJOR 20-160X - ALTRAD und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BELLE MAJOR 20-160X von der Marke ALTRAD.

BEDIENUNGSANLEITUNG BELLE MAJOR 20-160X ALTRAD

14. Motorbescherming

Hydraulische Olie Verversen.

  • Motortændrør ALTRAD Belle og/eller deres udnævnte agenter, direktører, ansatte eller forsikringsgiver kan ikke holdes ansvarlig for følgeskader eller anden skade, tab eller udgifter i forbindelse med eller som følge af eller manglende mulighed for at bruge maskinen til noget formål. Garantikrav Alle garantikrav bør først anmeldes til ALTRAD Belle enten per telefon, per fax, per E-mail eller per brev. Tel: +44 (0)1298 84606 Fax: +44 (0)1298 84073 E-mail : Warranty@belle-group.co.uk For garantikrav ALTRAD Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England Garantiregistrering: Som led i vores bestræbelser på at gøre ALTRAD Belle grønnere og mere miljøvenligt har vi indført garantiregistrering online. For at gå til registreringssiden på vores webside bedes du bruge følgende adresse: http://www.bellegroup.com/index.php?p=warranty_registration Alternativt bedes du skanne QR-koden (Quick Response Code) ved siden af denne tekst med din smartphone for at få adgang til registreringssiden.90 Inhaltsverzeichnis Benutzung Dieser Anleitung Lebensgefahr für den Bediener. WARNUNG Beschädigungs- bzw. Verletzungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Arbeitsweise besteht die Gefahr von Maschinenschäden bzw. Personenverletzungen. WARNEN WARNUNG SIE MÜSSEN MIT DER SICHEREN BEDIENUNG DER MASCHINE VERTRAUT SEIN und wissen, welche Instandhaltungsarbeiten für Ihre ständige Sicherheit erforderlich sind. (N.B. Informieren Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, wie Sie wieder abstellen können, damit Sie Probleme vermeiden). Sie müssen IMMER die vorgeschrieben persönliche Schutzausrüstung tragen. BEI FRAGEN über die sichere Benutzung oder Instandhaltung dieses Geräts: FRAGEN SIE IHREN VORGESETZTEN, ODER WENDEN SIE SICH Altrad Belle GROUP.(01298 84606) Altrad Bellesi riserva il diritto di modi¿ care le caratteristiche tecniche della macchina senza obbligo di preavviso. Diese Anleitung soll Ihnen die sichere und problemlose Benutzung und Instandhaltung der Nutensäge ermöglichen. Die Anleitung ist für Händler und Betreiber bestimmt. Vorwort Der Abschnitt „Maschinenbeschreibung“ soll Sie mit dem Maschinenlayout und den einzelnen Bedienelementen vertraut machen. Die Abschnitte „Allgemeine Sicherheit“ und “Gesundheits- und Arbeitsschutz“ beschreiben die Benutzung der Maschine zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und von Mitgliedern der Öffentlichkeit. Das Kapitel „Bedienungsanleitung” erklärt den richtigen Gebrauch der Maschine. Die „Hinweise für die Fehlersuche“ helfen Ihnen, Störungsursachen der Maschine aufzu¿ nden. Im Abschnitt „Instandhaltung“ ¿ nden sich die Angaben für die allgemeine Instandhaltung und die Wartung Ihrer Maschine. Der Abschnitt „Gewährleistungen“ detailliert die von uns übernommenen PÀ ichten und beschreibt das Verfahren für die Stellung von Gewährleistungsansprüchen. Der Abschnitt „Konformitätserklärung “ enthält Angaben über die eingehaltenen Standards. Warnhinweise: In dieser Anleitung ¿ nden sich folgende Warnhinweise, die unbedingt beachtet werden müssen: Vor Benutzung der Maschine bzw. vor der Ausführung von Instandhaltungsarbeiten MÜSSEN SIE SICH MIT DEM INHALT DIESER ANLEITUNG VERTRAUT MACHEN! WARNUNG Benutzung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................... 90 Warnung ................................................................................................................................................................................................... 90 Maschinenbeschreibung........................................................................................................................................................................... 91 Spezi¿ kation ............................................................................................................................................................................................. 91 Aufkleber ...........................................................................................................................................................................................92 - 93 Technische Daten .................................................................................................................................................................................... 94 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................................................................................................... 95 Gesundheits- und Arbeitsschutz............................................................................................................................................................... 95 Kontrollen vor dem start ........................................................................................................................................................................... 95 Einsatz ...................................................................................................................................................................................................... 96 Hinweise für die Fehlersuche ................................................................................................................................................................... 97 Instandhaltung und Servicearbeiten .........................................................................................................................................................98 EHTMA Verfahrensweise ......................................................................................................................................................................... 99 Umwelt ...................................................................................................................................................................................................... 99 Optionen – Werkzeugträger ................................................................................................................................................................... 100 Gewährleistung....................................................................................................................................................................................... 101 Konformitätserklärung ................................................................................................................................................................................ 391 Machinenbeschreibung Spezi¿ kation Die Altrad Belle Bulldog Antriebseinheit eignet sich für die folgenden Altrad Belle Hydraulikwerkzeuge. a) BHB12 12kg Hand-Spitzhacke b) BHB19 19kg Hand-Druckluftmeißel c) BHB23 23 Kg Hand-Druckluftmeißel d) BHB25 25kg Hand-Druckluftmeißel e) BHB25X 25Kg Hand-Druckluftmeißel f) 2322-S Unterwasserpumpe Die Bulldog Antriebseinheit kann sicher an jegliches Werkzeug, das die Bezeichnung EHTMA-Kategorie ‘C’ (grünes Dreieck) trägt, angeschlossen werden. Falls in Bezug auf korrekten und sicheren Anschluß an ein Werkzeug irgendwelche Bedenken bestenhen, dann wenden Sie sich bitte an Altrad Belle. oder lhren örtlichen Vertreter. Die Altrad Belle Midi Antriebseinheit eignet sich für die folgenden Altrad Belle Hydraulikwerkzeuge. a) BHB12 12kg Hand-Spitzhacke b) BHB19 19kg Hand-Druckluftmeißel c) BHB23 23 Kg Hand-Druckluftmeißel d) BHB25 25kg Hand-Druckluftmeißel e) BHB25X 25Kg Hand-Druckluftmeißel f) 2322-S Unterwasserpumpe Die Midi Antriebseinheit kann sicher an jegliches Werkzeug, das die Bezeichnung EHTMA-Kategorie ‘C’ (grünes Dreieck) trägt, angeschlossen werden. Falls in Bezug auf korrekten und sicheren Anschluß an ein Werkzeug irgendwelche Bedenken bestenhen, dann wenden Sie sich bitte an Altrad Belle. oder lhren örtlichen Vertreter. Die Altrad Belle Major MAJOR/20-140X & MAJOR/20-160X Antriebseinheit eignet sich für die folgenden Altrad Belle Hydraulikwerkzeuge. a) BHB12 12kg Hand-Spitzhacke b) BHB19 19kg Hand-Druckluftmeißel c) BHB23 23 Kg Hand-Druckluftmeißel d) BHB25 25kg Hand-Druckluftmeißel e) BHB25X 25Kg Hand-Druckluftmeißel f) 2322-S Unterwasserpumpe Die Altrad Belle Major MAJOR/30-140 Antriebseinheit eignet sich für die folgenden Altrad Belle Hydraulikwerkzeuge. a) BHB27 27kg Hand-Spitzhacke b) BHB27X 30Kg Hand-Druckluftmeißel c) 188 Disc Cutter Die Major Antriebseinheit kann sicher an jegliches Werkzeug angeschlossen werden, das die relevante EHTMA-Kategoriebezeichnung aufweist. Falls in Bezug auf korrekten und sicheren Anschluß an ein Werkzeug irgendwelche Bedenken bestenhen, dann wenden Sie sich bitte an Altrad Belle oder lhren örtlichen Vertreter.

12. Haltegriffsperre

15. Bedarfsgeregeltes System (Power-

17. Hydrauliköleinfüllverschluss

1. Aufkleber für Branding

2. Aufkleber für Start- und Stoppvorgang

3. Sicherheitsaufkleber

7. Aufkleber für Filterbeschaffenheit

8. Aufkleber für Filterausstattung

10. Aufkleber für den Motor Ein- und Aus-Schalter

11. Sicherheitsaufkleber für den Werkzeugträger

12. Aufkleber für Werkzeugträgerausstattung

13. Aufkleber Hebeöse

1. Aufkleber für Branding

Zeigt die Marke und das Modell der Maschine.

2. Aufkleber für Start- und Stoppvorgang

Gibt Anleitungen zum Start und Stopp des Triebwerksblocks Bulldog.

3. Sicherheitsaufkleber

Zeigt den Lärmpegel (dB(A)) der Maschine an.

Zeigt die CE-Zerti¿ zierung der Maschine an.

Zeigt die EHTMA-Einstufung an, die den HydraulikdurchÀ uss und den Arbeitsdruck der Maschine ermittelt.

7. Aufkleber für Filterbeschaffenheit

Gibt Instandhaltungsinformationen zum Hydraulik¿ lter.

8. Aufkleber für Filterausstattung

Zeigt den Vorgang des Hydraulik¿ lterwechsels.

Zeigt die Position des Ölstandanzeigers.

10. Aufkleber für den Motor Ein- und Aus-Schalter

Zeigt die Position des Ein- und Ausschalters für den Motor.

11. Sicherheitsaufkleber für den Werkzeugträger

Gibt Sicherheitsanweisungen für den korrekten Gebrauch des Werkzeugträgers.

12. Aufkleber für Werkzeugträgerausstattung

Gibt Anweisungen für die korrekte Montage des Werkzeugträgers an der Maschine.

13. Aufkleber Hebeöse

Gibt Sicherheitsanweisungen für den korrekten Gebrauch des Werkzeugträgers. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung Tragen Sie Gehörschutz Tragen Sie Augenschutz Tragen Sie Schutzschuhe

1. Aufkleber für Branding

2. Aufkleber für Start- und Stoppvorgang

3. Sicherheitsaufkleber

7. Aufkleber für Filterbeschaffenheit

8. Aufkleber für Filterausstattung

10. Aufkleber für den Motor Ein- und Aus-Schalter

11. Aufkleber Hebeöse

1. Aufkleber für Branding

Zeigt die Marke und das Modell der Maschine.

2. Aufkleber für Start- und Stoppvorgang

Gibt Anleitungen zum Start und Stopp des Triebwerksblocks Bulldog.

3. Sicherheitsaufkleber

Zeigt den Lärmpegel (dB(A)) der Maschine an.

Zeigt die CE-Zerti¿ zierung der Maschine an.

Zeigt die EHTMA-Einstufung an, die den HydraulikdurchÀ uss und den Arbeitsdruck der Maschine ermittelt.

7. Aufkleber für Filterbeschaffenheit

Gibt Instandhaltungsinformationen zum Hydraulik¿ lter.

8. Aufkleber für Filterausstattung

Zeigt den Vorgang des Hydraulik¿ lterwechsels.

Zeigt die Position des Ölstandanzeigers.

10. Aufkleber für den Motor Ein- und Aus-Schalter

Zeigt die Position des Ein- und Ausschalters für den Motor.

11. Aufkleber Hebeöse

Gibt Sicherheitsanweisungen für den korrekten Gebrauch des Werkzeugträgers.

Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung Tragen Sie Gehörschutz Tragen Sie Augenschutz Tragen Sie Schutzschuhe94 Technische Daten

= Nicht CER Genehmigte Modell 20-140X 20-160X 30-140 Typ Major Major Major Motor Honda GX390 Honda GX390 Honda GX390 Motorleistung (Hp) 13 13 13 Hydraulikdurchsatz (Liter/Min) 20 20 30 Arbeitsdruck (Bar) 140 160 140 Länge (mm) (Mit Klapp-Griff) 740 740 740 Breite (mm) 555 555 555 Höhe (mm) 620 620 620 Hydraulikanschlüsse 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” Flache, tropfenfreie Schnellverschluß-anschlüsse Hydrauliköi Typ - unter 30º = ISO VG T32. - über à 30º = ISO VG T46 Leergewicht (Kg) 72 72 72 Gewicht mit Hydraulik- und Motorenöl (Kg) 78 78 78 Tankfassungsvermögen Hydrauliköi (Liter) 6.2 6.2 6.5 Kraftstoff Typ Bleifreies Benzin Bleifreies Benzin Bleifreies Benzin Tankfassungsvermögen Kraftstoff (Liter) 6.5 6.5 6.5 LÄrmpegel (dB(A)) 101 101 101 Modell Bulldog 20-110D* 20-140 Typ Compact Midi Midi Motor Honda GX270 Lombardini 15LD 350 Honda GX270 Motorleistung (Hp) 97.59 Hydraulikdurchsatz (Liter/Min) 20 20 20 Arbeitsdruck (Bar) 140 110 140 Länge (mm) (Mit Klapp-Griff) 705 740 740 Breite (mm) 515 555 555 Höhe (mm) 620 620 620 Hydraulikanschlüsse 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” 3/8” / 1/2” Flache, tropfenfreie Schnellverschluß-anschlüsse Hydrauliköi Typ - unter 30º = ISO VG T32. - über à 30º = ISO VG T46 Leergewicht (Kg) 66 67 60 Gewicht mit Hydraulik- und Motorenöl (Kg) 73 66 Tankfassungsvermögen Hydrauliköi (Liter) 5.6 6.2 6.2 Kraftstoff Typ Bleifreies Benzin Diesel Bleifreies Benzin Tankfassungsvermögen Kraftstoff (Liter) 64.36 LÄrmpegel (dB(A)) 104 104 10195 Gesundheits- und Arbeitsschutz Allegemeine Sicherheit Vibrationen Ein Teil der Vibrationen wird über den Bediengriff auf die Hände der bedienenden Person übertragen. Die hydraulischen Geräte der Altrad Bellesind speziell darauf ausgelegt, die Vibrationen an den Griffen bzw. Bedienhebeln zu reduzieren. Informieren Sie sich im Kapitel „Spezi¿ kationen und technische Daten“ über die Vibrationsbelastung und maximale Einsatzzeiten (empfohlene tägliche Belastungszeit). Überschreiten Sie die maximalen Einsatzzeiten AUF KEINEN FALL. PSA (Persönliche Schutzausrüstung) Verletzungen oder Schäden an Gegenständen können durch Schläge, Stauchung, Stolpern, Fallen oder durch herumÀ iegende Splitter auftreten – vorwiegend verursacht durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät bzw. durch Arbeit bei beengten Verhältnissen. Geeignete PSA muss bei Einsatz dieses Geräts getragen werden, d. h. Schutzbrille, Handschuhe, Ohrenschützer, Staubmaske und Arbeitsschuhe mit Stahlkappe. Tragen Sie stets solche Kleidung, die für die anstehenden Arbeiten geeignet ist. Binden Sie lange Haare zurück und entfernen Sie allen Schmuck, der von dem Gerät erfasst werden könnte. Staub Zahlreiche der Werkzeuge, die mit diesem Power Pack benutzt werden können, erzeugen unter Umständen Staub, der für Ihre Gesundheit gefährlich sein kann. Tragen Sie daher immer eine für den anfallenden Staubtyp geeignete Maske. 2) Sicherstellen, daß der Motorenauspuff nicht blockiert ist und daß ausreichende Entlüftung zur Dispersion der Abgase besteht. 3) Sicherstellen, daß die Leitungsschläuche so positioniert sind, daß Beschädigung durch Fahrzeuge usw. vermieden wird und daß sie bei Einsatz eines Zusatzwekzeugs keinerlei Stress unterliegen. 4) Motorenkraftstoff- und Ölstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen. Für Einzelheiten bezüglich Grad siehe Motorenhandbuch.

5) Den Hydraulikölstand prüfen und bei Bbedarf nachfüllen.

ANMERKUNG:- BEIM AUFFÜLLEN DES HYDRAULIKTANKS WIRD EIN SIEB EMPFOHLEN. NICHT ZUE VOLL FÜLLEN. Kontrollen vor dem Start 1) Sicherstellen, daß die Antriebseinheit auf festem Boden steht oder, wo erforderlich, zwecks Stabilität in geeigneter Weise aufgebockt ist. Vor Inbetriebnahme der Altrad Belle Antriebseinheiten und Drucklufmeißel sollten die folgende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. a) Dieses Handbuch und die Bertriebshandbücher für die Werkzeuge, die angeschlossen und betrieben werden sollen, durchlesen. b) Antriebseinheiten und Werkzeuge niemals ohne korrekten Personenschutz betreiben. Altrad Belle emp¿ ehlt die Verwendung von Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz, Ohrenschutz, Schutzfußbekleidung, handschuhe und Schutzhelm. c) Sicherstellen, daß die Antriebseinheit auf ebenem Boden steht oder daß die Räder abgebockt sind, um Wegrollen zu verhindern. d) Die Antriebseinheit nur in gut belüfteten Bereichen betreiben und sicherstellen, daß für das Kühlgebläse und die Ableitung von Abgasen ausreichende Entlüftung besteht. e) Sicherstellen, daß eine sichere Arbeitsposition (Arbeitsplatz) gewählt wird. Altrad Belle emp¿ ehlt, daß Werkzeuge am äußersten Ende der Übertragungsleittingen, durch die das Werkzeug an die Antriebseinheit angeschlossen ist, betrieben werden. f) Sicherstellen, daß der Hydraulikantrieb mit dem verwendeten Werkzeug kompatibel ist. Es ist GEFÄHRLICH, ein Hydraulikwerkzeug mit inkompatiblem Durchsatz und Druck zu verwenden. ANMERKUNG:- Hydraulikantriebseinheiten und Werkzeuge, die von ETHMA-Mitgliedsunternehmen kommen, sind mit einer Bereichsindenti¿ kation beschildert und es ist wichtig, daß geprüft wird, ob Werkzeug und Antriebseinheit dieselbe Identi¿ kation aufweisen. g) Die Schläuche der Antriebseinheit und Werkzeuge häu¿ g auf Beschädigung und/oder undichte Stellen prüfen. h) Die Einstellungen der Antriebseinheit nicht verstellen, d.h.: – Geschwindigkeit des Motors und folglich den Durchsatz, Überdruck- ventileinstellung. Betrieb bei Durchsätzen und Druck außerhalb der Spezi¿ kationen kann gefährlich sein. j) Alle losen Teile (Schläuche, Hydraulikhammer, Stahl) sollten vor dem Anheben entfernt werden, da sie nicht gesichert sind und beim Anheben eine Gefahr durch herabfallende Gegenstände verursachen können. k) Nur Altrad Belle Ersatzteile verwenden. Der Einbau falscher Ersatzteile ist gefährlich, d.h.: Der Filter der Rückführleitung muß die Hochdrucksausführung von Altrad Belle sein. Versuchen Sie nie, bei laufendem Motor Öl nachzufüllen. Verwenden Sie ausschließlich die korrekte Ölsorte und füllen Sie nicht zu viel Öl auf. WARNUNG Die maschine darf nicht bei einem winkel von mehr als 20 grad betrieben werden, da sonst das Motorenschmiersystem versagt und der motor folglich erheblich beschädigt wird. WARNEN Sicherstellen, dass schlauchanschlüsse zum zusatzwerkzeug vor dem anschluss gründlich Gesäubert werden. Wird dies unterlassen, dann kann Dies zue schäden an den dichtungen führen. WARNEN96 Einsatz Transportieren Sie den Triebwerksblock an die gewünschte Stelle. Wenn Sie den fahrbaren Untersatz und den Transportgriff benutzen, müssen Sie IMMER sicherstellen, dass die Griffsperre vor dem Transport des Triebwerksblocks eingerastet ist (siehe Abb.). Wenn für die Positionierung des Triebwerksblocks ein Hebegerät erforderlich ist, müssen Sie sicherstellen, dass das Hebegerät ein für das Gewicht des Triebwerksblocks passendes WLL (Working Load Limit) hat; (siehe dazu den Abschnitt der technischen Daten oder das Typenschild der Maschine). Befestigen Sie passende Ketten oder Riemen NUR an den Hebepunkten oben am Triebwerksblock. Anlassen des motors AMMERKUNG: Für einzelheiten siehe motorenhandbuch. Immer sicherstellen, dass sich der umgehungshebel in der umgehungsposition be¿ ndet. Benzinmotoren

1) Kraftstoffhahn öffnen.

2) Choke am Vergaser schließen.

3) Den Motorenanlasser auf ‘ON’ stellen.

4) Den Motor durch Ziehen des Rückstoßstartkabels anlassen.

5) Wenn der Motor warm wird, den Choke allmählich auf ‘OPEN’ stellen.

ANMERKUNG:- Midi und major antriebseinheiten haben eine ‘antrieb-auf-verlangen’-einrichtung und der motor läuft im leerlauf, bis im hydrauliksystem genügend druck erreicht ist. Dieselmotoren

1) Kraftsoffhahn öffnen.

2) Die Geschwindigkeitskontrolle des Motors auf ‘START’ stellen.

3) Den Dekompressorhebel auf ‘START’ stellen.

4) Den Motor durch Ziehen des Rückstoßstartkables anlassen.

Betriebsprüfungen Vor Betriebsbeginn sollten folgendes überprüft werden, während ein Zusatzwerkzeug angeschlossen ist:

1) Umgehungshebel ist in der Position ‘FLOW’.

2) Prüfen, daß keine übermäßige Motorenvirbration besteht.

3) Sicherstellen, daß die Hydraulik an Schläuchen und Anschlußstellen dicht ist.

4) Prüfen, daß die Anzeige über den Filterzustand nicht im Verstopfungsbereich anzeight. lst dies der Fall, dann sollte der Filter der Rückführleitung ausgetauscht werden. Je nach Umgebungstemperatur wird die optimale Leistung normalerweise nach 5-10 Minuten Betrieb erreicht, dies ist die Zeit, die erforderlich ist, damit das Hydrauliköl seine korrekte Betriebstemperatur erreicht. Ausschalten des motors AMMERKUNG:- Für einzelheiten siehe motorenhandbuch: Benzimotoren

1) Den Umgehungshebel in die Position ‘BYPASS’ stellen.

2) Den Anlasser auf ‘OFF’ schalten.

3) Den Kraftstoffhahn abschalten.

1) Den Umgehungshebel in die Position ‘BYPASS’ stellen.

2) Die Geschwindigkeitskontrolle des Motors in die ‘STOP’-Position stellen.

3) Den Kraftstoffhann abschalten.97

Hinweise für die Fehlersuche Symptom Mögliche Ursache Massnahme Motor stoppt oder startet nicht. Kraftstoffhaln ist ausge-schaltet. Hahn einschalten. Nicht genung Kraftstoff. Tanken. Kraftstoffeitung blockiert. Filter/Rohre reinigen. Luftschlitze im Filterhaube blockiert. Reinigen. Luftreiniger blockiert. Reinigen oder neues Element einsetzen. Siehe Motorenhandbuch. Motorenfehlfunktion. Siehe Motorenhandbuch. Nicht genung Motorenöl (nur Benzineinheit) Auffüllen, Siehe Motorenhandbuch für korrekten Grad. Nicht genung Öl im Hydraulik-tank (nur Benzineinheit) Auffüllen. Motorenanlasser oder An-schlußdrähte beschädigt. Auf Erdschluß prüfen und verschlissense oder beschädigte Teile austauschen. Drähte des Hydrauliktank- schwimmschalters beschädigt (nur Benzineinheit) Verschlissene oder beschädigte Teile austauschen. Hydraulikpumpe versagt. Pumpe austauschen. Hydrauliköldruck niedrig. Umgehungshebel ist in der Position ‘BYPASS’. Auf ‘FLOW’ stellen. Überdruckventil niedrig ein-gestellt oder verschlissen. Überdruckventileinstellung prüfen und nachstellen. Pumpe verschlissen oder beschädigt. SystemölÀ uß prüfen. Falls nötig, Ölpumpe austauschen. Motorenleistung niedrig. Siehe Motorenhandbuch. Zubehörwerkzeug wird heiß. Kühlerrippen blockiert. Mit Druckluft reinigen. Ölkühlgebläse beschädigt oder lose. Anziehen oder wenn nötig, austauschen. Hydraulikpumpe verschlissen oder beschädigt. Pumpe austauschen. Überdruckventil niedrig ein-gestellt oder verschlissen. Überdruckventileinstellung prüfen und nachstellen’ Hydrauliköl kontaminiert. Öl aus Tank und Leitungen ablassen und mit neuem Öl auffüllen. Filter wechsein. Die Motordrehzahl läuft während des Einsatzes von Werkzeugen im Leerlauf (falls montiert). P.O.D. Zylinder sitzt in eingezogener Position Fest. Zylinder prüfen und wenn nötig austauschen. Drosselklappenhebel bei Nie- driggeschwindigkeit falsch eingestellt. Motorengeschwindgkeit neueinstellen und Drosselklappenhebel verriegein. Geschwindligkeit bleibt bei ausgeschaltet / Um-gehung hoch. P.O.D. Zylinder sitzt in ausgefahrener Position fest. Zylinder prüfen und wenn nötig austauschen.98 Instandhaltung und Servicearbeiten Der folgende Wartungsplan führt die maßnahmen auf, die zum zufriedenstellenden de Antriebseinheit erforderlich sind. ANMERKUNG:- Die in diesem wartungsplan zusammengefassten massnahmen und zeitabstände sind erste empfehlungen und sollten den arbeitsbedingungen der antriebseinheit angepasst werden. Routinemässiger wartungsplan Controle de pression et de debit du systeme 1. Brancher un appareil d’essai hydraulique approprié sur la centrale. L’appareil doit comporter un débitmètre haute pression 0-50 l/min, un manomètre 0-200 bars (0-3000psi), une jauge de température et une soupape de charge. Appareil suggéré disponible auprès de UCC (UC4120). 2. Brancher l’appareil d’essai sur la centrale en mettant la soupape de charge et le levier de by-pass sur la position “Bypass” et mettre le centrale en marche. Laisser chauffer le moteur et mettre le levier de by-pass sur la position “Flow”. Fermer complètement la soupape de charge et véri¿ er que le réglage de la soupape de sûreté est correct. L’huile hydraulique aura tendance à chauffer durant cette opération; par conséquent, les contrôles devront être faits le plus vite possible et la soupape de charge devra être ouverte avant que des températures excessives soient atteintes. 3. Fermer la soupape de charge avec précaution a¿ n d’élever la pression à 100 bars. Véri¿ er que le débit est compris entre 18 et 20 l/ min. Régler le régime du moteur pour obtenir le débit correct. LE REGIME “EN CHARGE” NE DOIT PAS DEPASSER 3600 TR/MIN. Si le débit correct ne peut être obtenu au régime maximum, c’est que la pompe est probablement défectueuse. La remplacer le cas échéant. Posten Massnahme Die Ersten 50 Stunden

Stunden Komplettgerät. Alle Bereiche sauber sowie frei von Staub, Abfällen usw, halten.

Den sicheren Sitz aller Befestigungen, insbesondere der Motorenträger prüfen.

Räder und Füße. Auf Beschädigung überprüfen.

Leitungsschläuche. Auf undichte Stellen und Beschädigung prüfen.

Korrekte Position der Schutzmanschetten.

Motor. Ölstand prüfen.

Motorenträger prüfen.

Auspuffschalldämpfer auf Beschädigung oder Verschleiß prüfen.

Beim Laufen auf übermäßige vibration prüfen.

Öl wechseln/Warten (siehe Hersteller-anweisungen) Hydrauliktank. Ölstand prüfen.

Hydrauliköl wechsein.

Ölkühler. Außen mit Druckluft reinigen.

Filter der Rückführleitung. Filter austauschen.

Hydraulikleitungen / -anschlüsse. Auf undichte Stellen prüfen.

EHTMA Verfahrensweise EUROPEAN HYDRAULIC TOOL MANUFACTURERS ASSOCIATION (Vereinigung Europäischer Hersteller von Hydraulikwerkzeugen) VERFAHRENSWEISE – HYDRAULISCHE ANTRIEBSSYSTEME Vor Inbetriebnalme: Siehe Betriebsanweisungen des Herstellers Kompatibilität: Hydraulische Antriebssysteme arbeiten normalerweise bei bestimmtem Durchsatz und Druck. Einrichtung, die von EHTMAMitgliedern hergestellt wurden, sind mit einem dreieckigen, farbcodierten Bereichsindenti- ¿ kationsschild ausgestattet. Vor dem Bertrieb sollte geprüft werden, daß sowohl Werkzeug als such Antriebseinheit dasselbe Indenti-¿ kationsschild aufweisen. Es ist äußert wichtig, daß Antriebssysteme und Werkzeuge mit unterschiedlicher Codierung nicht aneinander angeschlossen werden, da diese Praxis sowohl die Leistung beeinträchtigt als auch gefährlich ist. Zur allgemeinen Information: der EHTMA-Farbcode ist folgender: Im Zweifelsfalle den Einrichtungshersteller zu Rate ziehen. Hinweise: Operateure, die mit dem Einsatz von hydraulischen Antriebseinheiten nicht vertraut sind, sollten folgendes beachten: 1) Hydraulische Antriebseinheiten verwenden zur Kraftüber-tragung Öl, es ist daher wichtig, daß nur Hydrauliköl von dem Typ und Grad verwendet wird, das vom Hersteller empfohlen wird. Es sollte zudem darauf geachtet werden, daß der korrekte Ölstand erhalten wird. NICHT ÜBERFÜLLEN.

2) Nur sauberes Öl und Einfülllvorrichtung verwenden.

3) Antriebseinheiten benötigen zur Kühlung einen freien Luftstrom und sollten daher in gut belüfteten Bereichen frei von gefährlichen Dämpfen aufgestellt werden. Hinweise zur Sicherheit:

1) Sicherheitskleidung usw. entsprechend dem eingesetzten Werkzeug sollte getragen werden.

2) Vor Betrieb sicherstellen, daß Anschlußstücke sauber und korrekt angeschlossen sind.

3) Schutzvorrichtungen an beweglichen und heißen Teilen auf festen Sitz und Beschädigung überprüfen.

4) Schläuche auf tiefe Einschnitte und beschädigte Litzen überprüfen; beschädigte Schläuche austauschen.

Diese Verfahrensweise trifft allgemein auf hydraulische Antriebssysteme zu, Bitte, sicherstellen, daß Sie vor Betrieb die Herstelleranweisungen gelesen und verstanden haben. Klassi¿ kation Farbcode Durchsatz l/Min. Max. Druck in Bar A Gelb 5.5 - 6.5 180 B Blau 13.5 - 16.5 172 C Grün 18.0 - 22.0 138 D Braun 27.0 - 33.0 138 E Rot 36.0 - 44.0 138 F Schwarz 45.0 - 55.0 138 G Orange 54.0 - 66.0 138 H Grau 9.0 - 11.0 180 Umwelt Sichere Entsorgung. Hinweise für den Umweltschutz. Ihre Maschine enthält wertvolle Werkstoffe. Übergeben Sie daher die Maschine nach Ende der Nutzdauer zur Entsorgung einem geeigneten Recycling- Betrieb. Bauteil Werkstoff Griff Stahl Chassis Stahl Rahmen Stahl Motor Stahl, Aluminium & Kunststoff Hydrauliköltank Stahl Hydraulikpumpe Stahl & Aluminium Schläuche Stahl & Gummi Ventilblock Aluminium Flexible Befestigungen Stahl & Gummi Sonstige Teile Stahl & Aluminium100 Optionen – Werkzeugträger Installation des Werkzeugträgers - Bulldog

1. Entfernen Sie den linken Seitenschutz und die 4 M8-Schrauben, Muttern

und Unterlegscheiben (siehe Abb. 1).

2. Ersetzen Sie diesen durch den neuen Seitenschutz und die im Bausatz zur Verfügung

gestellten 4 M8-Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben. Mit 28 Nm festziehen.

3. Schrauben Sie 2 Anti-Vibrationshalter fest und verwenden Sie dabei die 2 M10-

Unterlegscheiben und Muttern, die durch die Löcher des neuen Seitenschutzes erreichbar sind; per Hand festziehen (siehe Abb. 2).

4. Haken Sie den WerkzeugträgerÀ ansch unter dem installierten Seitenschutz ein und fahren

Sie beide Plunger ein (siehe Abb. 3).

5. Schwenken Sie den Werkzeugträger nach oben bis sich beide Plunger über

den Öffnungen oben auf dem installierten Seitenschutz be¿ nden. Geben Sie die Plunger-Griffe frei, um die Baugruppe an ihrem Platz zu arretieren (siehe Abb. 4).

6. Stellen Sie sicher, dass die Plunger ganz in die Seitenschutzöffnungen ausgefahren sind und dass

alle Schrauben und Muttern korrekt befestigt sind, bevor Geräte im Werkzeugträger verstaut werden. Entfernung des Werkzeugträgers - Bulldog 1. Stellen Sie sicher, dass keine Geräte mehr im Werkzeugträger verstaut sind, fahren Sie beide Plunger ein und kippen Sie diese nach hinten und unten, um den Flansch von der Unterseite des Seitenschutzes auszuhaken. Installation des Werkzeugträgers - HPP Range

1. Richten Sie die 3 Löcher auf der Seite des Werkzeugträgers auf die 3 Löcher links auf dem

Seitenschutz aus. Befestigen Sie den Werkzeugträger mithilfe der im Bausatz bereitgestellten 3 M8-Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben. Mit 28 Nm festziehen (siehe Abb. 5) Entfernung des Werkzeugträgers - HPP Range

1. Stellen Sie zuerst sicher, dass keine Geräte mehr im Werkzeugträger verstaut sind

und entfernen Sie dann die 3 M8-Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben. Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Heben Sie den Triebwerksblock NICHT hoch, wenn der Brecher und/oder Brecher-Stahl noch im Werkzeugträger verstaut ist. WARNEN Lassen Sie den Brecher-Stahl NICHT im Brecher, während er im Werkzeugträger verstaut ist. WARNEN101 Gewährleistung Ihre neue Hydraulische Antriebseinheiten der Altrad Bellegewährleisten wir für einen Zeitraum von einem Jahr (12 Monate) gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Die Gewährleistung der Altrad Belleerstreckt sich auf Konstruktions- und Materialfehler und Sachmängel. Die ALTRAD Belle Gewährleistung gilt in folgenden Fällen nicht:

1. Mutwillige Schäden, Schäden durch Missbrauch, Aufprallschäden oder ähnliche Schäden, die durch Nichtbeachtung der

Montage-, Benutzungs oder Instandhaltungsanweisungen verursacht worden sind.

2. Änderungen oder Reparaturen, die von anderen als ALTRAD Belle oder deren anerkannte Kundendienststellen durchgeführt

3. Transport- oder Versandkosten an und von ALTRAD Belle oder deren anerkannte Kundendienststelle zu Reparaturzwecken,

oder zur Kontrolle von Maschinen bei Garantieansprüchen. 4. Material- und Lohnkosten für die Erneuerung, Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen. Nachfolgende Teile sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen:

8. Transportera Handtag

ANVÄND INTE STÅLBORSTE

spärrarna (se bild 3)

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : ALTRAD

Modell : BELLE MAJOR 20-160X

Kategorie : Kompressor