BC 87 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BC 87 BEURER en formato PDF.
| Tipo de producto | Tensiómetro de muñeca |
| Método de medición | Oscilométrico, no invasivo |
| Rango de medición (presión del brazalete) | 0 – 299 mmHg |
| Rango de medición (presión sistólica) | 60 – 230 mmHg |
| Rango de medición (presión diastólica) | 40 – 130 mmHg |
| Rango de medición (pulso) | 40 – 199 pulsaciones/minuto |
| Precisión (presión) | ±3 mmHg |
| Precisión (pulso) | ±5% del valor mostrado |
| Memoria | 2 x 120 valores (2 usuarios) |
| Circunferencia de muñeca | 13,5 – 21,5 cm |
| Alimentación | 2 pilas AAA 1,5 V |
| Duración de las pilas | Aproximadamente 200 mediciones |
| Pantalla | Pantalla LCD con indicador de riesgo |
| Indicador de posicionamiento | Integrado en el botón ENCENDIDO/APAGADO (rojo/verde) |
| Detección de latidos irregulares | Sí (símbolo mostrado) |
| Indicador de reposo circulatorio (HSD) | Sí |
| Transferencia de datos | Bluetooth Low Energy (2,402 – 2,480 MHz) |
| Condiciones de uso | +5 °C a +40 °C, 15 – 90 % HR |
| Condiciones de almacenamiento | -20 °C a +60 °C, ≤93 % HR |
| Índice de protección | IP22 |
| Clasificación | Tipo BF, alimentación interna |
| Accesorios incluidos | Brazalete, manual de instrucciones, manual abreviado, estuche de almacenamiento, 2 pilas AAA |
| Limpieza | Paño ligeramente húmedo, sin detergente |
| Garantía | Consulte el certificado de garantía incluido |
Preguntas frecuentes - BC 87 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre BC 87 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 87 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 87 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO BC 87 BEURER
Instrucciones de uso 57
C
0123
BC 87
Lea atentamente estas instrucciones de uso, conservelas para su futura utilizacion,pongalias a disposicion deothers.usuarios y respete lasindicaciones.
Índice
- Articulos suministrados 57
- Explicación de los símbolos 58
- Uso previsto 59
- Indicaciones de advertencia y de seguidad 59
- Descripción del aparato 62
- Puesta en funciona 62
7.Aplicacion. 64
8. Limpieza y cuidado 71
9.Solucionar problemas 71
10. Eliminación 72
11. Datos&Tecnicos. 73
12.Garantía/asistencia 74
1. ARTICULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados esté intacto y que su contenido está Completely. Antes de utiliser el aparato deben asegurar de que ni este ni los accesos presentan días visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la direccion de atencion al cliente indicada.
1 tensiometro de muñeca con brazalete
1 instrucciones de uso
1 guía rápida
1 estuche para guardarlos
2 pilas de 1,5 V AAA LR03
2. EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placá de caracteristicas del aparato se utilizes los siguidentes SYMBOLOS:
| Advertencia Indicación de advertencia sobrepeligro de lesiones uotherspeligrospara la salute | |
| Atencion Indicación de sécurité sobre posibles daños en el aparato o los accesos. | |
| Informacion sobreel producto Indicacion de informacion importante | |
| Seguir las instrucciones Leer las instruccionesantesde empezar atrabajar o amanejar aparatosomáquinas | |
| Aislamento de las piezas de aplicacion tipo BF Pieza de aplicacionaislada galvancamente (F significa flotante),cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B | |
| - - - | Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua |
| Eliminación Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE) | |
| Pb Cd Hg | Eliminación de pilas No desechar con la basura domérica pilas que contengan sustancias tóxicas |
| Segare los componentes del envase y elimínelos conforme a las dispositions Municipales. | |
| A | Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de referencia: 1-6 = plásticos, 20-22 = papel y cartón |
| Segare el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las dispositions Municipales. | |
| Fabricante | |
| Rango de temperatura Límites de temperatura a los que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura. | |
| Rango de humedad del aire Rango de humedad al que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura. | |
| IP22 | Clase IP Aparato protegado contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra goteo oblicuo de agua |
| SN | Número de series |
| REF | Referencia |
| MD | Dispositivo Médico |
| CE | Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y naciasas vigentes. |
| EC REP | Representante autorizo en la Comunidad Europea |
3. USO PREVISTO
Finalidad
El tensiometro se ha disnéado para la medicación automática no invasiva de los values de presión arterial y pulso en la muñeca con un perimetro de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm.Esta previsto únicamente para su uso en interiores con niños.
Grupo objetivo
Se ha diseñado para ser realizado por personas adultas para la automédución en el entorno domésico y es adecuado para aquellosOOKOS CUYO contorno de muñeca está bajo del rango impreso en el brazalete.
Indicación/beneficio clínico
El usuario可以选择 registrar sus valeurs de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valeurs medidos se clasifican según directrices internaciones en vigor y se evaluan gráficamente. El aparato guarda los valeurs de medicación registrados y además puede emitir valore medios de mediciones anteriores.
4. INDICACIONES DE
ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD

Contraindicaciones
- No utilise el tensiometro en recien nacidos, niños ni animales domesticos.
- Las personas con facultades fisicas, sensoriales o mentales limitadas deben ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les indicatecara como se debe usar el aparato.
- Es imprescindible consultar a un medico antes de utilizear el aparato en cualesera de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotension, escalofrivos, temblores.
- Las personas con marcapasos u otros implantes electricos deben consultar a sumedicalo antes de usar el aparato.
-
El tensiometro no debe utilizesj con un equipo quirúrgico de alta Frequencia.
-
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomy.
- No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueda producirse más lesiones.
- Asegürese de no colocar el brazalete en una muñecacuyas arterias o venas estén sometidas aitariano de tratimiento Médico, p. ej., acceso por via intravascular, administración de tratimiento por via intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).

Indicaciones de advertencia generales
- Los valores obtenidos solo tienen caractéter informativo, en ningún caso pueda reemplazar un examen Médico! Comente con su Médico los valores que obtenga. Bajo ningún concepto debe basarse en ellos paraayar decisiones Médicas (p. ej., en relacion con la dosis de medicamentos)!
- Este aparato solo se ha dibrado para el fin descririto en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por danos y perjuicios debidos a un uso inadequado o incorrecto.
-
Si el tensiometro se usaerna del entorno domestico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, asi como@m间隙se practica alguna actividad fisica como deporte) pueede verse afectada la precision de la medicion y poderen producirse erros de medicacion.
-
Las enfermedades cardiovasculares peuvent producir erros de medicación o afectar a la precision de la medicación.
- No utilise el aparato al mesmo tiempo que otros aparatos electricos médicos (aparatos ME). Estooulda hacer que el tensiometro funciona para mal o provocar una medicacion inexacta.
- No utilise el aparato fuera de las conditiones de almacenimiento y funciona bajo的前提下. Hacerlo podra provocar resultados de medicación incorrectos.
- Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete pueda dar lugar a inexactitudes en la medicación.
- Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo colque pueda sufrir limitaciones sociales.
- No realice medicaciones con mas Frequencia de la necessitiesia. Pueden formarse hematomas bajo a la restricción del flujo sanguineo.
- La medicación de la presión arterial no debe interrupir la circulación sanguinea más tiempo del besoino. En caso de que el aparato no funciona correctamente, retire el brazalete de la muñeca.
- Coloque el brazalete exclusivamente en la muñeca. No lo coloque en otheras partes del cuerpo.
- Las piezas pequeñas containidas peuvent suponer un peligro de asfixia para los niños pequeños en caso de ingestión. Por ese deben estar siempre vigilados.

Medidas de precaución generales
- El tensiometro está compuesto por elementos electrónicos y de precision. La precision de los values de medicación y la vida útil del aparato dependen de su correcta UTILIZACION.
- Proteja el aparato de impactos, humedad, sucidad, grandes oscilaciones tírmicas y la exposión directa a la luz solar.
- Asegürese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medicación. Si el tensiometro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura maxima o minima de almacenimiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20^ , se recomienda esperar una 2 horas antes de usar.
Evite que el aparato se caiga. - No实用性 el aparato para lahandling de campos electráticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de Telefonos moviles.
- Si no se va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
Medidas para la Manipulacion de pilas

- En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
-
Peligro de asfixia! Los niñosankyos podrnan tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niñosankyos!
-
Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
- Si se derrama el liquido de una pila, ponte guantes protectores y limpia el compartmento de las pilas con un paño seco.
- No despiece, abra ni triture las pilas.

- Respete los SYMBOLOS más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Proteja las pilas de un calor excessivo.
Las pilas no se PUdenargar ni cortocircuutar. - Si no va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compiimento.
- Utilice unicamente el mesmo tipo de pila o uno equivalente.
- Bombie sempre todas las pilas a la vez.
- No utility pilas recargables!

Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
- El aparato está Diseñado para usarse en todos los enterros que se especified en estas instrucciones de uso, incluido el ambito domestico.
- En presencia de interferencias electromagnéticas, la realizacion del aparato可以选择 verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrrianemarks mensajes de error o podrianapagarse la pantalla o el aparato.
- Se debe evacar el uso de este aparato jusqu'àothers aparatos o apilado con ellos, ya que thisoulda provocar
un funciona incorrecto. Pero si的结果 inevitable hacerlo, deben vigilar este y los demas aparatos para asegurarde que funciona correctamente.
- El uso de accesos distinctos de losindicados o facilitados por el fabricante de este aparato pueda tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funciona incorrecto.
- Si no se Tienen en cuenta estas indicaciones, podrjan verse afectadas las caracteristicas de functiOnamento del aparato.
5. DESCRIPCION DEL APARATO
Los esquemas correspondentes se muestran en la página 3.
1 Indicador de riesgo
5 Tecla de memorización M2
2 Pantalla
6 Tapadelcompartimento de las pilas
3 Tecla de memorizacion M1
7 Brazalete de muñeca
4 Tecla de Inicio/Parada on indicator de posicionamento integrado
Indicaciones en la pantalla:
Los esquemas correspondentes se muestran en la page 3.
Hora yecha
7 Valor de pulso medido
2 Indicador de cambio de pila
8 Simbolo de latido del corazón irregular Simbolo de pulso
3 Símbolo de transmisión por Bluetooth®
9 Indicador de riesgo
4 Indicación del indicator de calma
Presión diastólica
5 Registros de usuario
Presión sistólica
6 Numberto de la posicón de memoria/indicación del valor medio guardado (R), por lamania R, por la tarde () P
Inserción de las pilas
- Retire la tapa del compartmento de las pilas, situado en la parte izquierda del aparato A.
- Inserte dos pilas del tipo 1,5 V AAA Micro (alcalinas tipo LR03). Asegúrese de que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta de acuerdo con la marca A. No utilise pilas recargables.
- Vuelva a cerrar la tapa del compartmento con cuidado.
- Párpadea en la pantalla. Ajuste ahora la Fecha y la hora tal como se describe a continuación.
Cuando el símbolo de cambio de pilas parpadea y aparece para poderose realizando medicaciones y se debenCambiar todas las pilas.En cuando se retiran las pilas del aparato, se debenvoltar aajustar la Fecha y la hora. Losvaloresde medicion guardados no se pierden.
Realizar los ajustes
Es importante configurar el dispositivo correctamente antes de uso para poder usar todas las functions en su totalidad. Solo(as)podra guardar los values de medicacion con la Fecha y hora correspondientes y recuperarlos más tarde.
Se peutec aceder de dos formas differentes al menu para realizar losajustes:
- Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas:
Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automatistically al menu correspondiente.
- Con las pilas ya insertadas:
Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox. 5segundos la tecla de INICIO/PARADA ①
En este menu podra realizar suscesivamente los siguientes ajustes:

Formatodehead
El formatting de hora parpadea en la pantalla.
- Seleccion con la tecla de memorizacion M1 o M2 el formatting de hora desrado y confirmme con la tecla de INICIO/PARADA ①.

Fecha
El ano parpadea en la pantalla.
- Selección con la tecla de memorización M1 o M2 el año deseado y confirma con la tecla de INICIO/PARADA ①

La indicación del mes parpadea en la pantalla.
- Selección con la tecla de memorización M1 o M2 el mes deseado y confirmé con la tecla de INICIO/PARADA ①.

La indicación del día parpadea en la pantalla.
- Selección con la tecla de memorización M1 o M2 el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ①.

Si está ajustado poro formatting de hora, se invierte el order de indication del día y del mes.
Hora
La hora parpadea en la pantalla.
- Selección con la tecla de memorización M1 o M2 la hora deseada y confirmé con la tecla de INICIO/PARADA

Los Minutes parpadean en la pantalla.
- Seleccion con la tecla de memorizacion M1 o M2 los Minutes deseados y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ①

Bluetooth®
El symbolo de Bluetooth® se visualiza en la pantalla.
- Selección con la tecla de memorización M1 o M2 si la transmisión automatica de datos por Bluetooth® debe estar activada (el símbolo de Bluetooth® se visualiza) o desactivada (el símbolo de Bluetooth® no se visualiza) y confirmarme con la tecla de INICIO/PARADA ①
- Si se haactivado la transmisión automatística de datos por Bluetooth®, dicha transmisión se iniciará automatísticamente tras la medicación.
La duración de las pilas se reduce por la transmisión de datos por Bluetooth®.
rescia
En la pantalla parpadea el símbolo de usuario.
- Selección el usuario deseado con las teclas de memorización M1 o M2.
- Confirme su selección con la tecla de INICIO/ PARADA ①
- A continuación, el aparato se apaga automatistically.

7. APLICACION
Información general sobre la presión arterial
- La presión arterial se indica siempre en forma de dos价值观:
- La presión más alta es la presión arterial sistólica. Se produce cuando el musculo cardiaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguineos.
- La presión más baja es la presión arterial diastólica. Se produce cuando el musculo cardiaco se vuelve a expandir Completely y el corazón se llama de sangre.
- Las fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medicación repetida pueda producirse diferencias considerables entre los valores medidos. Por lo tanto, las medicaciones únicas o irregulares no proportionsionan información friable sobre la presión arterial real. Una evaluación friable solo es possible si se realizan medicaciones regulares en conditiones comparables.
Colocar el brazalete
- En principio, la presión arterial se pueda medir en ambas muñecas. Ciertas variociones entre la presión arterial medida en la muñeca derecha y la izquierda tienen una causa fisiológica y son Completely normales. Debe realizar siempre la medicación en la muñeca con los valores de presión arterial más altos. Consulte al respecto a sumedicalo antes de iniciar la automedicina.En adelante, realiza la medicación永遠 en la misma muñeca.
- El aparato soloDebe'utilizarse con el brazalete integrado en el estado de suministro. Antes de usar el dispositi
vo, el usuario debe comprobar el ajuste del brazalete y asegurarde que su circunferencia de la muñeca está dentro del area impresa en el brazalete.
- Descúbrase la muñeca. Asegürese de que la circulación sanguinea en la muñeca no se va dificultada por ropablemado ajustada u objetos similares.
- Ahora coloque el brazalete en la muñeca de tal modo que la palma de la mano y la pantalla del aparato miren hacía arriba B1.
- Coloque el brazalete de manos que haya una distancia de 1,0-1,5 cm entre el y la base de la mano B2.
- Ahora apriete el brazalete firmamente alrededor de la muñeca con latips del cierre autoadherente. Asegúrese de que el brazalete queda suficientemente(expectedo, pero sin que le oprima B3).
Adoptar una postura correcta
- Siénse erguido comodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda.
- Coloque el brazo sobre una superficie C.
- Apoye bien los pies+juntos sobre el sueño.
- El brazalete deben estar a la alta del corazón.
Procure no moverse durante la medicación y no habe.
Indicador de posicionamento
Como ayudada adicional para la aplicacion, el aparato cuenta con un indicator de posicionamento integrado en la tecla INICIO/PARADA El objetivo es ayudarle a determinar la posicion de medicacion correcta del aparato a la alta del corazon y depende del angulo de visión real.
| Indicación Interpretación |
| El indicator de pos-scisioncimiento estáde color rojo D. Todavía no ha alcanzado la posición recomendada para el medidor a laaltitude del corazón:la muñeca estádemasiado alta o demasiado bajo. |
| El indicator de pos-scisioncimiento estáen verde y tambiénse pueda leer palabra «OK» E. Ha alcanzado la posición recomendedada del medidor a laaltitude delcorazón y pueda,iniciar la mediciónpulsando la tecla INICIO/PARADA①. |
En la gran mayoria de casos de aplicacion, el indicator de posicionamento proporciona una buena orientacion sobre si el instrumento de medicacion está a la alta del corazon. Debido a diferencias fisicas como la alta o la estructura corporal del usuario, esta funciona no serutil en todos los casos. Si considera que la posicion de la muñeca no se corresponde con la alta del corazon según lo indica en el indicator de posicionamento, juzgue ustedismo. En这些东西, también puede inearla medicacion enequalquiermomento pulsando la tecla INICIO/PARADA ①.
Selezione un usuario
Este aparato dispone de 2 registros con 120 posiciones de memoria cada uno para poder almacenar por分开arlos resultados de las medicaciones de 2 personas differs.
Especialmente cuando el aparato sea utilizado por varias personnes, asegúrese de que el usuario adecuado este configurado antes de cada medicación.
Para seleccionar el usuario deseado, consulte el capitulo «Realizar ajustes».
Realizar la medicación de la presión arterial
Medicina
Para poder en configuracion el tensiometro, pulse la tecla de INICIO/PARADA ①. Todos los elementos de la pantalla se visualizaran brevemente.
- Después de aprox. 3 segundos el tensiometro inicia automatistically la medicación.
- El brazalete se infla automatically, cuando se inicia el proceso de medicación real. En cuando se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso
El proceso de medicación pueda interrupirse en cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①
- Una vez finalizada la medicación, el aire restante se desinfla rápidamente.
- Aparecen los resultados de medicación de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. Además, en la pantalla aparece un símbolo que le indica si durante la medicación de la presión arterial hubo o no sufiente calma en la circulación (simpilo = calma sufidente; simbolo = calma insufidente). Consulte el capitulo «Evaluar los resultados/Medicina del indicator de calma» de estas instrucciones de uso.
-
Abyssue el tensiometro con la tecla de INICIO/PARADA ①. De esta forma se guardara el的结果ado de la medicación en el registrar de usuario selecciónado.
-
Er4aparece cuando la medicacion no se ha podido realizar correctamente. En este caso, consulte el capitulo «Resoluccion de problemas».
- Si la funciona Bluetooth® está activada, al finalizar la medicación se inicia automatistically la transmisión de datos a la app «beurer HealthManager Pro».
- El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla. El aparato intenta ahora establerce una conexión con la app duranteunos 30segundos.
- En cuando se establiece una connexion, el símbolo de Bluetooth®dea de parpadear. Todos los datos medidos se transferirán a las aplicaciones. Una vez finalizada correctamente la transmisión de datos, el aparato se apaga automatistically.
- Si après de 30 segundos no ha sido possible establercer una connexion con el smartphone, el symbolo de Bluetooth® se apaga y el tensiometro se apaga automatistically après de 1 minuto.
- Si olvida apagar el aparato, este se apagará automatically.mente antes de aproximamente 1 minuto. también en este caso se guarda el valor en el registrar de usuario selectionado o en elultimateutilizzato.
Transmission por Bluetooth® de los values medidos
Además de visualizar y almacenar localmente los values medidos en el aparato,EARá Transmitir a su smartphone los resultados de la medicación por Bluetooth® low energy technology.
Paraarlo necessitará la app «beurer Healthmanager Pro».Están disponible Gratisamente en Apple App Store y en Google Play.
Requisitos del sistema: Lista de los aparatos
- iOS ≥12.0, Android™ ≥8.0
- Bluetooth® ≥4.0

compatibles:
Pasos que se deben seguir para transmitir los valores medidos:

Paso 1: BC 87
Active la funciona Bluetooth® en su aparato como se describe en el capitulo «Realizar ajuste».


Paso 2: App «beurer HealthManager Pro»
Añada el BC 87 en «Ajustes/dispositivos» de la app «beurer HealthManager Pro» y siga lasindicaciones.


Paso 3: BC 87
Realice una medicación.


Paso 4: BC 87
(Transmission de los datos inmediamente après de realizar la medicación):
Si estáactivada la función Bluetooth®,los datos se transferirán automatisticallydespuésde la medicación.
Paso 4: BC 87
(Transmisión de los datos posteriormente):
Acceda al modo de consulta de memoria (vease «Guardar, consultar y borrar valores medidos») para el registrar de usuario deseado. La transmisión de datos se inicia automatistically.
Tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
- En la primera connexion, en el aparato se muestra un número PIN dearethisisdigitos generado al azar, y al mismospo tempo se muestra en el smartphone un campo de entrance en el que deben introducir dicho número. Tras realizarcorrectamente la entrada, el aparato estáconectar con su smartphone.
- Asegürese de que la app «beurer HealthManager Pro» de su smartphone está sempre activada y abierta cuando inicia la transmisión de datos en el aparato.
- Puede reconocer la transmisión de datos eneware por el symbolo de Bluetooth® que aparece en la pantalla.
- Para garantizar una transmisión perfecta, retire, en su caso, la lámina de protección del smartphone.
Evaluación de los resultados
Información general sobre la presión arterial
- La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguineo presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cambia constantemente durante un ciclo cardiaco.
-
La presión arterial se indica siempre en forma de dos价值观:
-
La presión más alta del ciclo se denomina presión arterial sistólica. Se produce cuando el musculo cardiaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguineos.
-
La presión más baja es la presión arterial diastólica, que se produce cuando el musculo cardiaco se vuelve a expandir Completely y el corazón se llena de sangre.
-
Las fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medicación repetida pueda producirse diferencias considerables entre los valores medidos. Por lo tanto, las medicaciones únicas o irregulares no proportionsionan información friable sobre la presión arterial real. Una evaluación friable solo es possible si se realizan medicaciones regulares en conditiones comparables.
Indicador de riesgo
La Organización Mundial de la Salud (OMS) has established the clasificacion internacionlmente reconocida para la evaluacion de los values medidos de presion arterial que se enumeraran en la?sigaune tabla:
| Rango de los values de presión arterial medidos | Clasificación | Color del indicator de riesgo | |
| Sistole (en mmHg) | Diastole (en mmHg) | ||
| ≥180 ≥110 | Presión arterial alta Nivel 3 (grave) | Rojo | |
| 160–179 10 | -109 | Presión arterial alta Nivel 2 (media) | Naranja |
| 140–159 90 | -99 | Presión arterial alta Nivel 1 (leve) | Amarillo |
| 130–139 85 | -89 Normal | alta Verde | |
| 120–129 80 | -84 Normal | Verde | |
| <120 <80 Ø | Optima Verde | ||
Fuente: OMS, 1999 (Organizacion Mundial de la Salud)
El indicator de riesgo (las flechas en la pantalla y la escala correspondiente en el aparato) indica en qué rango se oculta la presión arterial medida. Si los values medidos están en dos clasifications différentes (por exemple, sistole en el rango de tensión normal alta y diastole en el rango normal), entones el indicator de riesgo siempre muestra el rango más alto, en el exemple descrito «Alta Normal».
Tenga en cuenta que这些东西 valores estándar sirven únicamente como referencia general, dato que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad, entre otheras cosas.
Además,ceiveñalar que la automédicón en el hogar generalmenteproporciónalecturasmasbajasque las medidas
por el medico. Por estarzon, es importante que consulta a su medico periodicamente. Solo el es capaz de decide sus valores objectivo individuales para una presion arterial controlada, especially si usted recibe un tratamento con medicamentos.
Latidos irregularaes
Este dispositivo puede identificarrialquier alteracion del ritmo cardiaco durante la medicacion de la presion sanguinea mediatinge analisis de su senal de pulso registrada.En este caso,tras realizar la medicacion,el aparato le adviente de qualquier irregularidad en su pulso mostrando el symbolo en la pantalla. Estas alteraciones peuvent ser un indicator de arritmia.
Si en la pantalla aparece el icono ♀después de la medicación, repita la medicación, ya que su precisión pueda verse afectada. Para evaluar su tensión sanguinea, utilise únicamente los resultados registrados en su pulso sin las irregularidades correspondientes. Si el símbolo ♀aparece con Frequencia, consulte a su Médico. Únicamente eloulda determinar la presencia de arritmia como parte de un examen en el marco de sus posibilidades de diagnóstico.
Indicador de calma
Uno de los erros más frecuentes que se cometen al medir la presión arterial es que la circulación del usuario no está en la suficiente calma en el momento de la medicación. En este caso, el valor medido de la presión arterial sistólica y diastólica no representa la presión arterial en reposo, pero debe'utilarse para evaluar los values medidos.
Este tensiometro utilizes el diagnóstico de estabilidad hemodinamica (HSD) integrado para medir la estabilidad hemodinamica del usuario durante la medicación de la presión arterial y, de este modo, pueda proportionscar informacion sobre si la presión arterial se registro con una calma suficiente en la circulacion.
| El valor de presión arterial medido se registró con una calma sufiente en la circulación y refleja con mucha seguridad la presión arterial en reposo del usuario. | |
| Hay unaindracción de falta de calma en la circulación. Normalmente, los values de presión arterial medidos en este caso no reflejan la presión arterial en reposo. Por estarzón la medicación se deben repetir tras un tiempo de descanso físico y mental de 5 Minutes comominimum. | |
| No se muestra el simbolo del indicator de calma | Durante la medicación no se pudo determinar si hubo una clama suficiente en la circulación. Tiempre en este caso la medicación se deben repetir tras un descanso de 5 Minutes comominimum. |
La falta de calma en la circulación puede tener diferentes causas, entre otherst el estrés físico, tensiones mentales o distracción, haber hablado o alteraciones del ritmo cardiaco durante la medicación.
En la mayoría de casos en que se utilizes, HSD proporcióna una muy buena orientación de si durante una medicación de la presión arterial existe calma en la circulación.
Sin embargo, determinados pacientes con alteraciones del ritmo cardiaco o estrés mental prolongado peuvent sufrir inestabilidad hemodinamica también a largo plazo, incuso cuando se repuestos de repetitiones periodos de descanso. Para这些.usuarios, la exactitud en la determinacion de la presion arterial en reposo se ve reducida.
HSDiene, como cualquier(othermedico de medicacion, una exactitud limitada y en algunos casos pueda proportionsionar resultados erroneos. Los resultados de las mediciones en las que se determino la suficiente calma en la circulacion son especially fiables.
Guardar, consultar y borrar valores medidos
Registros de usuario
Los resultados de todas las medicaciones correctamente realizadas se guardan jusqu'à la Fecha y la hora. Cuando hay más de 120 valeurs de medicación, se sobrescribe la medicación más antigua.
- Para seleccionar el registrar de usuario correspondiente, pulse con el aparato apagado la tecla de memorizacion M1 (para el usuario o M2 (para el registrar de usuario). A continuacion, confirmre la seleccion con la tecla de INICIO/PARADA ①
- Si la funciona Bluetooth® está activada (el símbolo @parpadea en la pantalla), el tensiometro intenta establisher una connexion con la app. Tan antes se建立起 una
conexión y se transmitsen los datos, las teclas que dan inactivas y el símblo estable.
Si pulsa@mays tantla tecla de memorizacion M1 o M2, la transmision se cancelar. El simbolo desaparecera de la pantalla.
Valores medios
Pulse la tecla de memorizacion M1. A continuacion, confirme la seleccion con la tecla de INICIO/PARADA ①
- En la pantalla se visualiza R
- Se muestra el valor medio de todas las medicaciones guardadas de este registrar de

Pulse la tecla de memorizacion M1.
- En la pantalla se visualiza Rn
- Se muestra el valor medio de los 7 ultimos días de las medicaciones matinales (por lamania: de 5:00 a 9:00 h).
Pulse la tecla de memorizacion M1.
- En la pantalla se visualiza Pn
- Se muestra el valor medio de los 7 ultimos días de las medicaciones vespertinas (por la tarde: de 18:00 a 20:00 h).

Valores de medicación individuales
- Si vuelte a pulsar la tecla de memorización M1, se做不到a en la pantalla la ultima medicación individual (en el exemple, la medicación 03).


- Si vuelte a pulsar la tecla de memorizacion M1, poder consultar sus respectivos valores individuales medidos.
- Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/ PARADA①
Borrar valores medidos
- Para borrar la memoria de un usuario, selección primero el registrar de usuario que deseee borrar pulsando con el aparato apagado la tecla de memorizacion M1 o M2 y confirmando su seleccion con la tecla de INICIO/PARADA ①
- En la pantalla aparece el valor medio de todas las medicaciones del registrar de usuario selectionado, y al mismo tiempo se ilumina en la pantalla.
- Mantenga ahora pulsadas simultáneamente durante 5segundos las teclas de memorización M1 y M2.
En la pantalla aparecerá CL 00.
Se borran todos los values del registrar de usuario selectionado.

① Podrá salute del menu cuando lo desea pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
- Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
- No use productos de limpieza ni disolventes.
-
En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato ni el brazalete, ya que pueda penetrar liquido en ellos y dañarlos.
-
Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas.
9. SOLUCIONAR PROBLEMAS
| Mensaje de error | Posible causa Solutión | |
| Er1 | No se ha PODido re-gistrar ningún pulso. | Repita la medicación tras una pausa de un minuto.Asegúrese de no haber ni moverse durante la medicación. |
| Er2 | Se ha movido o ha hablado durante la medicación. | |
| Er3 El brazalete no se ha colocado correctamente. | Siga lasindicaciones del capítulo «Colocar el brazalete» y realize otra medicación tras un minuto. | |
| Er4 | Se ha producido un error durante la medicación. | Repita la medicación tras una pausa de un minuto.Asegúrese de no haber ni moverse durante la medicación.Si el error se repite, consulte a un Médico para comprobar su estado de salute. |
| Mensaje de error | Posible causa Solución | |
| Er5 | La presión de inflado es superior a 300 mmHg. | Compruebe en el marco de una nuevo medicación si el brazalete pueda inflarse correctamente. |
| Los values medidos están fuera del rango de medicación indicado. | ||
| BRE L0 Las | Las pilas están casi gastadas. | Inserte pilas新品 en el aparato. |
| Er7 | Los datos no se han podido transmitir por Bluetooth®. | Siga lasindicaciones del capitulo «Transmisión de los valeurs de medicación por Bluetooth®». |
| Er8 | Se ha producido un error del aparato. | Repita la medicación tras una pausa de un minuto. |
Si los problemas no se resuelven tras aplicar las medidas de corrección propuestos, dirijase al service de atencion al cliente.
10. ELIMINACION
Reparación y eliminación del aparato
- No reparar ni ajuste el aparatoastedimono.Si lo hace, no se garantizará unfuncionamento correcto del mesmo.
- No abra el aparato. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el service de atencion al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamacion, compruebe el estado de las pilas y sustituyalas si esnecessary. - Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desearchal final de su vidautil junto con la basura domestica. Se pueche desearchar en los+puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.

Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE). Para más información,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Eliminación de las pilas
-
No está permitted eliminar las pilas jusqu'à con la basura domestica. Puede contener metales pesados toxicos ydeferán tratarse como residuos toxicos.
-
Estos SYMBOLOS se incluyen en pilas que contienen sustancias toxicas;
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmium,
Hg = la pila contiene mercurio.

11. DATOS TECNICOS
N.° de modelos BC 87
Método de medicación Oscilométrico, medicación no invasiva de la presión arterial en la muñeca
Rango de medicación Presión del brazalete 0-299 mmHg, sistólica 60-230 mmHg, diastólica 40-130 mmHg, pulso 40-199 latidos/minute
Precisión de la indicación Sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitude la medicion Desviacion estandar maxima admissible segun ensayo clnico: sistolia 8 mmHg/ diastolica 8 mmHg
Memoria 2 x 120 posiciones de memoria
Dimensiones Largo 72 mm x ancho 96 mm x alto 71 mm
Peso 119 g aproximadamente (sin pilas, con brazalete)
Tamaño del brazalete De 135 a 215 mm
Condieones de De +5^ a +40^ 15-90 % de
funcionamento humedad relativa del aire (sin
Condiones de condensacion), 700-1060 hPa de
funcionamento presion ambiente
Condieones de De-20°C a +60°C, almacenamento y ≤ 93 % de humedad relativa del aire transporte admisibles
Alimentación 2 pilas de 1,5 V = = = AAA
Vida uyil de las pilas Paraunas 200 mediciones, segun el nivel de la presion arterial y la presion de inflado
Clasificacion Alimentacion interna, IP22, sin AP ni
APG, funcionaamente continuo, pieza de aplicacion tipo BF
Version de software A01
Transmisión de datos Banda de Frequencias 2402 MHz - 2480 MHz
Potencia de transmisión max.
-2,5 dBm
El tensiometro utilizes Bluetooth® low energy technology
Compatible con smartphones/tablets con Bluetooth ^®≥ 4.0
El número de series se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos技术和icos sin previo aviso por razones deactualizacion.
- Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000-IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a medidas especialas de precaución relativas a la compatibiliad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de communicator de alta Frequencia portétiles y moviles peuvent interferir en elFuncionamento de este aparato.
- Este aparato cumple la Directiva europea relativa a produits sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre produits sanitarios e IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la calidad.baidu y funciona bajo esencial de los tiennsiometros automaticos no invasivos).
- La precision de este tensiometro ha sido comprobada minuciosamente. No esnecessary realizeun calibrado.
- Este aparato ha sido desarrollado con el fin de garantizar una larga vidautil. La vidautilprevistaesde5anos.
- Si se utilizes en el ejercicio de la medicina, deben realizarse controlles metrologicos con los medios adecuados. Puede solicitar más información sobre la comprobación de la precision al service de assistencia技术水平a en la dirección indicada.
- Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. La交代 de conformidad CE de este producto se incluye en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
12. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiñones en el folleto de garantía suministrado.
ITALIANO
