BM 81 easyLock - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BM 81 easyLock BEURER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BM 81 easyLock BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 81 easyLock - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 81 easyLock de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO BM 81 easyLock BEURER
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
- Artículos suministrados....54
- Explicación de los símbolos....54
- Uso correcto....55
- Indicaciones de advertencia y de seguridad.....56
- Descripción del aparato ....58
- Puesta en funcionamiento....59
-
Aplicación....60
-
Limpieza y cuidado ....67
- Accesorios y piezas de repuesto....67
- Resolución de problemas....67
- Eliminación....68
- Datos técnicos ....69
- Garantía/Asistencia ....70
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 tensiómetro de brazo con brazalete universal easyLock integrado (24-40 cm)
1 instrucciones de uso
1 instrucciones breves
4 pilas de 1,5 V AAA LR03
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
![]() | ADVERTENCIAIndicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud. |
![]() | ATENCIÓNIndicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios. |
![]() | Información sobre el productoIndicación de información importante |
![]() | Seguir las instruccionesLeer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas |
![]() | Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BFPieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo BF |
![]() | Corriente continuaEl aparato solo es apto para corriente continua |
![]() | EliminaciónEliminación de residuos según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). |
![]() | Eliminación de bateríasNo deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas |
![]() | Eliminación del embalajeElimine el embalaje respetando el medio ambiente |
![]() | Fabricante |
![]() | Rango de temperaturaLímites de temperatura a los que el dispositivo médico puede exponerse de forma segura. |
![]() | Rango de humedad del aireRango de humedad al que el dispositivo médico puede exponerse de forma segura. |
![]() | Clase IPAparato protegido contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra goteo oblicuo de agua |
![]() | Número de serie |
![]() | Código de lote |
![]() | Referencia |
![]() | Producto sanitario |
![]() | Marcado CEEste producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes |
3. Uso correcto
Finalidad
El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática no invasiva de valores de presión arterial y pulso en el brazo.
Grupo objetivo
Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está dentro del rango impreso en el brazalete.
Indicación/beneficio clínico
El usuario puede registrar sus valores de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valores medidos se clasifican según directrices internacionales en vigor y se evalúan gráficamente. El aparato también puede detectar cualquier latido irregular que pueda producirse durante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo en la pantalla. El aparato guarda los valores de medición registrados y además puede emitir valores medios de mediciones anteriores.
Los datos registrados pueden ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir así al control de la salud del usuario a largo plazo.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad

Contraindicaciones
- No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni animales domésticos.
- El dispositivo no está previsto para su uso como tensiómetro ambulatorio para realizar mediciones a largo plazo en intervalos de tiempo previamente definidos.
- Las personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas deberán ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les indicará cómo se debe utilizar el aparato.
- Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el aparato en cualquiera de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos, temblores.
- Las personas con marcapasos u otros implantes eléctricos deben consultar a su médico antes de usar el aparato.
- El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
- No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
- No coloque el brazalete sobre heridas, ya que hacerlo puede producir más lesiones.
- Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o una derivación arteriovenosa (A-V).

Indicaciones de advertencia generales
- ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico! Comente con su médico los valores que obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe basarse en ellos para tomar decisiones médicas (p. ej., en relación con la dosis de medicamentos)!
- Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
- Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad física, como deporte), puede verse afectada la precisión de la medición y pueden producirse errores de medición.
- Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición.
- No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos eléctricos médicos (aparatos ME). Esto podría hacer que el tensiómetro funcionara mal o provocar una medición inexacta.
- No utilice el aparato fuera de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo podría provocar resultados de medición incorrectos.
- Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete puede dar lugar a inexactitudes en la medición.
-
Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo coloque puede sufrir limitaciones funcionales.
-
No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria. Pueden formarse hematomas debido a la restricción del flujo sanguíneo.
- La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
- Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque en otras partes del cuerpo.
- Las piezas pequeñas contenidas pueden suponer un peligro de asfixia para los niños pequeños en caso de ingestión. Por eso deben estar siempre vigilados.

Medidas de precaución generales
- El tensiómetro consta de elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización.
- Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
- Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20 °C, se recomienda esperar unas 2 horas antes de usarlo.
- Evite que el aparato se caiga.
- No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de teléfonos móviles.
- Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
- Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
- Durante el funcionamiento normal, la temperatura del manguito puede alcanzar una temperatura ambiente de entre 40 °C y 42,1 °C.
Medidas para la manipulación de pilas

- En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
- ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
- ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego.
- Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
- No despiece, abra ni triture las pilas.

- Respete los símbolos más (+) y menos (−) que indican la polaridad.
- Proteja las pilas de un calor excesivo.
- Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
- Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento.
- Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
- Cambie siempre todas las pilas a la vez.
- ¡No utilice pilas recargables!

Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
- El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
- En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el aparato.
- Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
- El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
- Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.
5. Descripción del aparato
Tensiómetro y brazalete

- Pantalla
- Brazalete
- Botón de cierre easyLock
- Tecla de INICIO/PARADA①
- Teclas de ajuste +/-
- Teclas de memorización M
- Indicador de riesgo LED
-
Tapa del compartimento de las pilas
-
Fecha / hora
- Registros de usuario
- Símbolo de cambio de pilas
- Número del puesto de almacenamiento/indicador de valores promedio guardados (A), por la mañana (A) por la tarde (P)
- Símbolo de transferencia por Bluetooth®
- Control de posición del brazalete OK
- Valor de pulso medido, incl. unidad
- Símbolo de pulso♥
Símbolo de alteración del ritmo cardiaco - Presión sistólica, incl. unidad
- Presión diastólica, incl. unidad
6. Puesta en funcionamiento
Colocar las pilas
- Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.
- Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad correcta indicada.
- Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con cuidado.
- Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, en la pantalla
parpadeará la indicación 24 h. Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación.

Cuando el símbolo de cambio de pilas 📄 se muestra continuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores de medición almacenados no se pierden.
Realizar los ajustes
Es importante configurar el dispositivo correctamente antes de usarlo para poder utilizar todas las funciones en su totalidad. Solo así podrá guardar los valores de medición con la fecha y hora correspondientes y recuperarlos más tarde.
Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes:
- Antes del primer uso y cada vez que se cambian las pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automáticamente al menú correspondiente.
- Con las pilas ya insertadas: Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox. 5 segundos la tecla de memorización M.
En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes:
Formato de hora → Fecha → Hora → Bluetooth® → Usuario
Formato de hora
El formato de hora parpadea en la pantalla.
- Seleccione con las teclas de ajuste +/- el formato de hora deseado y confirme con la tecla de memorización M.

Fecha
El indicador del año parpadea en la pantalla.
- Seleccione con las teclas de ajuste +/- el número de años deseado y confirme con la tecla de memorización M.

El indicador del mes parpadea en la pantalla.
- Seleccione con las teclas de ajuste +/- el mes deseado y confirme con la tecla de memorización M.

El indicador del día parpadea en la pantalla.
- Seleccione con las teclas de ajuste +/- el día deseado y confirme con la tecla de memorización M.

Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el orden de la indicación del día y del mes.
| Hora | El indicador de la hora parpadea en la pantalla. | |
| • Seleccione con las teclas de ajuste +/- la hora deseada y confirme con la tecla de memorización M. | ![]() | |
| El indicador de minutos parpadea en la pantalla. | ||
| • Seleccione con las teclas de ajuste +/- los minutos deseados y confirme con la tecla de memorización M. | ![]() | |
| Bluetooth® | El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla. | |
| • Seleccione con las teclas de ajuste +/- si la transmisión automática de datos por Bluetooth® debe estar activada o desactivada y confirme con la tecla de memorización M. | ![]() | |
![]() | ||
| Usuario | i La duración de las pilas se reduce por la transferencia de datos a través de Bluetooth®. | |
| En la pantalla parpadea el símbolo del registro de usuario. | ||
| • Seleccione con las teclas de ajuste +/- el usuario deseado y confirme la selección con la tecla de memorización M. | ||
| • A continuación, el aparato se apaga automáticamente. |
Hora
7. Aplicación
Reglas generales para la automedición de la presión arterial
- Para generar un perfil lo más significativo posible de la evolución de su presión arterial garantizando la comparabilidad de los valores medidos, mídase la tensión regularmente y siempre a las mismas horas del día. Se recomienda medir la presión arterial dos veces al día: por la mañana después de levantarse y por la tarde.
- La medición debe realizarse siempre en un estado de suficiente reposo físico. Por lo tanto, evite realizar mediciones en momentos de mucho estrés.
- No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante como mínimo 30 minutos antes de realizar la medición.
- ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial!
- Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.
- Repita la medición si duda de la validez de los valores medidos.
Colocar el brazalete
- En principio la presión arterial puede medirse en los dos brazos. Ciertas variaciones entre la presión arterial medida en el brazo derecho y el izquierdo tienen una causa fisiológica y son completamente normales. Debe realizar siempre la medición en el brazo con los valores de presión arterial más altos. Consulte al respecto a su médico antes de iniciar la automedición. En adelante, realice la medición siempre en el mismo brazo.
- El aparato debe utilizarse únicamente con uno de los siguientes brazaletes. El brazalete debe elegirse de acuerdo con el contorno de brazo. Se debe comprobar que ajuste bien antes de la medición utilizando la marca de índice que se describe a continuación.
| N.° ref. Denominación Contorno de brazo | |
| 164.290* Brazalete universal easyLock 24-40 cm |
* se incluye en el suministro estándar
- Pase el brazo desnudo por el brazalete tubular. La circulación sanguínea del brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos similares.
- El aparato debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2-3 cm por encima de la articulación del codo. Oriente el aparato de modo que la marca "ARTERY" quede justo encima de la arteria.
- Pulse ahora el botón de cierre easyLock hasta que encaje para activar el mecanismo de cierre.
- Una vez encajado, puede ajustar el brazalete como desee girando el botón de cierre easyLock.
- El brazalete debe quedar ajustado pero no demasiado, lo suficiente como para que quepan dos dedos debajo una vez cerrado.
- El brazalete easyLock es adecuado para usted si tras colocarlo y ajustarlo todavía se pueden ver partes de la marca de índice y no desaparecen en el brazalete.

Control de posición del brazalete
El aparato dispone de un control de posición del brazalete. Con esta función el aparato comprueba automáticamente durante la medición la correcta colocación del brazalete en el brazo. Si el brazalete se ha colocado correctamente, durante el inflado aparece el símbolo en la pantalla, donde permanece hasta que la medición concluye correctamente y después se muestra junto con los valores de medición obtenidos. Si el brazalete se ha colocado incorrectamente, la medición se interrumpe y en la pantalla aparece un mensaje de error. En ese caso, consulte las indicaciones del capítulo “Resolución de problemas”.
Adoptar una postura correcta
- Siéntese erguido cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y coloque el brazo sobre una superficie. No cruce las piernas, coloque los pies en el suelo, uno junto a otro.
- Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.
- Para no falsear el resultado de la medición debe quedarse lo más quieto posible y no hablar durante la misma.

Seleccione un usuario
Este aparato dispone de 2 registros con 120 posiciones de memoria cada uno para poder almacenar por separado los resultados de las mediciones de 2 personas diferentes.
Especialmente cuando el aparato sea utilizado por varias personas, asegúrese de que el usuario adecuado esté configurado antes de cada medición.
Proceda para ello del siguiente modo:
- Con el aparato apagado, pulse la tecla de ajuste + o -. El último usuario seleccionado aparece en la pantalla.
- Utilice las teclas de ajuste +/- para configurar el usuario deseado y confirme la selección con la tecla de INICIO/PARADA ①. A continuación, el aparato se apaga automáticamente.
Medición de la presión sanguínea
- Para poner en funcionamiento el tensiómetro, pulse la tecla de INICIO/PARADA ①. Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente.

- Después de aprox. 3 segundos el tensiómetro inicia automáticamente la medición.
- El brazalete se infla automáticamente, mientras se inicia el proceso de medición real. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso ♥
El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla deNICIO/PARADA
- Una vez finalizada la medición, el aire restante se desinfla rápidamente.
- Se muestran los resultados de las mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. Además, el indicador de riesgo LED le indica mediante diferentes colores la clasificación de los valores medidos.
- Er_ aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. En este caso, consulte el capítulo “Resolución de problemas”.


- Si la función Bluetooth® está activada, al finalizar la medición se inicia automáticamente la transmisión de datos a la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager».
- El símbolo deBluetooth® parpadea en la pantalla. El aparato intenta ahora establecer una conexión con la app durante unos 30 segundos.
- En cuanto se establece la conexión, el símbolo de Bluetooth® deja de parpadear. Todos los datos medidos se transferirán a las aplicaciones. Una vez finalizada correctamente la transmisión de datos, el aparato se apaga automáticamente.
- Si después de 30 segundos no ha sido posible establecer una conexión con la app, el símbolo de Bluetooth® se apaga y el aparato se desconecta automáticamente después de 1 minuto.
- Si olvida apagar el aparato, se desconectará de forma automática después de aprox. 1 minuto. También en este caso se guarda el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último utilizado.
Desbloquear el brazalete y retirar el aparato
Una vez realizada correctamente la medición, puede volver a guardar el aparato. Proceda para ello del siguiente modo:
- Tire hacia arriba del botón de cierre easyLock con los dedos para desbloquear el brazalete.
- Ahora puede ensanchar un poco el brazalete tubular y retirarlo del brazo.

Transmisión por Bluetooth® de los valores medidos
Además de visualizar y almacenar localmente los valores medidos en el aparato, podrá transmitir a su smartphone los resultados de la medición por Bluetooth® low energy technology.
Para ello necesitará la aplicación «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager». Están disponibles gratuitamente en Apple App Store y en Google Play.
Requisitos del sistema:
-iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0
- Bluetooth® ≥ 4.0
Lista de los aparatos compatibles:



Paso 1: BM 81
Active la función Bluetooth® de su aparato como se describe en el capítulo „Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth®“.


Añada el BM 81 en «Ajustes/dispositivos» de la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager» y siga las indicaciones.


Paso 3: BM 81
Realice una medición.
Paso 4: BM 81
(Transmisión de los datos inmediatamente después de realizar la medición): Si la función Bluetooth® está activada, al finalizar la medición se inicia automáticamente la transmisión de datos a la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager».

Paso 4: BM 81
(Transmisión de los datos posteriormente): acceda al modo de consulta de memoria (véase „Guardar, consultar y borrar valores medidos“) para el registro de usuario deseado. La transmisión de datos se inicia automáticamente.
Tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
- En la primera conexión, en el aparato se muestra un código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se muestra en el smartphone un campo de entrada en el que deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone.
- Asegúrese de que la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager» de su smartphone esté siempre activada y abierta cuando inicie la transmisión de datos en el aparato.
- Puede reconocer la transmisión de datos en curso por el símbolo de Bluetooth® que aparece en la pantalla.
- Para garantizar una transmisión perfecta, retire, en su caso, la lámina de protección del smartphone.
Evaluar los resultados
Información general sobre la presión arterial
- La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguíneo presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cambia constantemente durante un ciclo cardiaco.
- La presión arterial se indica siempre en forma de dos valores:
- La presión más alta del ciclo se denomina presión arterial sistólica. Se produce cuando el músculo cardíaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguíneos.
- La presión más baja es la presión arterial diastólica, que se produce cuando el músculo cardíaco se vuelve a expandir completamente y el corazón se llena de sangre.
- Las fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medición repetida pueden producirse diferencias considerables entre los valores medidos. Por lo tanto, las mediciones únicas o irregulares no
proporcionan información fiable sobre la presión arterial real. Una evaluación fiable solo es posible si se realizan mediciones regulares en condiciones comparables.
Alteraciones del ritmo cardiaco
Este dispositivo puede identificar cualquier alteración del ritmo cardíaco durante la medición de la presión sanguínea mediante el análisis de su señal de pulso registrada. En este caso, tras realizar la medición, el aparato le advierte de cualquier irregularidad en su pulso mostrando el símbolo en la pantalla. Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardíaco es anormal debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados, entre otras cosas, por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño.
Si en la pantalla aparece el icono después de la medición, repita la medición, ya que su precisión puede verse afectada. Para evaluar su tensión sanguínea, utilice únicamente los resultados registrados en su pulso sin las irregularidades correspondientes. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Únicamente él podrá determinar la presencia de arritmia como parte de un examen en el marco de sus posibilidades de diagnóstico.
Indicador de riesgo LED
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido la clasificación internacionalmente reconocida para la evaluación de los valores medidos de presión arterial que se enumeran en la siguiente tabla:
| Rango de los valores de presión arterial medidos | Clasificación | Color del indicador de riesgo LED | |
| Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) | |||
| ≥180≥110 | Presión arterial alta Nivel 3 (grave) | Rojo | |
| 160–179 100–109 | Presión arterial alta Nivel 2 (media) | Naranja | |
| 140–159 90–99 | Presión arterial alta Nivel 1 (leve) | Amarillo | |
| 130–139 85–89 Normal alta Verde | |||
| 120–129 80–84 Normal Verde | |||
| <120<80Ideal Verde | |||
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
El indicador de riesgo LED (LED de color en el aparato a la izquierda de la pantalla) le indica en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores medidos están en dos clasificaciones diferentes (por ejemplo, sístole en el rango de tensión normal alta y diástole en el rango normal), entonces el indicador de riesgo siempre muestra el rango más alto, en el ejemplo descrito “Alta Normal”.
Tenga en cuenta que estos valores estándar sirven únicamente como referencia general, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad, entre otras cosas.
Además, cabe señalar que la automedición en el hogar generalmente proporciona lecturas más bajas que las medidas por el médico. Por esta razón, es importante que consulte a su médico periódicamente. Solo él es capaz de decirle sus valores objetivo individuales para una presión arterial controlada, especialmente si usted recibe un tratamiento con medicamentos.
Consultar y borrar los valores medidos
Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 120 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden.
- En primer lugar, seleccione el registro de usuario cuyos datos desea ver tal como se describe en el capítulo „Seleccionar usuario“.
- Pulse después con el aparato apagado la tecla de memorización M.
- Si está activado el Bluetooth® (el símbolo se muestra en la pantalla), los datos medidos se transferirán automáticamente.
En la pantalla parpadea RR
Se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario.
- Pulse la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea AN. AN.
Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones matinales (por la mañana: de las 5.00 a las 9.00 horas).
- Pulse la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea PR. PR.
Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones vespertinas (por la tarde: de las 18.00 a las 20.00 horas).




- Si vuelve a pulsar la tecla de memorización M, se mostrará en la pantalla la última medición (en el ejemplo, la medición 03).
- Si pulsa una vez más la tecla de memorización M, podrá consultar sus respectivos valores de medición.
- Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla de inicio/parada
Puede salir del menú en cualquier momento pulsando la tecla de inicio/parada
- Para borrar todos los valores medidos guardados de un usuario, selecciónelos primero como se describe.
- En la pantalla parpadea H _R y se muestra el promedio de todos los valores guardados de este registro de usuario.
- Mantenga pulsadas simultáneamente las dos teclas de ajuste + y - durante aprox. 5 segundos.
- En la pantalla aparece CLOCSeñorran todos los valores del registro de usuario actual. A continuación, el aparato se apaga automáticamente.

8. Limpieza y cuidado
- Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
- No use limpiadores ni disolventes.
- En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
- Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número de pedido correspondiente.
| Denominación Número de artículo o de pedido | |
| Brazalete universal easyLock (24-40 cm) 164.290 |
10. Resolución de problemas
| Mensaje de error | Posible causa Solución | |
| Er1 | No se ha podido registrar ningún pulso. Repita | la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición. |
| Er2 | Se ha movido o ha hablado durante la medición. | |
Er3 ![]() | El brazalete no se ha colocado correctamente. | Siga las indicaciones del capítulo „Colocar el brazalete“ y realice otra medición tras un minuto. |
| Er4 | Los valores medidos están fuera del rango de medición indicado. | Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición.Si el error se repite, consulte a un médico para comprobar su estado de salud. |
| Se ha producido un error durante la medición. | ||
| Er5 | La presión de inflado es superior a 300 mmHg. | Compruebe en el marco de una nueva medición si el brazalete puede inflarse cor- rectamente.Asegúrese de que ni el brazo ni ningún obje- to pesado estén encima del tubo flexible y de que no esté doblado. |
Er6 ![]() | Las pilas están casi gastadas. Inserte pilas nuevas en el aparato. | |
| Er7 | Los datos no se han podido transmitir por Bluetooth®. | Siga las indicaciones del capítulo „Transmi-sión de los valores de medición por Bluetooth®“. |
11. Eliminación
i Reparación y eliminación del aparato
- No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
- No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
- Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
- A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

Eliminación de las pilas
- Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
- Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
| Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo | |
| Rango de medición Presión ejercida por el brazalete 0 – 300 mmHg,sistólica 50–250 mmHg,diastólica 30–200 mmHg,pulso 40 –180 latidos/minuto | |
| Precisión de la indicación sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg,pulso ± 5 % del valor indicado | |
| Inexactitud de la medición La desviación estándar máxima según ensayo clínico es de:sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg | |
| Memoria 2 x 120 memorias | |
| Medidas L 143 mm x A 91 mm x H 22 mm | |
| Peso Aprox. 280 g (sin pilas, con brazalete) | |
| Diámetro de brazalete de 24 hasta 40 cm | |
| Condiciones de funcionamiento admisibles | desde +5 °C hasta +40 °C,15 % – 90 % humedad relativa (sin condensación),presión ambiente 700 –1060 hPa |
| Condiciones de almacenamiento y transporte admisibles | desde -25 °C hasta +70 °C, ≤ 90 % humedad relativa,presión ambiente 700 –1060 hPa |
| Alimentación | 4 pilas x 1,5 V______tipo AAA |
| Vida útil de las pilas | Para unas 300 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de inflado |
| Vida útil prevista | mín. 10 000 mediciones |
| Clasificación | Alimentación interna, IP22, sin AP/APG, funcionamiento conti-nuo, pieza de aplicación tipo BF |
| Transferencia de datos por Bluetooth® wireless technology | El tensiómetro utiliza Bluetooth® low energy technology,banda de frecuencias 2402 – 2480 MHz,potencia de emisión máx. 4 dBm,compatible con Bluetooth® 4.0 smartphones/tablets |
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
- Este aparato cumple con la norma europea EN 60601-1-2 (conformidad con la norma CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato.
- Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a productos sanitarios y las normas europeas EN 1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3:
Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
- Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
- Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
13. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
ITALIANO
























