BM 81 easyLock - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BM 81 easyLock BEURER w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BM 81 easyLock BEURER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BM 81 easyLock - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BM 81 easyLock marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BM 81 easyLock BEURER
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Szanowni Państwo,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Spis treści
- Zawartość opakowania ....124
- Objąśnienie symboli ....124
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.....126
- Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....126
- Opis urządzenia....128
-
Zastosowanie ....130
-
Czyszczenie i konserwacja....136
- Akcesoria i części zamienne....137
- Postępowanie w przypadku problemów .....137
- Utylizacja....137
- Dane techniczne....138
- Gwarancja/serwis....139
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 x ciśnieniomierz naramienny ze zintegrowanym mankietem uniwersalnym easyLock (24-40 cm)
1 x instrukcja obsługi
1 x skrócona instrukcja obsługi
4 x bateria 1,5 V AAA LR03
2. Objąśnienie symboli
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
![]() | OSTRZEŻENIEOstrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. |
![]() | UWAGAWskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. |
![]() | Informacje o produkcieWażne informacje |
![]() | Przestrzegać instrukcjiPrzed rozpoczęciem pracy / użytkowania urządzeń lub maszyn należy przeczytać instrukcję |
![]() | Izolacja miejsca zastosowania – typ BFStanowisko izolowane barierą galwaniczną (BF oznacza Body Float), spełnia wymagania dotyczące prądu upływu w typie BF |
![]() | Prąd stałyUrządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym |
![]() | UtylizacjaUtylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) |
![]() | Utylizacja bateriiBaterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego |
![]() | Utylizacja opakowaniaOpakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska |
![]() | Producent |
![]() | Ograniczenie temperaturyOkreślono wartości graniczne temperatury, w której można bezpiecznie stosować produkt medyczny. |
![]() | Wilgotność powietrza, ograniczenieOkreślono wartości graniczne wilgotności powietrza, w której można bezpiecznie stosować produkt medyczny. |
![]() | Kod IPOchrona urządzenia przed ciałami obcymi o wielkości ≥12,5 mm i kroplami wody spadającymi ukośnie |
![]() | Numer seryjny |
![]() | Numer serii |
![]() | Numer artykułu |
![]() | Wyrób medyczny |
![]() | Oznaczenie CENiniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych |
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przeznaczenie
Ciśnieniomierz służy do automatycznego, nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego i tętna na ramieniu.
Grupa docelowa
Produkt został opracowany z myślą o samodzielnym wykonywaniu pomiarów w domu przez dorosłe osoby.
Wskazania / użytkowanie kliniczne
Użytkownik może szybko i w prosty sposób określić swoje ciśnienie krwi i tętno. Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych obowiązujących na całym świecie i oceniane w formie graficznej. Urządzenie może ponadto wykryć podczas ewentualnie występujące nieregularne uderzenia serca. Jest to komunikowane użytkownikowi wyświetlieniem symbolu na wyświetlaczu. Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby zdrowia podczas diagnozy i terapii problemów związanych z ciśnieniem krwi. Służą też w ten sposób do długoterminowej kontroli zdrowia użytkownika.
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Przeciwskazania
- Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tętniczego u noworodków, dzieci i zwierząt.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania jako ambulatoryjny ciśnieniomierz do długotrwałych pomiarów we wcześniej zdefiniowanych odstępach czasu.
- Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo powinny znajdować się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz otrzymać instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia.
- Przed użyciem urządzenia przez osoby cierpiące na jedną z poniższych dolegliwości konieczna jest konsultacja z lekarzem: Zaburzenia rytmu serca, zaburzenia krążenia krwi, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, hipotonia, dreszcze, drgawki. Konsultacja z lekarzem jest też konieczna w przypadku kobiet ciężarnych.
- Osoby z założonym rozrusznikiem serca lub z innymi implantami elektrycznymi powinny skonsultować się z lekarzem przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
- Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
- Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
- Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.
- Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka / terapia naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka tętniczo-żylna (AV).

Ogólne wskazówki ostrzegawcze
- Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekar-skiego! Wyniki pomiaru należy skonsultować z lekarzem. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samodzielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących dawkowania leków)!
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
- Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub śmigłowcu bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność pomiaru i prowadzić do błędów pomiaru.
- Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać jego dokładność.
- Urządzenia nie należy używać razem z innymi medycznymi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to spowodować błędne działanie urządzenia pomiarowego i doprowadzić do niedokładnego pomiaru.
-
Urządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione warunki jego przechowywania lub warunki eksploatacji. Może to prowadzić do nieprawidłowych wyników pomiaru.
-
Urządzenie należy użytkować wyłącznie z mankietem dostarczonym wraz z ciśnieniomierzem lub z mankietem wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie innych mankietów może prowadzić do niedokładności pomiarów.
- Należy pamiętać, że podczas pompowania mankietu może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.
- Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to konieczne. Ograniczenie przepływu krwi może powodować powstawanie krwiaków.
- Nie wolno niepotrzebnie zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
- Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie należy zakładać mankietu w innych miejscach ciała.
- W razie połknięcia drobne części mogą stwarzać niebezpieczeństwo udlawienia się małych dzieci. Dzieci powinny więc zawsze znajdować się pod nadzorem.

Ogólne środki ostrożności
- Ciśnieniomierz zbudowany jest z precyzyjnych podzespołów elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim.
- Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osiągnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było przechowywane w warunkach zbliżonych do minimalnej temperatury przechowywania i transportu, a przeniesione zostało do miejsca, w którym temperatura wynosi 20°C, zaleca się odczekanie ok. 2 godzin przed użyciem urządzenia.
- Nie dopuszczać do upadku urządzenia.
- Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pół elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów komórkowych.
- Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
- Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.
- Podczas normalnej pracy w temperaturze pokojowej mankietu może się nagrzewać do 40-42,1 °C.
Postępowanie z bateriami

- Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem..
- Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla dzieci!
- Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
- Jeśli z baterii wyciekl elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
- Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.

- Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-).
- Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
- Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
- W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory.
- Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
- Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
- Nie wolno używać akumulatorów!

Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
- Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, łącznie z otoczeniem domowym..
- W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. W rezultacie mogą się np. pojawić komunikaty o błędach lub może dojść do awarii wyświetlacza/urządzenia.
- Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem.. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to i inne urządzenia, aby upewnić się, że wszystkie działają prawidłowo.
- Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
- Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urządzenia.
5. Opis urządzenia
Ciśnieniomierz i mankiet

- Wyświetlacz
- Mankiet naramienny
- Przycisk blokujący easyLock
- Przycisk START/STOP①
- Przyciski ustawień +/-
- Przyciski pamięci M
- Dioda LED sygnalizująca zagrożenie
- Pokrywa komory baterii
Wyświetlacz

text_image
876 30:00 100 OK 100 PULink 8888888 SYS / mmHg kPa DIA / mmHg kPa 9 1- Data i godzina
- Pamięć użytkownika
- Symbol wymiany baterii
- Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )
- Symbol Bluetooth® – transmisja danych
- Kontrola prawidłowego założenia mankietu
- Zmierzone tętno łącznie z jednostką
- Symbol tętna♥
Symbol zaburzeń rytmu serca - Ciśnienie skurczowe łącznie z jednostką
- Ciśnienie rozkurczowe łącznie z jednostką

6. Uruchomienie
Włóż baterie
- Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia.
- Włóż cztery baterie typu 1,5V AAA (alkaliczne, typ LR03). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem.
- Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.
- Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na wyświetlaczu miga wskazanie 24 h. Ustaw zgodnie z poniższym opisem datę i godzinę.

Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii ☐ nie będzie już można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone.
Wybranie ustawień
Przed użyciem należy koniecznie prawidłowo ustawić urządzenie, aby móc w pełni korzystać ze wszystkich funkcji. Tylko w ten sposób można zapisać i następnie wywołać wyniki pomiarów z prawidłową datą i godziną.
i Menu, w którym zmienia się ustawienia, można wywołać na dwa sposoby:
- Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii:
Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik automatycznie przechodzi do odpowiedniego menu. - Jeśli baterie są już włożone:
Przy włączonym urządzeniu nacisnąć i przytrzymać przez ok. 5 s przycisk pamięci M.
W tym menu można kolejno wybrać następujące ustawienia:

flowchart
graph LR
A["Format godziny"] --> B["Data"]
B --> C["Godzina"]
C --> D["Bluetooth®"]
D --> E["Użytkownik"]
Format godziny
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie formatu godziny.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiedni format godziny, a następnie potwierdź przyciskiem pamięci M.


Data
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiednią liczbę lat, a następnie po-twierdź przyciskiem pamięci M.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiedni miesiąc, a następnie potwierdź przyciskiem pamięci M.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.

- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem pamięci M.
① Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiednią liczbę godzin, a następnie potwierdź przyciskiem pamięci M.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiednią liczbę minut, a następnie po- twierdź przyciskiem pamięci M.
Na wyświetlaczu miga symbol połączenia Bluetooth®.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- wybierz, czy automatyczna transmisja danych Bluetooth® ma być aktywowana czy dezaktywowana i potwierdź przyciskiem pamięci M.
Czas pracy na baterii skraca się przy korzystaniu z transmisji danych Bluetooth®.
Na wyświetlaczu miga symbol pamięci użytkownika.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- wybierz odpowiedniego użytkownika i potwierdź wybór przyciskiem pamięci M.
- Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie.





7. Zastosowanie
Ogólne reguły obowiązujące podczas samodzielnego pomiaru ciśnienia krwi
- Aby uzyskać maksymalnie bliski rzeczywistości profil zmian ciśnienia krwi użytkownika, a dzięki temu zapewnić porównywalność zmierzonych wartości, należy regularnie mierzyć ciśnienie krwi i wykonywać to zawsze o tej samej porze dnia. Zaleca się mierzenie ciśnienia dwa razy dziennie: raz rano po wstaniu i raz wieczorem.
- Pomiar należy zawsze wykonywać w odpowiednim momencie odpoczynku ciała. Należy więc unikać pomiarów, gdy użytkownik jest zestresowany.
- Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
- Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy zawsze odpoczywać przez 5 minut!
- Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między pomia-rami wynoszące przynajmniej 1 minutę.
- Pomiar należy powtórzyć, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
Zakładanie mankietu
- Ciśnienie krwi można zasadniczo mierzyć na obu ramionach. Pewne różnice między wynikiem pomiaru ciśnienia krwi wykonywanym na lewym i prawym ramieniu są uwarunkowane fizjologicznie i całkowicie normalne. Pomiar należy zawsze wykonywać na tym ramieniu, w którym ciśnienie krwi jest większe. Przed rozpoczęciem samodzielnych pomiarów należy to uzgodnić z własnym lekarzem. Odtąd pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze na tym samym ramieniu. - Urządzenie może być używane wyłącznie z jednym z następujących mankietów. Należy wybrać mankiet w zależności od obwodu ramienia. Dopasowanie należy sprawdzić przed pomiarem. Należy w tym celu skorzystać z opisanego poniżej oznaczenia.
| Nr ref. Nazwa Obwód ramienia | |
| 164.290* Mankiet uniwersalny easyLock 24-40 cm | |
* standardowo dostarczany z produktem
- Wprowadź odkryte ramię przez mankiet wężowy. Zwrócić uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.
- Umieść urządzenie na ramieniu w taki sposób, aby jego dolna krawędź znajdowała się 2-3 cm powyżej łokcia. Ustaw urządzenie w taki sposób, aby oznaczenie „ARTERY ▶” znajdowało się bezpośrednio nad tętnicą.
- Naciśnij przycisk blokady easyLock aż do jego zatrzaśnięcia w celu aktywowania mechanizmu zamykającego.
- Po zatrzaśnięciu można dokładnie wyregulować mankiet, przekręcając gałką blokady easyLock.
- Mankiet powinien przylegać do ciała, ale niezbyt ściśle, tak by można było wsunąć pod niego dwa palce.
- Mankiet easyLock jest odpowiedni dla danego użytkownika, gdy po jego założeniu i ustawieniu części oznaczenia indeksu są nadal widoczne i nie znikają z mankietu.

Kontrola prawidłowego założenia mankietu
Urządzenie jest wyposażone w funkcję kontroli prawidłowego założenia mankietu. Dzięki tej funkcji urządzenie automatycznie sprawdza podczas pomiaru, czy mankiet jest prawidłowo założony na ramię. Jeśli mankiet został prawidłowo zastosowany, podczas pompowania na wyświetlaczu pojawia się symbol (OK). Pozostaje on widoczny do momentu pomyślnego zakończenia pomiaru, a następnie zostaje wyświetlony wraz z uzyskanym wynikiem pomiaru. W przypadku nieprawidłowego założenia mankietu następuje przerwanie pomiaru, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie. Należy wówczas postąpić zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.
Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała
- Usiąść prosto i wygodnie w celu wykonania pomiaru ciśnienia. Należy oprzeć się plecami i ułożyć ramię na podkładce. Nie należy krzyżować nóg, ale ułożyć stopy obok siebie, płasko na podłodze.
- Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca.
- Podczas pomiaru w miarę możliwości nie należy się ruszać ani rozmawiać, aby nie doszło do zaburzenia wyniku.

To urządzenie dysponuje 2 pamięciami umożliwiającymi osobne zapisanie po 120 pomiarów dla 2 różnych osób.
W przypadku użytkowania urządzenia przez więcej osób należy pamiętać o ustawieniu odpowiedniego użytkownika przed pomiarem.
W tym celu należy wykonać następujące czynności:
- Naciśnij przycisk ustawień + lub - na wyłączonym urządzeniu. Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wybrany użytkownik.
- Za pomocą przycisków ustawień +/- ustaw odpowiedniego użytkownika i potwierdź wybór przyciskiem START/STOP ①. Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie.
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
- Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przycisk START/STOP ①. Na krótko wyświetłą się wszystkie elementy wyświetlacza.

- Po ok. 3 sekundach ciśnieniomierz automatycznie rozpocznie pomiar.
- Mankiet automatycznie się napompowuje i rozpoczyna się właściwy pomiar. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna ♥
i Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk START/STOP.
- Po zakończeniu pomiaru pozostałe powietrze jest szybko spuszczane.
- Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna, a ponadto wskaźnik ryzyka LED umożliwia klasyfikację zmierzonych wartości za pomocą różnych kolorów.
- Er_ Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol. W takim przypadku należy przestrzegać wskazówek w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”.


- Jeśli funkcja Bluetooth® jest włączona, po pomiarze automatycznie rozpocznie się przesyłanie danych do aplikacji „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager”.
-
Symbol Bluetooth® na wyświetlaczu miga. Urządzenie przez ok. 30 sekund będzie próbować nawiązać połączenie z aplikacją.
-
Po nawiązaniu połączenia symbolBluetooth® przestanie migać. Wszystkie dane pomiarowe zostaną przesłane do aplikacji. Po udanej transmisji danych urządzenie wyłącza się automatycznie.
- Jeśli po 30 sekundach nie będzie możliwe utworzenie połączenia z aplikacją, symbolBluetooth® zgaśnie, a urządzenie automatycznie wyłączy się po 1 min.
- Jeżeli zapomnisz wyłączyć ciśnieniomierz, wyłączy się on automatycznie po upływie około 1 minuty. Również w takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej lub ostatnio używanej pa-mięci użytkownika.
Odblokuj mankiet i zdejmij urządzenie.
Po udanym wykonaniu pomiaru urządzenie można odłożyć na miejsce. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
- pociągnąć palcem pokrętło blokady easyLock do góry, aby odblokować mankiet;
- teraz można nieznacznie rozciągnąć mankiet w kształcie węża i zdjąć go z ramienia.

Transmisja zmierzonych wartości przez Bluetooth®
Oprócz lokalnego wyświetlania i zapisu wartości na urządzeniu użytkownik ma także możliwość przesłania wartości pomiarów na smartfon z wykorzystaniem Bluetooth® low energy technology.
Potrzebna będzie aplikacja „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager”. Istnieje możliwość bezpłatnego pobrania za pośrednictwem Apple App Store i Google Play.
Wymagania systemowe:
- iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0
- Bluetooth® ≥ 4.0
Lista kompatybilnych urządzeń:

Kolejne kroki przy transmisji zmierzonych wartości:



Krok 1: BM 81
Aktywować funkcję Bluetooth® w swoim urządzeniu zgodnie z opisem w rozdziale „Ustawienie formatu godziny, daty, godziny i funkcji Bluetooth®”.
Krok 2: Aplikacja „beurer HealthManager Pro“ lub „beurer HealthManager“
W aplikacji „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager” za pomocą opcji Ustawienia/Urządzenia dodać urządzenie BM 81 i postępować zgodnie ze wskazów-kami.
Krok 3: BM 81
Wykonaj pomiar.

Krok 4: BM 81
(Transmisja danych bezpośrednio po zakończeniu pomiaru): Jeśli funkcja Bluetooth® jest włączona, po pomiarze automatycznie rozpocznie się przesyłanie danych do aplikacji „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager”.

Krok 4: BM 81
(Transmisja danych w późniejszym terminie):
Należy przejść do trybu wyświetlania pamięci (patrz „Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru”) wybranej pamięci użytkownika. Transmisja danych zacznie się automatycznie.
Ponadto należy przestrzegać następujących wskazówek:
- Przy pierwszym połączeniu wyświetlany jest wygenerowany losowo sześciocyfrowy kod PIN. W tym samym czasie na ekranie smartfona pojawia się pole wprowadzania, w które należy wpisać otrzymany kod PIN. Po pomyślnym wprowadzeniu danych urządzenie jest połączone ze smartfonem.
- Opcja „beurer HealthManager Pro” lub „beurer HealthManager” na smartfonie musi być zawsze włączona i otwarta, kiedy rozpoczynasz transmisję danych w urządzeniu.
- Transmisję danych można rozpoznać po wyświetlonym symbolu Bluetooth® na wyświetlaczu.
- W celu zapewnienia sprawnej transmisji danych należy ewentualnie zdjąć etui ze smartfona.
Interpretacjawyników
Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi
- Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew naciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmienia się ze względu na cykl pracy serca.
- Podawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie wartości:
– Maksymalne ciśnienie cyklu nazywane jest ciśnieniem skurczowym. Powstaje, gdy dochodzi do skurczu mięśnia sercowego, przez co krew jest tłoczona w naczynia krwionośne.
– Minimalne ciśnienie zwane jest ciśnieniem rozkurczowym. Jest to skutek pełnego rozkurczenia się mięśnia sercowego i wypełnienia serca krwią. - Nieprawidłowe ciśnienie krwi jest normalnie zdarzającą się sytuacją. Już powtórny pomiar może wykazać znaczące różnice między zmierzonymi wartościami. Jednorazowe lub nieregularnie wykonywane pomiary nie dają więc wiarygodnego poglądu na rzeczywiste ciśnienie krwi. Uzyskanie wiarygodnej opinii jest możliwe tylko w przypadku regularnych pomiarów w porównywalnych warunkach.
Zaburzenia rytmu serca
To urządzenie może wykrywać zaburzenia rytmu serca przez analizę zarejestrowanego sygnału tętna podczas pomiaru ciśnienia krwi. W tym przypadku urządzenie powiadamia o wszelkich nieprawidłowościach pulsu przez wyświetlenie symbolu 📁, na wyświetlaczu po zakończeniu pomiaru. Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek nieprawidłowości w układzie bioelektrycznym sterującym rytmem pracy serca. Objawami są zbyt wczesne bądź brakujące uderzenia serca, a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyną mogą być: choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, nadmierne korzystanie z używek, stres lub niedostatek snu. Jeśli po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się symbol 📁 pomiar musi zostać powtórzony, ponieważ mogło dojść do dokładności pomiaru. Aby ocenić swoje ciśnienie krwi, należy używać tylko tych wyników, które zostały zarejestrowane bez jakichkolwiek nieprawidłowości tętna. W przypadku częstego pojawiania się symbolu należy się skontaktować z lekarzem. Tylko on jest w stanie stwierdzić występowanie arytmii w zakresie swoich możliwości diagnostycznych w trakcie badania.
Dioda LED sygnalizująca zagrożenie
Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) opracowała przedstawioną w poniższej tabeli, uznawaną na całym świecie klasyfikację do oceny zmierzonych wartości ciśnienia krwi:
| Zakres zmierzonych wartości ciśnienia | Klasyfikacja | Kolor wskaźnika ryzyka LED | |
| Ciśnienie skurczowe (w mm Hg) | Ciśnienie rozkurczowe (w mm Hg) | ||
| ≥180 ≥110 | 3 stopień nadciśnienia (ciężkie) | Czerwony | |
| 160–179 100–109 | 2 stopień nadciśnienia (umiarkowane) | Pomarańczowy | |
| 140–159 90–99 | 1 stopień nadciśnienia (łagodne) | Żółty | |
| 130–139 85–89 Normalne podwyższone Zielony | |||
| 120–129 80–84 Normalne Zielony | |||
| <120 <80 Optymalne Zielony | |||
Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)
Wskaźnik ryzyka LED (kolorowa dioda LED na urządzeniu z lewej strony wyświetlacza) pokazuje, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie krwi. Jeśli zmierzone wartości znajdują się w dwóch różnych klasy-fikacjach (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne podwyższone”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wskaźnik ryzyka pokazuje zawsze wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”.
Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
Przypominamy, że wartości z samodzielnego pomiaru w domu są zwykle niższe od uzyskanych u lekarza. Dlatego ważne są regularne konsultacje z lekarzem. Tylko on jest w stanie podać indywidualne wartości docelowe kontrolowanego ciśnienia krwi – szczególnie przy stosowaniu leczenia farmakologicznego.
Odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 120, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
- Najpierw wybierz odpowiednią pamięć użytkownika zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Wybór użytkownika”, której dane mają zostać wyświetlone.
- Następnie naciśnij przycisk pamięci M przy wyłączonym urządzeniu.
- Jeśli połączenie Bluetooth® jest aktywne (symbol 📄pojawil się na wyświetlaczu), dane pomiarowe zostaną automatycznie przesłane.
Na wyświetlaczu będzie migać symbol RR
Najpierw wyświetl się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkownika.
• Naciśnij przycisk pamięci M.
Na wyświetlaczu będzie migać symbol RA. RA.
Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów poranych (rano: godz. 5.00–9.00).
- Naciśnij przycisk pamięci M.
Na wyświetlaczu będzie migać symbol PR. PR.
Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów wieczonych (wieczór: godz. 18.00–20.00).
- Jeśli ponownie naciśniesz przycisk pamięci M, na wyświetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy pomiar (tutaj przykładowo pomiar 03).




- Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M umożliwia wyświetlenie danych pojedynczych wyników pomiaru.
- Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP ⚠
Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając przycisk START/STOP
- W celu skasowania wszystkich zapisanych pomiarów użytkownika należy najpierw wybrać użytkownika zgodnie z opisem.
- Na wyświetlaczu miga Rśwyswietli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkownika.
- Przytrzymaj przez ok. 5 sekund jednocześnie wciśnięte przyciski ustawień + i -.
- Na wyświetlaczu pojawi się CLODOWśzystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skasowane. Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie.

8. Czyszczenie i konserwacja
- Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
- Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników.
- W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i mankietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do wnętrza wody i uszkodzenie urządzenia i mankietu.
- Na urządzeniu i mankiecie nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Nie zginać zbyt mocno wężyka mankietu.
9. Akcesoria i części zamienne
Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Mankiet uniwersalny easyLock (24-40 cm) 164.290
10. Postępowanie w przypadku problemów
| Komunikat o błędzie | Możliwa przyczyna Rozwiązanie | |
| Er 1 | Nie udało się rozpoznać pulsu. Powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. | |
| Er 2 | Użytkownik poruszył się / rozmawiał podczas pomiaru. | Należy pamiętać, by podczas pomiaru nie poruszać się i nie rozmawiać. |
| Er 3 | Mankiet jest nieprawidłowo założony. Przestrzegaj wskazówek podanych w rozdziale „Zakładanie mankietu” i wykonaj kolejny pomiar po minucie. | |
| Er 4 | Zmierzone ciśnienie jest poza podanym zakresem pomiaru. Wystąpił błąd podczas wykonywania pomiaru. | Powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Należy pamiętać, by podczas pomiaru nie poruszać się i nie rozmawiać. Jeśli błąd wystąpi ponownie, skontaktuj się z lekarzem w celu sprawdzenia stanu swojego zdrowia. |
| Er 5 | Ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg. | W ramach powtórnego pomiaru sprawdzić, czy mankiet został prawidłowo napompowany.Zwrócić przy tym uwagę, czy ramię ani ciężkie przedmioty nie leżą na wężu i czy wąż nie jest zagięty. |
| Er 6 | Baterie są prawie zużyte. Włożyć nowe baterie do urządzenia. | |
| Er 7 | Nie udało się przesłać danych przez Bluetooth®. | Proszę przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale „Transmisja zmierzonych wartości przez Bluetooth ®”. |
11. Utylizacja
Naprawa i utylizacja urządzenia
- Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania.
- Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji.
-
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
-
Ze względu na ochronę środowiska nie należy
wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Należy oddać je do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.


Utylizacja baterii
- Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
- Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = akumulator zawiera ołów,
Cd = akumulator zawiera kadm,
Hg = akumulator zawiera rtęć.

12. Dane techniczne
Typ BM 81
| Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu | |
| Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,ciśnienie skurczowe 50 – 250 mmHg,ciśnienie rozkurczowe 30 – 200 mmHg,tętno 40 –180 uderz./minutę | |
| Dokładnośćwskazaniaciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,tętno ± 5 % wyświetlanej wartości | |
| Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych:ciśnienie skurczowe 8 mmHg /ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg | |
| Pamięć 2 x 120 miejsc w pamięci | |
| Wymiary dł. 143 mm x szer. 91 mm x wys. 22 mm | |
| Waga Około 280 g (bez baterii z mankietem) | |
| Wielkość mankietu 24 do 40 cm | |
| Dop. warunki eksploatacji +5 °C do +40 °C, względna wilgotność powietrza(bez kondensacji) 15 % – 90 %,ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa | |
| Warunki przechowywania i transportu | -25°C do +70°C, względna wilgotność powietrza ≤ 90 %,ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa |
| Źródło zasilania | 4 x baterie AAA 1,5 V______ |
| Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwilub ciśnienia pompowania | |
| Oczekiwany okres eksploatacji | co najmniej 10 000 pomiarów |
| Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP22, nie | jest to urządzenie kategorii APlub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF |
| Transmisja danych za pomocą technologii bezprzewodowej Bluetooth® | Ciśnieniomierz wykorzystuje technologię Bluetooth® low energy technology,pasmo częstotliwości 2402–2480 MHz, moc nadawania maks. 4 dBm,kompatybilną z technologią Bluetooth® 4.0 dla smartfonu/tabletu |
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
- Urządzenie spełnia europejską normę EN 60601-1-2 (zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kom-patybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
- Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN 1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
- Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
- Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującyM.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysła produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopie faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalnyprodukt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
– zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
– dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
– uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;
– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware“) lub jako artykuły używane;
– szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.

















