MM 3 - Multímetro BENNING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MM 3 BENNING en formato PDF.
| Tipo de producto | Multímetro digital |
| Marca | BENNING |
| Modelo | MM 3 |
| Dimensiones (sin marco) | 175 x 84 x 31 mm |
| Dimensiones (con marco) | 192 x 95 x 50 mm |
| Peso (sin marco) | 340 g |
| Peso (con marco) | 550 g |
| Alimentación | Pila de 9 V (IEC 6LR61) |
| Pantalla | 3½ dígitos, 20 mm, valor máximo 1999 |
| Funciones de medición | Tensión CC/CA, corriente CC/CA, resistencia, diodos, continuidad, capacidad, frecuencia |
| Categoría de sobretensión | 300 V CAT III, 600 V CAT II |
| Protección | Fusibles 1 A/500 V (ref. 749669) y 16 A/500 V (ref. 749770) |
| Grado de protección | IP 30 |
| Temperatura de trabajo | 0 °C a 50 °C (según humedad) |
| Temperatura de almacenamiento | -20 °C a +60 °C |
| Humedad relativa | 80 % máx. (0-30 °C), 75 % máx. (30-40 °C), 45 % máx. (40-50 °C) |
| Doble aislamiento | Sí (clase de protección II) |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño seco, no usar disolventes |
| Piezas de repuesto | Fusibles 1 A y 16 A (ref. 749769, 749770), pila de 9 V |
| Accesorios incluidos | Cables de medición, marco de protección, estuche, pila, fusibles, manual |
Preguntas frecuentes - MM 3 BENNING
Preguntas de los usuarios sobre MM 3 BENNING
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Multímetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MM 3 - BENNING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MM 3 de la marca BENNING.
MANUAL DE USUARIO MM 3 BENNING
Fig. 5: Medicion de corriente alterna
Obr.5: Merei stfdaveho proudu
ill.5: Misura corrente alternata
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Fig. 6: Medicion de resistencia
Obr.6:Mereni odporu
- medicación de tension continua
- medación de tension alterna
- medicación de corriente continua
- medicación de corriente alterna
- medicación de resistencia
- verificacion de diodos
- control de continuidad
- medicación de capacité
- medicación de Frequencia
Contedio
- Instruetiones de serviceo
- Instruetiones de seguridad
- Envergadura del suministro
- Descripción
- Generalidades
- Condiciones ambientales
- Datos electricos
- Medir con el BENNING MM 3
- Mantenimiento
- Empleo del marco protector de goma
- Datos&Tecnicos de los accesos de medida
12.Advertencia
1. Instruetiones de service
Estas instrucciones de operationstan destinadas a
- personal especializzato en electrotecnia y
- personnes electrotécniamente instruidas
El BENNING MM 3 está Diseño para medicación en ambiente seco. No se puedaemployar en circuitos electricos con una tension nominal superior a los 600VDC / AC (ver punto "Condiciones ambientales" para mas detalles).
En las instrucciones de servicios y en el BENNING MM 3 se emplean los simbolos siguientes:

Este"simbolo avisa de peligro por electricidad.

Este*simbolosciousepeligrosen eluso delBENNINGMM3. (iObervar ladocumentacion!)

Este SYMBOLO en el BENNING MM 3 indica que el BENNING MM 3 dispone de aislamento protector (clase de proteccion II).

Este symbolo del BENNING MM 3 indica los fusibles integrados.

Este symbolo indica una bateria descargada.

Este=simbolomarca la parte de"controldecontinuidad". El vibrador sirve para senalizacion acustica delresultado.

Este"simbolomarca la parte de"verificacionde diodo".

(DC) tensión o corriente continua.

(AC) tensión o corriente alterna.

Masa (puesta a tierra).

Condensador (hembrillas).
2. Instrucciones de seguidad
El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1,
y salio de fabrica en perfecto estado de seguidad.
Para manener el equipo en este perfecto estado de seguidad y garantizar su funcionaiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias depeligos enestemanual de service.

El BENNING MM 3 solo está permitted para uso en circuitos de corrente de la categoria de sobretension II con conductor frete a tierra max. 600V , o de la categoria de sobretension III con conductor frete a tierra max. 300V .
Utilice únicamente cables de medicación adecuados paraarlo. En las medicaciones bajo de la catégorie de medicación III la pieza conductora saliente de una punta de contacto de cable de medida no deben tener una longitud superior a los 4 mm.
Antes de realizar medicaciones dentro de la categoria de medicación III deben colocarse las tapas enchufables suministradas con el set, MARCAS con CAT III y CAT IV, en las puntas de contacto.Esta medida tiene como finalidad la proteccion del usuario.
Tenga usted en cuenta querialquier trabajo en partes e instalaciones bajo tension electrica por principio son peligrosos. Ya pueda suponerpeligro de muerte para las personas las tensiones a partir de 30 V AC y 60 V DC.

Ante cada puesta en servicios,usted debe verificar que el equipo y las conduccciones no muestren daños.
Cuando ha de suponerse que ya no queda garantizo el funcionaimiento sin peligro, hay que desactivar el equipo y asegurarlo paraivorar succionamento involuntario.
Se supone que ya no queda garantizo su funcionaimiento sin peligro, cuando,
-
el equipo o las conduccciones de medicacion muestran daños visibles,
-
cuando el equipo ya no funciona,
-
tras un长大o periodo de almacenimiento sin uso y bajo conditiones desfavorables
-
tras haber sufrido esfuerzos deben al transporte.

Para evacitar peligros
- no tocar las conduciones de medicacion en las punas de medicacion al descubierto,
- enchufar las conducciones de medicación en las correspondientes hembrillas de medicación marcadas
3. Envergadura del suministro
El suministro del BENNING MM 3 incluye:
3.1 BENNING MM 3, una unidad,
3.2 conduccion protegida de medicacion, una unidad, color rojo (L = 1,4m)
3.3 conduccion protegida de medicacion, una unidad, color negro (L = 1,4m)
3.4 marco protector de goma, una unidad
3.5 sola compacta de proteccion, una unidad,
3.6 una pila 9V y dos fusibles differentes (como equipuesto inicial del aparato),
3.7 las instrucciones de servicios.
Piezas propensas al desgaste:
- EI BENNING MM 3 contiene fusibles para proteccion de sobrecarga:
Fusible intensidad nominal 16 A rápido (500 V), D = 6,35 ~mm L = 32 ~mm (A-no. 749770), una unidad, y fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 ~mm L = 32 ~mm (A-no. 749669), una unidad.
- EI BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9V incorpora (IEC 6 LR 61).
4. Descripción
ver fig. 1, parte frontal del equipo
Los elementos de SERIALIZACION y operacion indicados en fig. 1 se denominan como sigue:
1 Display para values medidos, indicacion de excesso de rango.
2 Indicación de polaridad,
3 bateria, el symbolo aparece con la bateria descargada,
4 SeLECTIONADOR para tension continua (DC) o tension alterna (AC),
5 conmutador disco, para seleccion de functions y del rango,
6 hembrillas para medicación de capacité,
hembrilla (positiva 1) para V, y Hz,
hembrilla COM, hembrillacomings para medicaciones de intensidad, tensiOn, resistencias, control de continuidad y verificacion de diodos,
hembrilla (positive) para rango A/ mA-Bereich, intensidades de hasta 200mA
hembrilla (positive) para rango A / mA , intensidades de hasta 20mA
11 marco protector de goma
A) Aloo se refiere la indicacion automatica de polaridad para corriente continua y tension
5. Generalidades
5.1 Generalidades del BENNING MM 3
5.1.1 El display digitaliene executado en cristal liquido,indicando 312 caric- teres de 20 mm de alta con punto decimal. El valor Tmaximo indicado es 1999.
5.1.2 La indicación de polaridad en display ② es automatística.. Sólo se indica con "-" una polarización contraía a la indicada en la parte de la pinza.
5.1.3 El excesso de rango se indica con "1" o "-1".
5.1.4 La Frequencia nominal de medicacion del BENNING MM 3 es de 2,5 medicaciones porundo.
5.1.5 Se conecta o desconecta al BENNING MM 3 mediante el commutador disco 5. Posicion "OFF" para desconectar.
5.1.6 Transcuridos 30 min., el BENNING MM 3 desconecta automatica mente. Vuelve a connectarse, cuando mediante el conmutador disco se selecciona除外 rango.
5.1.7 Coeficiente de temperatura del valor medido: 0,15× (exactitud de medicacion indicada)/ ^ C < 18^ o >28^ ,referente al valor con una temperatura de referencia de 23^ .
5.1.8 EI BENNING MM 3 se alimenta de una pila 6 V (IEC 6 LR 61).
5.1.9 En el display aparece el símbolo de bateria, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING MM 3.
5.1.10 La vidautilde la pilaes deunas 150 hours(pila alcalina).
5.1.11 Dimensiones del equipo: (L× A× alt.) = 175× 84× 31mm sin marco protector de goma (L× A× alt.) = 192× 95× 50mm con marco protector de goma Peso del equipo: 340g sin marco protector de goma 550g con marco protector de goma
5.1.12 Las conducciones protegidas de medicacion suministradas se prestan especially para la tension nominal y la corriente nominal del BENNING MM 3. Colocando las tapas de proteccion es possible proteger las puntas de medicacion.
5.1.13 Un marco protector de goma protege al BENNING MM 3 de daños mecánicos. El marco protector de goma permitte colocar o colgar el BENNING MM 3 durante las medicaciones.
6. Condiciones ambientales
- El BENNING MM 3 está previsto para medicación en ambiente seco,
- altitude barometrica en las medicaciones: maxima 2000 m,
- categoría de sobretension/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V categoría III, 600 V categoría II
- Nivel de contaminación: 2,
- Clase de proteccion: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protection IP 30 significa: Primer digito (3): Proteccion contra contactos a partes peligrosas y contra objetos de un diametro superior a 2,5mm . Segundo digito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad atmósferica relativa:
Con temperatas de trabajo entre 0^ y 30^ : humedad atmosalférica relativa inferior al 80% .
Con temperatas de trabajo entre 30^ y 40^ : humedad atmóférica, relativa inferior al 75% .
Con temperatas de trabajo entre 40^ y 50^ : humedad atmosalférica, relativa inferior al 45% .
- Temperatura de almacenamento: El BENNING MM 3 permite almacenamento con temperatas de - 20^ C hasta + 60^ C. Para ello hay que sacar la pila del aparato.
7. Datos electricos
Nota: La exactitud de medicación se indica comosumaresultando de
-
una parte relativa al valor medido y
-
un número determinado de digitos (es decide pasos de digitos de laULTima posición).
Esta exactitud de medicación vale con temperatas de 18^ hasta 28^ y una humedad atmóferica relativa inferior al 75% .
7.1 Rangos de tension continua
La resistencia de entrada es de 10M
| rango de medicación | resolución exactitud de medicación | protección de sobrecarga |
| 200 mV 100 μV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) 600 V | eff | |
| 2 V 1 mV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) 600 V | eff | |
| 20 V 10 mV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) 600 V | eff | |
| 200 V | 100 mV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) | 600 Veff |
| 600 V | 1 V ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) | 600 Veff |
7.2 Rangos de tension alterna
La resistencia de entrada es de 10M paralelo 100~pF . El valor medido se obtiene mediante rectificacion de valor medio, indicandose como valor efectivo.
| rango de medicación | resolución | exactitud de medicación rango de Frequencia 40 - 500 Hz | protección de sobrecarga |
| 200 mV | 100 μV | ± (1,3 % del valor medido + 5 digitos) | 600 Veff |
| 2 V | 1 mV | ± (1,3 % del valor medido + 5 digitos) | 600 Veff |
| 20 V | 10 mV | ± (1,3 % del valor medido + 5 digitos) | 600 Veff |
| 200 V | 100 mV | ± (1,3 % del valor medido + 5 digitos) | 600 Veff |
| 600 V | 1 V | ± (1,3 % del valor medido + 5 digitos) | 600 Veff |
7.3 Rangos de corriente continua
Protection de sobrecarga:
- fusible 1 A (500 V), rápido, en entrada μA/ mA,
fusible rápido 16 A (500 V), en la entrada 20A
Las medicaciones de corriente dentro del rango de 20 A conviene que Sean de poca duracion (tiempo < 30 segundos,停下 3 minutes), 10 A continuo.
| rango de medicación | resolución | exactitud de medicación | caía de tensión |
| 200 μA | 0,1 μA | ± (1,0 % del valor medido + 2digitos) | 600 mV max. |
| 2 mA | 1 μA | ± (1,0 % del valor medido + 2digitos) | 600 mV max. |
| 20 mA | 10 μA | ± (1,0 % del valor medido + 2digitos) | 600 mV max. |
| 200 mA 100 μA ± (1,0 % del valor medido + 2digitos) | 900 mV max. | ||
| 20 A | 10 mA | ± (2,0 % del valor medido + 3digitos) | 900 mV max. |
7.4 Rangos de corriente alterna
El valor medido se obtiene mediante rectificacion de valor medio,indicandose como valor efectivo.
Protection de sobrecarga:
- fusible 1 A (500 V), rápido, en entrada μA/ mA,
fusible rápido 16 A (500 V), en la entrada 20 A,
Las medicaciones de corriente dentro del rango de 20 A conviene que Sean deoca duracion (tiempo < 30 segundos, pausa 3 minutos), 10 A continuo.
| rango de medicación | resoluciones | exactitud de medicación rango de Frequencia 40 - 500 Hz | caía de tensión |
| 200 μA | 0,1 μA | ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos) | 600 mVeff max. |
| 2 mA | 1 μA | ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos) | 600 mVeff max. |
| 20 mA | 10 μA | ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos) | 600 mVeff max. |
| 200 mA | 100 μA | ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos) | 900 mVeff max. |
| 20 A | 10 mA | ± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos) | 900 mVeff max. |
7.5 Rangos de Frequencia
Protection de sobrecarga en medicación de resistencias: 600V_eff
| rango de medicación | resolu- ción | exactitud de medicación | corriente max. de medicación | tensión max. en circuito abierto |
| 200 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % del valor medido + 4 dígitos) 2,5 mA 3,2 V | ||||
| 2 kΩ 1 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 200 μA 0,5 V | ||||
| 20 kΩ 10 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 40 μA 0,5 V | ||||
| 200 kΩ 100 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 4 μA 0,5 V | ||||
| 2 MΩ | 1 kΩ ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 400 nA 0,5 V | |||
| 20 MΩ | 10 kΩ ± (2 % del valor medido + 5 dígitos) 40 nA 0,5 V | |||
7.6 Verificacion de diodos y control de continuidad
La exactitud de medicacion indicada vale para un rango de entre 0,4 y 0,9 V.
Protection de sobrecarga en control de diodos: 600V_eff
El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50
| rango de medicación | resolución | exactitud de medicación | corriente max. de medicación | tensión max. en circuito abierto |
| → | 1 mV | ± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) | 1,5 mA | 3,2 V |
Condieones: Condensadores descargados y aplicados conforme la polaridad indicada.
| rango de medicación | resoluciones | exactitud de medicación | frecuencia de medicación |
| 2 nF | 1 pF | ± (2,0 % del valor medido + 4 digitos) | 40 Hz |
| 20 nF | 10 pF | ± (2,0 % del valor medido + 4 digitos) | 40 Hz |
| 200 nF | 100 pF | ± (2,0 % del valor medido + 4 digitos) | 40 Hz |
| 2 μF | 1 nF | ± (2,0 % del valor medido + 4 digitos) | 40 Hz |
| 20 μF | 10 nF | ± (2,0 % del valor medido + 4 digitos) | 40 Hz |
| 200 μF | 100 nF | ± (2,0 % del valor medido + 4 digitos) | 40 Hz |
7.8 Rangos de Frequencia
La Frequencia a medir debe estar aplicada en las hembrillas con una tension superior a mV_eff
| rango de medicación | resolu- ción | exactitud de medicación pour \( 5{\mathrm{\;V}}_{\text{eff }} \) max. | frequency mini- ma de entrada | protección de sobrecarga |
| \( 2\mathrm{{kHz}} \) | 1 Hz | \( \pm \left( {1,0\% \text{ del valor medido } + 3}\right. \) dígitos) | \( {20}\mathrm{\;{Hz}} \) | \( {600}{\mathrm{\;V}}_{\text{eff }} \) |
| \( {20}\mathrm{{kHz}}{10}\mathrm{\;{Hz}} \) | \( \pm \left( {1,0\% \text{ del valor medido } + 3}\right. \) dígitos) | \( {200}\mathrm{\;{Hz}} \) | \( {600}{\mathrm{\;V}}_{\text{eff }} \) | |
| \( {200}\mathrm{{kHz}} \) | 100 Hz | \( \pm \left( {1,0\% \text{ del valor medido } + 3}\right. \) dígitos) | \( 2\mathrm{{kHz}}{600}\mathrm{\;V} \) | eff |
8. Medir con el BENNING MM 3
8.1 Preparar la medicación
Usar y almacenar el BENNING MM 3soleo con las temperatas de trabajo y de almacenamento indicadas, evitando su exposicion directa a la radiacion solar.
- Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medicación. Las conducciones protegidas de medicación que forman parte del suministro coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal con el BENNING MM 3.
- Controlar el aislamento de las conduciones protegadas de medicación. Si el aislamento es defecutoso, eliminar en seguida las conduciones protegidas de medicación.
- Contralar la continuidad de las conduciones protegidas de medicacion. Al encontrarse abierto el hilo conductor de la conducccion protegida de medicacion, eliminar en seguda las conduciones protegidas de medicacion.
- Antes de seleccionar other func ion mediante el conmutador disco 5, hay que seperar las conduciones protegidas de medicacion del punto de medicacion.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING MM 3
puede causar inestabilidad en la indicacion de valeurs y producir errores de medicacion.
8.2 Medir tensión e intensidad

iObservar la tension maxima contra potencial de tierra! iPeligro de tension electrica!
La tension maxima permitida en las hembrillas,
- hembrilla COM 8
- hembrilla para V, y Hz 7
- hembrilla para rango A / mA y la
- hembrilla para rango 20 A 10
del BENNING MM 3 frente a tierra, es 600 V.

Pelicog de tensionelectrica! Tension maxima permitida del circuito en medicacion de intensidad 500 V! El disparo del fusible por encima de 500 Vcouldacause daño en el equipo.Puede haberpeligodetensionelectricaemanente de un equipo daado!
8.2.1 Medir la tension
- Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
- Mediente el seleccionador para tension continua (DC) /tension alterna (AC) 4 seleccionar la classe de tension, respective la classe de intensidad a medir en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, ,yHz en el BENNING MM 3.
- Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer el valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.
ver fig. 2: Medicion de corriente continua
ver fig. 3: Medicación de tension alterna
8.2.2 Medicion de corriente
- Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
- Mediente el comutador de selección tensión continua (DC)/tensión alterna (AC) 4 selecciónar la clase de corriente a medir en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para rango A / mA 9 para intensidades de hasta 200mA , respective la hembrilla para rango 20A 10 para intensidades superiores a 200mA hasta 20A del BENNING MM 3.
- Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.
ver fig. 4: Medicion de corriente continua
ver fig. 5: Medicación de corriente alterna
8.3 Medicion de resistencia
- Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, , y Hz 7, en el BENNING MM 3.
- Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer el valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.
ver fig. 6: Medicion de resistencia
8.4 Verificacion de diodos
- Mediente el conmutador disco 5 seleccionar la parte marcada con el simbolo de vibrador y diodo (→, en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, ,yHz en el BENNING MM 3.
- Contactor las conducciones protegidas de medicacion con los contactos del diodos, leer el valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.
- Para un diodo Si normal, aplicado en direccion de flujo, se indica una
tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V. El mensaje "000" indica un cortocircuito en el diodo, la indicación "1"SEOIa una errupción en el diodo.
- Un diodo en sentido de bloqueo es indicado con "1". Estando defecutoso el diodo, se indica "000", u otros valores.
ver fig 7: Verificacion de diodos
8.5 Control de continuidad con vibrador
- Mediente el conmutador disco 5 seleccionar la parte marcada con el simbolo de vibrador y diodo (1) enel BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, ,yHz 7, en el BENNING MM 3.
- Contactar las conduccciones protegidas de medicación con los+puntos de medicación. Al quedar la resistencia del conductor entre la hembrilla COM 3 y la hembrilla para V, ,yHz inferior a 50 ,se activa el zumbido del vibrador incorporado en el BENNING MM 3.
ver fig 8: Control de continuidad con vibrador
Descargar los condensadores Completely, antes de efectuar medicaciones de calidad! Jamás aplicar tensión a las hembrillas para medicación de calidad! Este puede darar o inclujo destruir el equipo! Puede haberpeligro de tensión electrónica emanente de un equipo dañado!
-
Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
-
Evaluar la polaridad del condensador y descargarlo completeness.
-
Contactor el condensador descargado conforme su polaridad con las hembrillas para medicación de capacité ⑥ en el BENNING MM 3, leer el valor medido en el display ① del BENNING MM 3.
ver fig 9: Medicación de capacité
8.7 Medación de Frequencia
- Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
- Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, , y Hz 7 en el BENNING MM 3. jObservar el rango de tensiones para medicaciones de fecuencia en el BENNING MM 3!
- Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.
ver fig 10: Medicion de frequencia
9. Mantenimiento

Eliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes deAbrirlo! Peligro de tension electrica!
El trabajo en el BENNING MM 3 abierto bajo tension queda exclusivamente en manos de personal especializzato en electrotecnia, que deben tener medidas especiales para evacar accidentes.
Así elimina toda tensión en el BENNING MM 3, antes de abrirlo:
- Quitar desdepues ambas conduciones protegidas de medicacion del BENNING MM 3.
- Desplazar el conmutador disco 5 a la posicion "OFF".
9.1 Guardar seguro el equipo
Dadas determinadas conditiones, no se pueda garantizar ya la calidad de uso del BENNING MM 3; por exemple cuando se presenten:
- daños visibles en la carcasa,
-errores en mediciones, - huellas visibles como consecuencia de almacenimiento durante largo tiempo bajo conditiones no admitidas y
- huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.
Presentandose tales cases, se debe desconectar inmediamente el BENNING MM 3, alejarlo del punto de medicacion y guardarlo seguro contra el uso.
9.2 Limpieza
Limpiar la superficie de la carca sa con un paño limpio y seco (exceptionalmente con paños especialies de limpieza). No aplicar agentes disolventes o abrasivos para limpiar el BENNING MM 3. Observe sin falta que el apartado de la pila y los contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila.
Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o del apartado de la pila, limpiar ellos también con un paño seco.
9.3 Cambio de pila

jEliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! jPeligro de tension electrica!
El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 11), cuando en el display 3 aparece el símbolo de la bateria.
Así se cambía la pila:
- Quitar las conduccciones protegidas de medicacion del circuito de medicacion.
- Quitar las conduciones protegidas de medicación del BENNING MM 3.
- Desplazar el conmutador disco 5 a la posicion "OFF".
- Quitar el marco protector de goma del BENNING MM 3.
- Colocar el BENNING MM 3 sobre la parte frontal y sostar los tres tornillos en la base de la carcasa.
- Levantar la base de la carcasa en el lado de la hembrilla, y sacarla de la parte frontal cerca del display ①.
- Quitar la pila descargada de la parte frontal, quitando con cuidado las conduccciones de la pila.
- Conectar laewsila conlas conduciones de la bateria, yordenar estas de forma que no queden apretadas entre las partes de la carcasa. Después, colocar la pila en el lugar previsto para ello en la parte frontal.
- Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fjjar los tres tornillos.
- Colocar el BENNING MM 3 dentro del marco protector de goma 11.
ver fig 11: Cambio de batería

Aporte su granito a la proteccion del medio ambiente! Las pilas no son basura domestica. Se peuvententarag en un punto de coleccion de pilas gastadas o residuos especials. Informese, por favor, en su municipio.
9.4 Cambio deFuse

Eliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! Peligro de tension electrica!
El BENNING MM 3 está protegado contra sobrecarga con un fusible integrado (hilo fusible G) 1 A rápido, y un fusible integrado (hilo fusible G) 16 A rápido (ver fig. 12). Así se cambian los fusibles:
- Quitar las conduciones protegidas de medicación del circuito de medicación.
- Quitar las conduciones protegidas de medicación del BENNING MM 3.
- Desplazar el conmutador disco 5 a la posicion "OFF".
- Quitar el marco protector de goma del BENNING MM 3.
- Colocar el BENNING MM 3 sobre la parte frontal y sostar los tres tornillos en la base de la carcasa.
- Levantar la base de la carcasa en el lado de la hembrilla, y sacarla de la parte frontal cerca del display ①.

No soltar nunca tornillo del circuito impreso del BENNING MM 3.
- Sacar el circuito impreso de la parte frontal, levantándolo.
- Levantar un extremo del fusible defectuoso del portafusibles.
- Desplazar el fusible defectuoso hasta que salga Completely del portafusibles.
- Colocar el nuevo fusible, con la misma intensidad nominal, la mesma característica de disparo y las mismas dimensiones.
- Disponer el nuevo fusible de forma céntrica bajo del portafusibles.
- Volver a colocar el circuito impreso en la parte frontal.
- Ordenar las conducciones hacía la bateria de forma que no queden aplastadas entre las partes de la carcaja.
- Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fjjar los tres tornillos.
- Colocar el BENNING MM 3 dentro del marco protector de goma 11.
ver fig 12: Cambio de fusible
9.5 Calibrado
Para Obtener las exactitudes de medicación indicadas en los resultados de medicación, es precise que nuestro personal de service calibre el equipo periodically. Recommendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Paraarlo, enviar el equipo a la direccion suiviente:
10. Empleo del marco protector de goma
- Para guardar las conduccciones protegidas de medicación, arrollar estas alrededor del marco protector de goma y enganchar las puntas de las conduccciones protegidas de medicación de forma segura en el marco protector de goma (ver fig. 13).
- Es possible enganchar una conduccion protegida de medicacion en el marco protector de goma 1 de tal direccion que la punta de medicacion quede libre, paraellar la punta de medicacion junto con el BENNING MM 3 a un punto de medicacion (ver fig.9).
- El apoyo al dorso del marco protector de goma 1 permitte la colocacion inclinada del BENNING MM 3 (facilita la lecture) o colgarlo (ver fig. 14).
- El marco protector de goma ① dispone de un ojal que pueda servir para colgarlo.
ver fig13: Arrollamento de la conducccion protegida de medicacion
ver fig14: Colocacion del BENNING MM 3
11. Datos technicallys de los accesos de medida
- Estándar: EN 61010-031,
- Maxima tensión a tierra (1/2) y categoria de medida:
Con tapped: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
SinAPA enchufable:1000V CAT II,
- Maxima corrente: 10 A,
- Protección clase II (回), doble continuidad o aislamento reforzado,
- Contaminación clase: 2,
- Longitud: 1.4 m, AWG 18,
- Condiciones medio ambientales:
Altura maxima para realizar medidas: 2000m
Temperatura: 0^ to +50^ , humedad 50% to 80%
- Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto y limpia estado, como como de acuerdo a este manual, de no ser asi la proteccion asegurada podria ser danada.
- Inutilice los cables de medida si se ha dadado el aislamento o si se ha roto el cable / punta.
- No toque las+puntas del cable de medida. Sujételo por el area apropriada para las manos!
- Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.
12.Advertencia

Para preservar el medio ambiente, al final de la vida uyil de su producto, depositelo en los Lugares destinado aarlo de acuerdo con la legislacion vigente.
Návod k obsluze BENNING MM 3
Digitánlí méricí prístroj pro
12. Ochrana zhivotniho prostredi
