BENNING MM 3 - Multímetro

MM 3 - Multímetro BENNING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MM 3 BENNING en formato PDF.

📄 127 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BENNING MM 3 - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Multímetro digital
Marca BENNING
Modelo MM 3
Dimensiones (sin marco) 175 x 84 x 31 mm
Dimensiones (con marco) 192 x 95 x 50 mm
Peso (sin marco) 340 g
Peso (con marco) 550 g
Alimentación Pila de 9 V (IEC 6LR61)
Pantalla 3½ dígitos, 20 mm, valor máximo 1999
Funciones de medición Tensión CC/CA, corriente CC/CA, resistencia, diodos, continuidad, capacidad, frecuencia
Categoría de sobretensión 300 V CAT III, 600 V CAT II
Protección Fusibles 1 A/500 V (ref. 749669) y 16 A/500 V (ref. 749770)
Grado de protección IP 30
Temperatura de trabajo 0 °C a 50 °C (según humedad)
Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C
Humedad relativa 80 % máx. (0-30 °C), 75 % máx. (30-40 °C), 45 % máx. (40-50 °C)
Doble aislamiento Sí (clase de protección II)
Mantenimiento Limpiar con un paño seco, no usar disolventes
Piezas de repuesto Fusibles 1 A y 16 A (ref. 749769, 749770), pila de 9 V
Accesorios incluidos Cables de medición, marco de protección, estuche, pila, fusibles, manual

Preguntas frecuentes - MM 3 BENNING

¿Cómo medir la tensión continua con el BENNING MM 3?
Seleccione el rango V CC con el conmutador giratorio. Conecte el cable negro en la toma COM y el cable rojo en la toma V/Ω/Hz. Coloque las puntas en el circuito. Lea el valor en la pantalla. La polaridad se indica automáticamente.
¿Cuál es la tensión máxima que puede medir el BENNING MM 3?
El BENNING MM 3 puede medir hasta 600 V en tensión continua y alterna. La protección contra sobretensiones está asegurada para circuitos CAT II 600 V y CAT III 300 V.
¿Cómo probar un diodo con el BENNING MM 3?
Coloque el conmutador en la posición diodo/continuidad. Conecte el cable negro en COM y el rojo en V/Ω/Hz. Conecte las puntas a los terminales del diodo. En polarización directa, la pantalla indica la tensión umbral (aproximadamente 0,5 a 0,9 V). En inversa, muestra '1'.
¿Qué hacer si la pantalla indica pila baja?
Aparece el icono de la pila. Reemplace la pila de 9 V (IEC 6LR61) siguiendo el procedimiento: retire los cables, apague el dispositivo, desatornille la parte trasera, desconecte la pila vieja y conecte la nueva. Cierre con cuidado.
¿Cómo cambiar el fusible del BENNING MM 3?
Retire los cables y apague el dispositivo. Quite el marco de goma, desatornille la parte trasera, levante la placa de circuito. Reemplace el fusible defectuoso (1 A o 16 A, rápido, 500 V) por uno nuevo de la misma referencia. Cierre la carcasa.
¿El BENNING MM 3 es adecuado para medir capacitancias?
Sí, mide capacitancias de 2 nF a 200 µF. Antes de la medición, descargue completamente el condensador para evitar dañar el aparato. Use las tomas dedicadas (símbolo de condensador).
¿Cuál es la precisión de medición en tensión continua?
La precisión es de ±(0,5 % del valor medido + 2 dígitos) en todos los rangos (200 mV a 600 V). La resistencia de entrada es de 10 MΩ.
¿Cómo usar el marco de protección de goma?
El marco protege el aparato de golpes. Puede enrollar los cables de medición en él para guardarlos. Dispone de un soporte para inclinar o colgar el multímetro, facilitando la lectura.
¿El BENNING MM 3 se apaga automáticamente?
Sí, el dispositivo se apaga automáticamente después de aproximadamente 30 segundos de inactividad. Para encenderlo de nuevo, gire el conmutador giratorio a otra posición.
¿Cuáles son los accesorios incluidos con el BENNING MM 3?
El envío incluye: el multímetro, dos cables de medición de seguridad (rojo y negro, 1,4 m), un marco de protección de goma, un estuche, una pila de 9 V, dos fusibles (1 A y 16 A) ya instalados, y el manual de instrucciones.

Preguntas de los usuarios sobre MM 3 BENNING

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Multímetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MM 3 - BENNING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MM 3 de la marca BENNING.

MANUAL DE USUARIO MM 3 BENNING

Fig. 5: Medicion de corriente alterna

Obr.5: Merei stfdaveho proudu

ill.5: Misura corrente alternata

Fig. 5: Meten van wisselstroom

Fig. 6: Medicion de resistencia

Obr.6:Mereni odporu

  • medicación de tension continua
  • medación de tension alterna
  • medicación de corriente continua
  • medicación de corriente alterna
  • medicación de resistencia
  • verificacion de diodos
  • control de continuidad
  • medicación de capacité
  • medicación de Frequencia

Contedio

  1. Instruetiones de serviceo
  2. Instruetiones de seguridad
  3. Envergadura del suministro
  4. Descripción
  5. Generalidades
  6. Condiciones ambientales
  7. Datos electricos
  8. Medir con el BENNING MM 3
  9. Mantenimiento
  10. Empleo del marco protector de goma
  11. Datos&Tecnicos de los accesos de medida
    12.Advertencia

1. Instruetiones de service

Estas instrucciones de operationstan destinadas a

  • personal especializzato en electrotecnia y
  • personnes electrotécniamente instruidas

El BENNING MM 3 está Diseño para medicación en ambiente seco. No se puedaemployar en circuitos electricos con una tension nominal superior a los 600VDC / AC (ver punto "Condiciones ambientales" para mas detalles).

En las instrucciones de servicios y en el BENNING MM 3 se emplean los simbolos siguientes:

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 1

Este"simbolo avisa de peligro por electricidad.

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 2

Este*simbolosciousepeligrosen eluso delBENNINGMM3. (iObervar ladocumentacion!)

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 3

Este SYMBOLO en el BENNING MM 3 indica que el BENNING MM 3 dispone de aislamento protector (clase de proteccion II).

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 4

Este symbolo del BENNING MM 3 indica los fusibles integrados.

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 5

Este symbolo indica una bateria descargada.

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 6

Este=simbolomarca la parte de"controldecontinuidad". El vibrador sirve para senalizacion acustica delresultado.

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 7

Este"simbolomarca la parte de"verificacionde diodo".

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 8

(DC) tensión o corriente continua.

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 9

(AC) tensión o corriente alterna.

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 10

Masa (puesta a tierra).

BENNING MM 3 - Instruetiones de service - 11

Condensador (hembrillas).

2. Instrucciones de seguidad

El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma

DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1,

y salio de fabrica en perfecto estado de seguidad.

Para manener el equipo en este perfecto estado de seguidad y garantizar su funcionaiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias depeligos enestemanual de service.

BENNING MM 3 - Instrucciones de seguidad - 1

El BENNING MM 3 solo está permitted para uso en circuitos de corrente de la categoria de sobretension II con conductor frete a tierra max. 600V , o de la categoria de sobretension III con conductor frete a tierra max. 300V .

Utilice únicamente cables de medicación adecuados paraarlo. En las medicaciones bajo de la catégorie de medicación III la pieza conductora saliente de una punta de contacto de cable de medida no deben tener una longitud superior a los 4 mm.

Antes de realizar medicaciones dentro de la categoria de medicación III deben colocarse las tapas enchufables suministradas con el set, MARCAS con CAT III y CAT IV, en las puntas de contacto.Esta medida tiene como finalidad la proteccion del usuario.

Tenga usted en cuenta querialquier trabajo en partes e instalaciones bajo tension electrica por principio son peligrosos. Ya pueda suponerpeligro de muerte para las personas las tensiones a partir de 30 V AC y 60 V DC.

BENNING MM 3 - Instrucciones de seguidad - 2

Ante cada puesta en servicios,usted debe verificar que el equipo y las conduccciones no muestren daños.

Cuando ha de suponerse que ya no queda garantizo el funcionaimiento sin peligro, hay que desactivar el equipo y asegurarlo paraivorar succionamento involuntario.

Se supone que ya no queda garantizo su funcionaimiento sin peligro, cuando,

  • el equipo o las conduccciones de medicacion muestran daños visibles,

  • cuando el equipo ya no funciona,

  • tras un长大o periodo de almacenimiento sin uso y bajo conditiones desfavorables

  • tras haber sufrido esfuerzos deben al transporte.

BENNING MM 3 - Instrucciones de seguidad - 3

Para evacitar peligros

  • no tocar las conduciones de medicacion en las punas de medicacion al descubierto,
  • enchufar las conducciones de medicación en las correspondientes hembrillas de medicación marcadas

3. Envergadura del suministro

El suministro del BENNING MM 3 incluye:

3.1 BENNING MM 3, una unidad,
3.2 conduccion protegida de medicacion, una unidad, color rojo (L = 1,4m)
3.3 conduccion protegida de medicacion, una unidad, color negro (L = 1,4m)
3.4 marco protector de goma, una unidad
3.5 sola compacta de proteccion, una unidad,
3.6 una pila 9V y dos fusibles differentes (como equipuesto inicial del aparato),
3.7 las instrucciones de servicios.

Piezas propensas al desgaste:

  • EI BENNING MM 3 contiene fusibles para proteccion de sobrecarga:

Fusible intensidad nominal 16 A rápido (500 V), D = 6,35 ~mm L = 32 ~mm (A-no. 749770), una unidad, y fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 ~mm L = 32 ~mm (A-no. 749669), una unidad.

  • EI BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9V incorpora (IEC 6 LR 61).

4. Descripción

ver fig. 1, parte frontal del equipo

Los elementos de SERIALIZACION y operacion indicados en fig. 1 se denominan como sigue:

1 Display para values medidos, indicacion de excesso de rango.
2 Indicación de polaridad,
3 bateria, el symbolo aparece con la bateria descargada,
4 SeLECTIONADOR para tension continua (DC) o tension alterna (AC),

5 conmutador disco, para seleccion de functions y del rango,
6 hembrillas para medicación de capacité,
hembrilla (positiva 1) para V, y Hz,
hembrilla COM, hembrillacomings para medicaciones de intensidad, tensiOn, resistencias, control de continuidad y verificacion de diodos,
hembrilla (positive) para rango A/ mA-Bereich, intensidades de hasta 200mA
hembrilla (positive) para rango A / mA , intensidades de hasta 20mA
11 marco protector de goma

A) Aloo se refiere la indicacion automatica de polaridad para corriente continua y tension

5. Generalidades

5.1 Generalidades del BENNING MM 3

5.1.1 El display digitaliene executado en cristal liquido,indicando 312 caric- teres de 20 mm de alta con punto decimal. El valor Tmaximo indicado es 1999.
5.1.2 La indicación de polaridad en display ② es automatística.. Sólo se indica con "-" una polarización contraía a la indicada en la parte de la pinza.
5.1.3 El excesso de rango se indica con "1" o "-1".
5.1.4 La Frequencia nominal de medicacion del BENNING MM 3 es de 2,5 medicaciones porundo.
5.1.5 Se conecta o desconecta al BENNING MM 3 mediante el commutador disco 5. Posicion "OFF" para desconectar.
5.1.6 Transcuridos 30 min., el BENNING MM 3 desconecta automatica mente. Vuelve a connectarse, cuando mediante el conmutador disco se selecciona除外 rango.
5.1.7 Coeficiente de temperatura del valor medido: 0,15× (exactitud de medicacion indicada)/ ^ C < 18^ o >28^ ,referente al valor con una temperatura de referencia de 23^ .
5.1.8 EI BENNING MM 3 se alimenta de una pila 6 V (IEC 6 LR 61).
5.1.9 En el display aparece el símbolo de bateria, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING MM 3.
5.1.10 La vidautilde la pilaes deunas 150 hours(pila alcalina).
5.1.11 Dimensiones del equipo: (L× A× alt.) = 175× 84× 31mm sin marco protector de goma (L× A× alt.) = 192× 95× 50mm con marco protector de goma Peso del equipo: 340g sin marco protector de goma 550g con marco protector de goma
5.1.12 Las conducciones protegidas de medicacion suministradas se prestan especially para la tension nominal y la corriente nominal del BENNING MM 3. Colocando las tapas de proteccion es possible proteger las puntas de medicacion.
5.1.13 Un marco protector de goma protege al BENNING MM 3 de daños mecánicos. El marco protector de goma permitte colocar o colgar el BENNING MM 3 durante las medicaciones.

6. Condiciones ambientales

  • El BENNING MM 3 está previsto para medicación en ambiente seco,
  • altitude barometrica en las medicaciones: maxima 2000 m,
  • categoría de sobretension/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V categoría III, 600 V categoría II
  • Nivel de contaminación: 2,
  • Clase de proteccion: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),

Protection IP 30 significa: Primer digito (3): Proteccion contra contactos a partes peligrosas y contra objetos de un diametro superior a 2,5mm . Segundo digito (0): No protege del agua.

  • Temperatura de trabajo y humedad atmósferica relativa:

Con temperatas de trabajo entre 0^ y 30^ : humedad atmosalférica relativa inferior al 80% .

Con temperatas de trabajo entre 30^ y 40^ : humedad atmóférica, relativa inferior al 75% .

Con temperatas de trabajo entre 40^ y 50^ : humedad atmosalférica, relativa inferior al 45% .

  • Temperatura de almacenamento: El BENNING MM 3 permite almacenamento con temperatas de - 20^ C hasta + 60^ C. Para ello hay que sacar la pila del aparato.

7. Datos electricos

Nota: La exactitud de medicación se indica comosumaresultando de

  • una parte relativa al valor medido y

  • un número determinado de digitos (es decide pasos de digitos de laULTima posición).

Esta exactitud de medicación vale con temperatas de 18^ hasta 28^ y una humedad atmóferica relativa inferior al 75% .

7.1 Rangos de tension continua

La resistencia de entrada es de 10M

rango de medicaciónresolución exactitud de medicaciónprotección de sobrecarga
200 mV 100 μV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) 600 Veff
2 V 1 mV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) 600 Veff
20 V 10 mV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos) 600 Veff
200 V100 mV ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos)600 Veff
600 V1 V ± (0,5 % del valor medido + 2 digitos)600 Veff

7.2 Rangos de tension alterna

La resistencia de entrada es de 10M paralelo 100~pF . El valor medido se obtiene mediante rectificacion de valor medio, indicandose como valor efectivo.

rango de medicaciónresoluciónexactitud de medicación rango de Frequencia 40 - 500 Hzprotección de sobrecarga
200 mV100 μV± (1,3 % del valor medido + 5 digitos)600 Veff
2 V1 mV± (1,3 % del valor medido + 5 digitos)600 Veff
20 V10 mV± (1,3 % del valor medido + 5 digitos)600 Veff
200 V100 mV± (1,3 % del valor medido + 5 digitos)600 Veff
600 V1 V± (1,3 % del valor medido + 5 digitos)600 Veff

7.3 Rangos de corriente continua

Protection de sobrecarga:

  • fusible 1 A (500 V), rápido, en entrada μA/ mA,

fusible rápido 16 A (500 V), en la entrada 20A

Las medicaciones de corriente dentro del rango de 20 A conviene que Sean de poca duracion (tiempo < 30 segundos,停下 3 minutes), 10 A continuo.

rango de medicaciónresoluciónexactitud de medicacióncaía de tensión
200 μA0,1 μA± (1,0 % del valor medido + 2digitos)600 mV max.
2 mA1 μA± (1,0 % del valor medido + 2digitos)600 mV max.
20 mA10 μA± (1,0 % del valor medido + 2digitos)600 mV max.
200 mA 100 μA ± (1,0 % del valor medido + 2digitos)900 mV max.
20 A10 mA± (2,0 % del valor medido + 3digitos)900 mV max.

7.4 Rangos de corriente alterna

El valor medido se obtiene mediante rectificacion de valor medio,indicandose como valor efectivo.

Protection de sobrecarga:

  • fusible 1 A (500 V), rápido, en entrada μA/ mA,

fusible rápido 16 A (500 V), en la entrada 20 A,

Las medicaciones de corriente dentro del rango de 20 A conviene que Sean deoca duracion (tiempo < 30 segundos, pausa 3 minutos), 10 A continuo.

rango de medicaciónresolucionesexactitud de medicación rango de Frequencia 40 - 500 Hzcaía de tensión
200 μA0,1 μA± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)600 mVeff max.
2 mA1 μA± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)600 mVeff max.
20 mA10 μA± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)600 mVeff max.
200 mA100 μA± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)900 mVeff max.
20 A10 mA± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos)900 mVeff max.

7.5 Rangos de Frequencia

Protection de sobrecarga en medicación de resistencias: 600V_eff

rango de medicaciónresolu- ciónexactitud de medicacióncorriente max. de medicacióntensión max. en circuito abierto
200 Ω 0,1 Ω ± (0,8 % del valor medido + 4 dígitos) 2,5 mA 3,2 V
2 kΩ 1 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 200 μA 0,5 V
20 kΩ 10 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 40 μA 0,5 V
200 kΩ 100 Ω ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 4 μA 0,5 V
2 MΩ1 kΩ ± (0.8 % del valor medido + 2 dígitos) 400 nA 0,5 V
20 MΩ10 kΩ ± (2 % del valor medido + 5 dígitos) 40 nA 0,5 V

7.6 Verificacion de diodos y control de continuidad

La exactitud de medicacion indicada vale para un rango de entre 0,4 y 0,9 V.

Protection de sobrecarga en control de diodos: 600V_eff

El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50

rango de medicaciónresoluciónexactitud de medicacióncorriente max. de medicacióntensión max. en circuito abierto
1 mV± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)1,5 mA3,2 V

Condieones: Condensadores descargados y aplicados conforme la polaridad indicada.

rango de medicaciónresolucionesexactitud de medicaciónfrecuencia de medicación
2 nF1 pF± (2,0 % del valor medido + 4 digitos)40 Hz
20 nF10 pF± (2,0 % del valor medido + 4 digitos)40 Hz
200 nF100 pF± (2,0 % del valor medido + 4 digitos)40 Hz
2 μF1 nF± (2,0 % del valor medido + 4 digitos)40 Hz
20 μF10 nF± (2,0 % del valor medido + 4 digitos)40 Hz
200 μF100 nF± (2,0 % del valor medido + 4 digitos)40 Hz

7.8 Rangos de Frequencia

La Frequencia a medir debe estar aplicada en las hembrillas con una tension superior a mV_eff

rango de medicaciónresolu- ciónexactitud de medicación pour \( 5{\mathrm{\;V}}_{\text{eff }} \) max.frequency mini- ma de entradaprotección de sobrecarga
\( 2\mathrm{{kHz}} \)1 Hz\( \pm \left( {1,0\% \text{ del valor medido } + 3}\right. \) dígitos)\( {20}\mathrm{\;{Hz}} \)\( {600}{\mathrm{\;V}}_{\text{eff }} \)
\( {20}\mathrm{{kHz}}{10}\mathrm{\;{Hz}} \)\( \pm \left( {1,0\% \text{ del valor medido } + 3}\right. \) dígitos)\( {200}\mathrm{\;{Hz}} \)\( {600}{\mathrm{\;V}}_{\text{eff }} \)
\( {200}\mathrm{{kHz}} \)100 Hz\( \pm \left( {1,0\% \text{ del valor medido } + 3}\right. \) dígitos)\( 2\mathrm{{kHz}}{600}\mathrm{\;V} \)eff

8. Medir con el BENNING MM 3

8.1 Preparar la medicación

Usar y almacenar el BENNING MM 3soleo con las temperatas de trabajo y de almacenamento indicadas, evitando su exposicion directa a la radiacion solar.

  • Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medicación. Las conducciones protegidas de medicación que forman parte del suministro coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal con el BENNING MM 3.
  • Controlar el aislamento de las conduciones protegadas de medicación. Si el aislamento es defecutoso, eliminar en seguida las conduciones protegidas de medicación.
  • Contralar la continuidad de las conduciones protegidas de medicacion. Al encontrarse abierto el hilo conductor de la conducccion protegida de medicacion, eliminar en seguda las conduciones protegidas de medicacion.
  • Antes de seleccionar other func ion mediante el conmutador disco 5, hay que seperar las conduciones protegidas de medicacion del punto de medicacion.
  • Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING MM 3

puede causar inestabilidad en la indicacion de valeurs y producir errores de medicacion.

8.2 Medir tensión e intensidad

BENNING MM 3 - Medir tensión e intensidad - 1

iObservar la tension maxima contra potencial de tierra! iPeligro de tension electrica!

La tension maxima permitida en las hembrillas,

  • hembrilla COM 8
  • hembrilla para V, y Hz 7
  • hembrilla para rango A / mA y la
  • hembrilla para rango 20 A 10

del BENNING MM 3 frente a tierra, es 600 V.

BENNING MM 3 - iObservar la tension maxima contra potencial de tierra! iPeligro de tension electrica! - 1

Pelicog de tensionelectrica! Tension maxima permitida del circuito en medicacion de intensidad 500 V! El disparo del fusible por encima de 500 Vcouldacause daño en el equipo.Puede haberpeligodetensionelectricaemanente de un equipo daado!

8.2.1 Medir la tension

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
  • Mediente el seleccionador para tension continua (DC) /tension alterna (AC) 4 seleccionar la classe de tension, respective la classe de intensidad a medir en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, ,yHz en el BENNING MM 3.
  • Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer el valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.

ver fig. 2: Medicion de corriente continua

ver fig. 3: Medicación de tension alterna

8.2.2 Medicion de corriente

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
  • Mediente el comutador de selección tensión continua (DC)/tensión alterna (AC) 4 selecciónar la clase de corriente a medir en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para rango A / mA 9 para intensidades de hasta 200mA , respective la hembrilla para rango 20A 10 para intensidades superiores a 200mA hasta 20A del BENNING MM 3.
  • Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.

ver fig. 4: Medicion de corriente continua

ver fig. 5: Medicación de corriente alterna

8.3 Medicion de resistencia

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, , y Hz 7, en el BENNING MM 3.
  • Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer el valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.

ver fig. 6: Medicion de resistencia

8.4 Verificacion de diodos

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar la parte marcada con el simbolo de vibrador y diodo (→, en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, ,yHz en el BENNING MM 3.
  • Contactor las conducciones protegidas de medicacion con los contactos del diodos, leer el valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.
  • Para un diodo Si normal, aplicado en direccion de flujo, se indica una

tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V. El mensaje "000" indica un cortocircuito en el diodo, la indicación "1"SEOIa una errupción en el diodo.

  • Un diodo en sentido de bloqueo es indicado con "1". Estando defecutoso el diodo, se indica "000", u otros valores.

ver fig 7: Verificacion de diodos

8.5 Control de continuidad con vibrador

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar la parte marcada con el simbolo de vibrador y diodo (1) enel BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, ,yHz 7, en el BENNING MM 3.
  • Contactar las conduccciones protegidas de medicación con los+puntos de medicación. Al quedar la resistencia del conductor entre la hembrilla COM 3 y la hembrilla para V, ,yHz inferior a 50 ,se activa el zumbido del vibrador incorporado en el BENNING MM 3.

ver fig 8: Control de continuidad con vibrador

Descargar los condensadores Completely, antes de efectuar medicaciones de calidad! Jamás aplicar tensión a las hembrillas para medicación de calidad! Este puede darar o inclujo destruir el equipo! Puede haberpeligro de tensión electrónica emanente de un equipo dañado!

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.

  • Evaluar la polaridad del condensador y descargarlo completeness.

  • Contactor el condensador descargado conforme su polaridad con las hembrillas para medicación de capacité ⑥ en el BENNING MM 3, leer el valor medido en el display ① del BENNING MM 3.

ver fig 9: Medicación de capacité

8.7 Medación de Frequencia

  • Mediente el conmutador disco 5 seleccionar el rango en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion negra con la hembrilla COM 8 en el BENNING MM 3.
  • Contactar la conducccion protegida de medicacion roja con la hembrilla para V, , y Hz 7 en el BENNING MM 3. jObservar el rango de tensiones para medicaciones de fecuencia en el BENNING MM 3!
  • Contactar las conduccciones protegidas de medicacion con los+puntos de medicacion,leer valor medido en el display 1 del BENNING MM 3.

ver fig 10: Medicion de frequencia

9. Mantenimiento

BENNING MM 3 - Mantenimiento - 1

Eliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes deAbrirlo! Peligro de tension electrica!

El trabajo en el BENNING MM 3 abierto bajo tension queda exclusivamente en manos de personal especializzato en electrotecnia, que deben tener medidas especiales para evacar accidentes.

Así elimina toda tensión en el BENNING MM 3, antes de abrirlo:


  • Quitar desdepues ambas conduciones protegidas de medicacion del BENNING MM 3.
  • Desplazar el conmutador disco 5 a la posicion "OFF".

9.1 Guardar seguro el equipo

Dadas determinadas conditiones, no se pueda garantizar ya la calidad de uso del BENNING MM 3; por exemple cuando se presenten:

  • daños visibles en la carcasa,
    -errores en mediciones,
  • huellas visibles como consecuencia de almacenimiento durante largo tiempo bajo conditiones no admitidas y
  • huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.

Presentandose tales cases, se debe desconectar inmediamente el BENNING MM 3, alejarlo del punto de medicacion y guardarlo seguro contra el uso.

9.2 Limpieza

Limpiar la superficie de la carca sa con un paño limpio y seco (exceptionalmente con paños especialies de limpieza). No aplicar agentes disolventes o abrasivos para limpiar el BENNING MM 3. Observe sin falta que el apartado de la pila y los contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila.

Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o del apartado de la pila, limpiar ellos también con un paño seco.

9.3 Cambio de pila

BENNING MM 3 - Cambio de pila - 1

jEliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! jPeligro de tension electrica!

El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 11), cuando en el display 3 aparece el símbolo de la bateria.

Así se cambía la pila:

  • Quitar las conduccciones protegidas de medicacion del circuito de medicacion.
  • Quitar las conduciones protegidas de medicación del BENNING MM 3.
  • Desplazar el conmutador disco 5 a la posicion "OFF".
  • Quitar el marco protector de goma del BENNING MM 3.
  • Colocar el BENNING MM 3 sobre la parte frontal y sostar los tres tornillos en la base de la carcasa.
  • Levantar la base de la carcasa en el lado de la hembrilla, y sacarla de la parte frontal cerca del display ①.
  • Quitar la pila descargada de la parte frontal, quitando con cuidado las conduccciones de la pila.
  • Conectar laewsila conlas conduciones de la bateria, yordenar estas de forma que no queden apretadas entre las partes de la carcasa. Después, colocar la pila en el lugar previsto para ello en la parte frontal.
  • Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fjjar los tres tornillos.
  • Colocar el BENNING MM 3 dentro del marco protector de goma 11.

ver fig 11: Cambio de batería

BENNING MM 3 - jEliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! jPeligro de tension electrica! - 1

Aporte su granito a la proteccion del medio ambiente! Las pilas no son basura domestica. Se peuvententarag en un punto de coleccion de pilas gastadas o residuos especials. Informese, por favor, en su municipio.

9.4 Cambio deFuse

BENNING MM 3 - Cambio deFuse - 1

Eliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! Peligro de tension electrica!

El BENNING MM 3 está protegado contra sobrecarga con un fusible integrado (hilo fusible G) 1 A rápido, y un fusible integrado (hilo fusible G) 16 A rápido (ver fig. 12). Así se cambian los fusibles:

  • Quitar las conduciones protegidas de medicación del circuito de medicación.
  • Quitar las conduciones protegidas de medicación del BENNING MM 3.
  • Desplazar el conmutador disco 5 a la posicion "OFF".
  • Quitar el marco protector de goma del BENNING MM 3.
  • Colocar el BENNING MM 3 sobre la parte frontal y sostar los tres tornillos en la base de la carcasa.
  • Levantar la base de la carcasa en el lado de la hembrilla, y sacarla de la parte frontal cerca del display ①.

BENNING MM 3 - Eliminar sin falta todo tipo de tension aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! Peligro de tension electrica! - 1

No soltar nunca tornillo del circuito impreso del BENNING MM 3.

  • Sacar el circuito impreso de la parte frontal, levantándolo.
  • Levantar un extremo del fusible defectuoso del portafusibles.
  • Desplazar el fusible defectuoso hasta que salga Completely del portafusibles.
  • Colocar el nuevo fusible, con la misma intensidad nominal, la mesma característica de disparo y las mismas dimensiones.
  • Disponer el nuevo fusible de forma céntrica bajo del portafusibles.
  • Volver a colocar el circuito impreso en la parte frontal.
  • Ordenar las conducciones hacía la bateria de forma que no queden aplastadas entre las partes de la carcaja.
  • Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fjjar los tres tornillos.
  • Colocar el BENNING MM 3 dentro del marco protector de goma 11.

ver fig 12: Cambio de fusible

9.5 Calibrado

Para Obtener las exactitudes de medicación indicadas en los resultados de medicación, es precise que nuestro personal de service calibre el equipo periodically. Recommendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Paraarlo, enviar el equipo a la direccion suiviente:

10. Empleo del marco protector de goma

  • Para guardar las conduccciones protegidas de medicación, arrollar estas alrededor del marco protector de goma y enganchar las puntas de las conduccciones protegidas de medicación de forma segura en el marco protector de goma (ver fig. 13).
  • Es possible enganchar una conduccion protegida de medicacion en el marco protector de goma 1 de tal direccion que la punta de medicacion quede libre, paraellar la punta de medicacion junto con el BENNING MM 3 a un punto de medicacion (ver fig.9).
  • El apoyo al dorso del marco protector de goma 1 permitte la colocacion inclinada del BENNING MM 3 (facilita la lecture) o colgarlo (ver fig. 14).
  • El marco protector de goma ① dispone de un ojal que pueda servir para colgarlo.

ver fig13: Arrollamento de la conducccion protegida de medicacion

ver fig14: Colocacion del BENNING MM 3

11. Datos technicallys de los accesos de medida

  • Estándar: EN 61010-031,
  • Maxima tensión a tierra (1/2) y categoria de medida:

Con tapped: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,

SinAPA enchufable:1000V CAT II,

  • Maxima corrente: 10 A,
  • Protección clase II (回), doble continuidad o aislamento reforzado,
  • Contaminación clase: 2,
  • Longitud: 1.4 m, AWG 18,
  • Condiciones medio ambientales:

Altura maxima para realizar medidas: 2000m

Temperatura: 0^ to +50^ , humedad 50% to 80%

  • Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto y limpia estado, como como de acuerdo a este manual, de no ser asi la proteccion asegurada podria ser danada.
  • Inutilice los cables de medida si se ha dadado el aislamento o si se ha roto el cable / punta.
  • No toque las+puntas del cable de medida. Sujételo por el area apropriada para las manos!
  • Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.

12.Advertencia

BENNING MM 3 - 12.Advertencia - 1

Para preservar el medio ambiente, al final de la vida uyil de su producto, depositelo en los Lugares destinado aarlo de acuerdo con la legislacion vigente.

Návod k obsluze BENNING MM 3

Digitánlí méricí prístroj pro

12. Ochrana zhivotniho prostredi

BENNING MM 3 - Ochrana zhivotniho prostredi - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BENNING

Modelo : MM 3

Categoría : Multímetro