30R - Cortasetos eléctrico Wolf Garten - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 30R Wolf Garten en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortasetos eléctrico inalámbrico (a batería) |
| Marca | Wolf Garten |
| Modelo | 30R |
| Cuchillas intercambiables | Cuchilla para arbustos (FINESSE 30B) y cuchilla para césped (FINESSE 30R) – longitud 30 cm |
| Tipo de alimentación | Batería de iones de litio 7,2 V (cargador incluido) |
| Tiempo de carga | Aproximadamente 4 horas |
| Peso | Aproximadamente 1,5 kg (con batería) |
| Funciones principales | Corte y poda de setos, arbustos, bordes de césped |
| Puesta en marcha | Interruptor de seguridad + interruptor de encendido/apagado |
| Seguridad | Interruptor de seguridad, protección de cuchilla, parada por liberación, cuchilla parada por inercia |
| Índice de protección | IPX1 (resistente a salpicaduras de agua) |
| Clase de protección | III (muy baja tensión de seguridad) |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar y engrasar las cuchillas después de cada corte (WD-40). Limpiar el aparato con un paño seco. No rociar con agua. |
| Piezas de repuesto disponibles | Cuchilla para arbustos (ref. 7080021), cuchilla para césped (ref. 7079021), cargador (ref. 7079072) |
| Garantía | Garantía legal contra defectos de material y fabricación |
Preguntas frecuentes - 30R Wolf Garten
Preguntas de los usuarios sobre 30R Wolf Garten
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 30R - Wolf Garten y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 30R de la marca Wolf Garten.
MANUAL DE USUARIO 30R Wolf Garten
ES Español 75 (Instrucciones de funcionamiento originales)
Significado de los símbolos....75
Para su seguridad ....75
Indicaciones de seguridad....76
Uso previsto....79
Placa de características....79
Funcionamiento....80
Mantenimiento....81
Subsanación de averías....82
Garantía....82
Declaración de conformidad CE....82
Eliminación respetuosa con el medio ambiente..82
Significado de los símbolos

¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de funcionamiento.

¡Precaución!
Mantenga siempre a otras personas lejos de la zona de riesgo.

¡Precaución!
El mecanismo de corte sigue funcionando por inercia con el motor desconectado.

¡Atención!
Cuchillas cortantes - Colocar la funda protectora cuando no use el aparato.

No exponga el aparato a la lluvia!
Para su seguridad

Antes de la primera utilización de su aparato, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de funcionamiento para uso o propietario posterior.
→ Antes de la primera puesta en marcha, lea necesariamente las indicaciones de seguridad. En caso de incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y las indicaciones de seguridad, se pueden producir daños en el aparato y riesgos para el usuario y otras personas.
→ Todas las personas encargadas de la puesta en marcha, manejo y mantenimiento del aparato han de tener una cualificación adecuada.
Prohibición de cambios y modificaciones arbitrarias
Se prohíbe realizar modificaciones en el aparato o elaborar con el mismo aparatos adicionales. Tales modificaciones pueden provocar daños personales y funciones erróneas.
→ Las reparaciones en el aparato sólo deben efectuarse por personas encargadas y formadas para ello. En este caso, utilice siempre las piezas de repuesto originales. Ello garantiza que se mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información de estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones le ayudarán a utilizar rápida y fiablemente las instrucciones y el aparato.

Indicación
Información sobre el uso más eficaz y práctico del aparato.
→ Paso de acción
Se le pide que actúe.
√ Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto con corchetes [].
A Identificación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y marcan en el texto con letras.
① Número de paso de acción
La secuencia definida de pasos de acción se numera y marca en el texto.
Indicaciones de seguridad
Niveles de riesgo de indicaciones de advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan los siguientes niveles de riesgo para advertir sobre situaciones potencialmente peligrosas:

¡PELIGRO!

La situación peligrosa es inminente, y si no se respetan las medidas adecuadas, la misma puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

¡ADVERTENCIA!

La situación peligrosa puede producirse, y si no se respetan las medidas adecuadas, la misma puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

La situación peligrosa puede producirse, y si no se respetan las medidas adecuadas, la misma puede ocasionar lesiones leves o insignificantes.
¡Atención!
Se puede producir una situación posiblemente peligrosa, y si no se evita, la misma puede provocar daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad

¡PELIGRO!

Tipo y fuente de riesgo.
Consecuencias de la inobservancia
Medida para la protección contra el riesgo
Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada El desorden o las zonas de trabajo sin iluminar pueden provocar accidentes.
No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con riesgo de explosión donde existan líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar polvo o vapores.
Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el uso de la herramienta eléctrica. Si se distrae puede perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Si el conductor está dañado o cortado, extraiga inmediatamente el enchufe de red.
El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica tiene que encajar en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ningún modo. No utilice enchufes adaptadores para herramientas eléctricas con protección de tierra. Los enchufes sin alterar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, como tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. Si su cuerpo está en contacto con la conexión de tierra, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga las herramientas eléctricas lejos de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, o para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles del aparato. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cargue únicamente baterías Wolf-Garten. La tensión de batería debe adaptarse a la tensión de carga del cargador. En caso contrario, existe riesgo de incendio y explosión.
Mantenga el aparato limpio. La suciedad entraña riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Este aparato no debe utilizarse por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, aunque sean vigiladas o hayan sido instruidas sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos derivados de ello.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento propios del usuario no deben efectuarse por niños.
No utilice el aparato con dispositivos de seguridad defectuosos o sin montar.
Indicaciones de seguridad
Esté atento y tenga cuidado con lo que haga, y aplique el sentido común al trabajar con herramientas eléctricas. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones serias.
Use un equipamiento de protección personal y gafas de protección siempre. El uso de equipamiento de protección personal, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante o protector de oídos, reduce el riesgo de lesiones dependiendo del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica.
Antes de conectar la herramienta eléctrica, retire herramientas de ajuste o llaves de tornillos. Las herramientas o llaves que se encuentren en una pieza giratoria del aparato pueden provocar lesiones.
Evite una postura corporal anormal. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
No corra nunca, sino avance con paso tranquilo.
Use ropa adecuada. No use ropa ancha ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden arrastrarse por piezas móviles.
Espere siempre hasta que la herramienta de corte se detenga.
➢ Desconecte el aparato y retire la batería en las circunstancias especificadas a continuación. Asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan parado por completo:
- antes de dejar del aparato;
- antes de soltar un bloqueo;
- antes de realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o ajuste;
- antes de verificar daños en el aparato, por p. ej. después de haber impactado con un cuerpo extraño.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica adecuada le permite trabajar mejor y con mayor seguridad en el rango de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda conectarse o desconectarse es peligrosa y tiene que repararse.
Las herramientas eléctricas no utilizadas han de guardarse fuera del alcance de los niños. Impida el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con el mismo o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si se utilizan por personas sin experiencia.
Conserve las herramientas eléctricas con cuidado. Compruebe si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, y si existe alguna pieza rota o dañada que pueda menoscabar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas sometidas a un mantenimiento deficiente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes afilados conservadas adecuadamente se atascan menos y se manipulan con mayor facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. A este respecto, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que deba realizarse. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Si el conductor está dañado o cortado, extraiga inmediatamente el enchufe de la red eléctrica.
Su herramienta sólo debe repararse por personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. Ello garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue la batería solamente con el cargador recomendado por el fabricante.
En caso de uso erróneo, se puede escapar líquido de la batería. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto casual, enjuagar con agua. Si el líquido penetra en los ojos, busque además ayuda médica. El líquido de batería escapado puede causar irritaciones de piel o quemaduras.
Indicaciones de seguridad
El aparato no debe abrirse, ni extraerse la batería. ¡Existe riesgo de lesiones e incendio!
Indicaciones de seguridad específicas para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla de corte. No intente retirar hierba cortada con la cuchilla funcionando, ni sujetar el material que deba cortarse. La hierba cortada atascada sólo debe retirarse con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso de la podadora de batería puede provocar lesiones graves.
Agarre el cortasetos por la empuñadura con la cuchilla parada. Durante el transporte o almacenamiento del cortasetos, elevar siempre la cubierta de protección. La manipulación cuidadosa del aparato reduce el riesgo de lesiones causadas por la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas de la empuñadura, pues la cuchilla de corte puede entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos. El contacto de la cuchilla de corte con un conductor bajo tensión puede poner igualmente bajo tensión a piezas metálicas del aparato y provocar descargas eléctricas.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo, el cable puede estar tapado por la maleza y cortarse inadvertamente.
Antes de empezar a trabajar, busque setos en objetos ocultos, como p. ej. alambradas. Así puede evitar colisiones.
Se recomienda utilizar un interruptor de protección de corriente de fallo con intensidad de disparo de 30 mA o menor.
Sujete el cortasetos con la mano de forma segura y firme. Durante el trabajo, sujete el cortasetos sólo por la empuñadura.
Indicaciones de seguridad generales para podadoras de césped, contornos y arbustos
Utilice el cortasetos en la zona privada prevista, para la conservación de matos, setos, arbustos y superficies de hierba.
Para evitar riesgo en la integridad física del usuario, no utilice las podadoras de batería para tareas de desmenuzamiento en el sentido de compostaje.
Las podadoras de batería no deberían utilizarse en instalaciones públicas, parques, polideportivos, carreteras, etc., ni en el ámbito de la agricultura / silvicultura.
Elija una altura de trabajo que impida que la cuchilla entre en contacto con el suelo.
No conecte el aparato hasta que sus manos y pies estén lo suficientemente retirados de las cuchillas de corte.
Tenga en cuenta que, en principio, durante la conexión de los aparatos existe riesgo de lesiones por carga residual, aunque los aparatos estén descargados.
Los jóvenes menores de 16 años no deben utilizar los aparatos.
Este aparato no debe utilizarse por niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales restringidas, o con experiencia y conocimiento insuficiente. El aparato tampoco debe utilizarse por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento. Las prescripciones locales pueden determinar un límite de edad para los usuarios.
Indicaciones de seguridad específicas para cortacéspedes
Antes de cortar superficies o bordes de césped, realice una limpieza para retirar cuerpos extraños, como ramas, piedras, alambres, etc.
➢ Utilice el aparato solamente con luz diurna o buena iluminación artificial.
Batería
¡Riesgo de incendio!
No cargar nunca las baterías en un entorno provisto de ácidos y materiales fácilmente inflamables.
Cargar la batería solamente a una temperatura ambiente entre 10 y 45 °C. Tras una carga elevada, dejar que la batería se enfríe.
Cargador
No conecte un cargador húmedo en una toma de corriente.
Utilice el cargador solamente en lugares secos.
➢ Desconecte las conexiones de cables sólo tirando del enchufe. Si se tira del cable pueden producirse daños en el propio cable y en el enchufe, y la seguridad eléctrica deja de garantizarse.
Indicaciones de seguridad
No utilice nunca el cargador si el cable, el enchufe o el propio aparato están dañados por influencias externas. Lleve el cargador al taller especializado más próximo.
No abra el cargador bajo ninguna circunstancia. En caso de avería, llévelo a un taller especializado.
¡Riesgo de explosión!
Proteger el aparato contra calor y fuego.
No colocarlo sobre radiadores ni exponerlo a radiación solar intensa durante periodos de tiempo prolongados.
El aparato sólo debe utilizarse a una temperatura ambiente entre -10 y +45 °C.
Riesgo de cortocircuito
El aparato no debe abrirse, ni extraerse la batería.
El aparato no debe cortocircuitarse, y tampoco deben insertarse objetos en el casquillo de carga.
Uso previsto
La podadora de batería está concebida exclusivamente para la conservación de bordes y pequeñas superficies de césped así como arbustos en el ámbito privado. Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de daños por uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la carcasa del aparato.
Estructura

text_image
WOLF Garten® 1 MTD Products AG Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken 2 XXXXXXXX 3 XXXXX XX X 4 XXXXXXXXXXXX 5 6 7 98 14 13 12 CE D-□-C IPX1 11 III 10 XX V === XX Wh XXXXXXXXXX
text_image
15 LWA XX dB1 Fabricante
2 Grupo de aparatos
3 Nombre de modelo
4 Número de modelo
5 Tipo de batería
6 Tensión nominal, tipo de corriente
7 Potencia
8 Número de serie
9 Año de fabricación
10 Clase de protección
11 Tipo de protección
12 Indicación de eliminación
13 Identificación CE
14 Cargador separado
15 Potencia acústica garantizada
Funcionamiento
Elementos de control (fig. K)
1 Casquillo de carga
2 Anilla para colgar
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Cuchilla de arbustos (FINESSE 30 B)
5 Protección de cuchilla
6 Cuchilla de césped (FINESSE 30 R)
7 Indicador de estado de carga
8 Interruptor de seguridad
9 Cargador
Carga de batería (fig. A)
¡ADVERTENCIA!
Lesiones o daños materiales.
^3/4 Cargar sólo en lugares secos.
^3/4 ¡Utilice solamente el cargador original de WOLF-Garten!
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones o daños materiales.
^3/4 ¡Respetar la tensión de red!
ÂLos datos del cargador tienen que coincidir con los datos de la placa de características de la máquina.
Indicación
Antes de la primera utilización, la batería tiene que cargarse.
¡ Conectar el enchufe de carga en el casquillo de carga de la podadora de batería A 1.
¡ Conectar el cargador en la tensión de red (230 V \~) A ②.
Indicaciones sobre el indicador de estado de carga (fig. A ③)
- El LED rojo indica el proceso de carga.
- El LED verde indica que el proceso de carga ha finalizado.
Conexión/desconexión de la podadora de batería (fig. B C)
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones o daños materiales.
ÂUse gafas de protección adecuadas y calzado resistente.
ÂNo conecte la podadora de batería hasta que sus manos y pies estén fuera del alcance del mecanismo de corte.
¡ Abra la protección de cuchilla y retírela B ①, o extráigala B ②.
¡ Desplace el interruptor de seguridad adelante y manténgalo presionado. C ① hacia
1 Accione el interruptor de conexión/desconexión ^C ②.
¡Suelte nuevamente el interruptor de seguridad C 1.
Í Para desconectar la podadora de batería, suelte el interruptor de conexión/desconexión C ②.
Indicaciones generales sobre la batería
Para garantizar una larga vida útil de la batería, debería respetar los puntos siguientes:
- Si la tensión de la batería es baja, el número de oscilaciones de la podadora se reduce. En este caso, la batería tiene que cargarse.
- La batería de iones de litio tiene que cargarse antes de pausas prolongadas, p. ej. antes de su almacenamiento.
- Tiempo de carga: aprox. 4 horas.
- La batería de iones de litio puede cargarse en cualquier estado de carga, y la carga puede interrumpirse en todo momento sin que la batería sufra daños (ningún efecto de memoria).
- Para evitar la autodescarga de la batería, extraiga el enchufe del cargador de la podadora de batería tan pronto como el cargador se haya desconectado de la red.
Recomendaciones para la poda topiaria de árboles ornamentales (fig. Ⅰ J)
í Preparar una plantilla de cartór o de otro material ligero de gran superficie para lograr un corte uniforme, p. ej. para una esfera 1.
¡ También puede preparar una plantilla por medio de listones y cuerdas J para elaborar p. ej. un cono J.
Mantenimiento

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de lesiones por cuchillas funcionando en sentido contrario.
No abrir el aparato; en caso de duda, acudir siempre a un taller especializado.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza en el aparato, retirar la batería.
No meta las manos con la cuchilla funcionando.
Limpieza
→ Después de cada corte, limpie y lubrique las cuchillas (recomendación: aceite multifunción WD-40).
→ Tras cada utilización de la podadora de batería, límpiela con un paño seco o con un cepillo en caso de suciedad elevada.
→ Al final de la temporada de jardinería, limpie y lubrique el engranaje (véase: "Limpieza o cambio de la cuchilla").
¡Atención!
La podadora no debe rociarse en ningún caso con agua.
Servicio técnico
Su herramienta sólo debe repararse por personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. Ello garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
¡Atención!
Los trabajos de mantenimiento distintos a los descritos en estas instrucciones de uso sólo deben realizarse por el fabricante o por sus representantes.
Limpieza o cambio de la cuchilla (fig. D E F G H)

Indicación
Por regla general, la cuchilla no debería reafilarse, sino sustituirse.
→ Eleve el bloqueo① y retire el patín hacia la parte trasera ②.
→ Saque la cuchilla de la podadora de batería.
→ Lubrique el anillo de plástico de la cuch Facon vaselina.
→ Limpie la zona visible del engranaje y lubríquela también con grasa.
→ Fije la cuchilla en la tapa del engran FE
→ Deslice el patín por la podadora de batería hasta que el bloqueo encaje G H (la cuchilla encaja automáticamente en el engranaje).
Almacenamiento
→ Guarde la podadora de batería fuera del alcance de los niños.
→ Durante el transporte y almacenamiento, coloque siempre la protección de cuchilla.
→ La batería de iones de litio tiene que cargarse antes de pausas prolongadas, p. ej. antes de su almacenamiento en invierno.
→ Guarde la podadora de batería en un lugar seco y sin heladas.
Subsanación de averías

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de lesiones o daños materiales.
En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
Antes de cualquier comprobación o trabajo, desconecte el aparato y retire el cable de red.
No abrir el aparato; en caso de duda, acudir siempre a un taller de servicio técnico de WOLF-Garten.
➢ Antes de cualquier comprobación o trabajo en la cuchilla, desconecte la podadora de batería.
| Problema Causa posible Solución | ||
| Los cuchillas se calientan. Cuchilla desafilada. Acuda a un taller especializado. | ||
| El motor no funciona. | Batería descargada. | Cargar batería. |
| Batería defectuosa. | Acuda a un taller especializado. | |
| Problemas con la carga de la batería. | Batería o cargador defectuoso. | Acuda a un taller especializado. |
| Funcionamiento irregular, fuerte vibración en el aparato. | Cuchilla dañada. Sustituir la cuchilla. | |
Piezas de repuesto y accesorios
| N° de pedido Denominación de artículo Dimensiones | ||
| 7080021 | Cuchilla de arbustos compl. Finesse 30B | N° Invox 23000400 |
| 7079021 | Cuchilla de hierba compl. Finesse 30R N° Invox 23000500 | |
| 7079072 | Cargador Finesse 30R/RR2000 N° Invox 66000101 | |
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garantía emitidas por nuestra empresa o por el importador. Las averías en su aparato las subsanamos gratuitamente en el marco de la garantía, siempre que la causa sea un fallo de material o fabricación. En caso de garantía, contacte con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE

En la declaración de conformidad CE que se adjunta por separado puede encontrar datos adicionales del aparato que forman parte de estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.

Baterías/acumuladores:
No tire las baterías/acumuladores a la basura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías/acumuladores se deben recoger, reciclar o eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Solo para países de la UE: No deseche la herramienta eléctrica como residuos domésticos. Conforme a la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición en la legislación nacional, las herramientas eléctricas inservibles se deben recoger por separado y reciclar de forma respetuosa con el medio ambiente
Índice
Significado dos símbolos....83
Placa de características....87
Operação....88
Manutenção....89
Significado dos símbolos
