KHE 2845 Q - Martillo METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KHE 2845 Q METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre KHE 2845 Q METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KHE 2845 Q - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KHE 2845 Q de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO KHE 2845 Q METABO
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas这些东西 martillos perforadores y cinceladores, identificados por tipo y número de série *1),cumplen todas las dispositionsesiones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentacion技术水平 en *4)-vease page 3.
2. Uso según su finalidad
Estos martillos perforadores y cinceladores jusqu con sus accesorios correspondentes son apropriados para trabajo con brocas de martillos perforadores y cincelar en hormigón, piedra y materiales similares, asi como perforar sin percusión en metal, madera etc. y atornillar.
Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán respetar las normas generales reconocidas sobre prevencion de accidentes y lasindicaciones de seguridad adjuntas.
3. Recomendaciones generales de seguridad

Por su propia proteccion y la de su herramenta electrica, preste especial atencion a los+puntos de texto marcados con thissymbololo.

ADVERTENCIA: - Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.

OVERTENCIA: lea integramente las divertencias de peligro, las
instruciones, las ilustraciones y los datos技术和icos provistos con esta herramienta
electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones individentes, se pueda occasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guarde estasindicaciones de seguidadee instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su ferramenta electrica a另一 persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
4. Indicaciones especialas de seguidad
4.1 Indicaciones de seguridad aplicables a todos los problemas
a) Lleve PXestos casco protectores. El efecto del ruido puede provoc perdida auditiva.
b) Utilice las empuñaduras complementarias si se le han suministrado con la herramipta
eléctrica. El usuario可以选择 resultar herido por la perdida del control de la herramienta.
c) Sujete la herramipta eletrica por las superficies aisladas del mango cuando realice tareas en las que la herramipta de perforacion o los tornillos能把 tocar cables de corriente ocultos o el propio cable de conexion. EI
contacto con un cable conductor de corriente peute electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
4.2 Indicaciones de seguridad con elemple de brocas largas con tornillos perforadores
a) Comience el procedimiento de taladrado siempre con número de revoluciones reducido y@msteadas que la herramienta de perforacion tengac contacto con la pieza. Con un numero de revoluciones superior la broca peute doblarse ligeramente si pueda girar libremente sincontacto con la pieza y provocar lesiones.
b) No ejerza una presión excessiva y solamente en direccion longitudinal a la herramienta de perforación. La BROCA peut dlarse y por estareason romperse o conducir a una perdida del control y a lesiones.
4.3 Otrasindicaciones deseguidad
Trabajo solo con una empulñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta por sus empunadas con ambas manos,adopte una postura segura y trabajo concentrado.
Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica empleada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, quantes de seguridad, casco o protectores auditivos.
Asegürese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por exemple, con).[2]
Porridge de un detector de metales).
Si se activa el acoplimiento de encastre de seguidad, desconnecte inmediamente laquina.
No toque la herramienta de insertion en rotacion!
Fije la pieza de trabajo para que no pueda deslizarse ni girarse (p.ej. utilizar para la fijación tornillos de apriete).
Laquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas yothers residuos similares.
Atencion en caso de un roscado duro (atornillado de tornillos con rosca metrica o rosca inglesia en acero). La cabeza del tornillo可以选择(desprenderse o poder producirse momentos de retroceso en la empunadura.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reparacion, reequipamento o limpieza en la herramienta.
Evite que la herramienta se ponga en configuraciono accidentalmente: apague el interruptor siempre que el enchufe este fuera de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
Las empañadas complementarias dañas o agrietadas debenambiarse. No utilizes una herramienta cuya empañadura complementaria está defectuosa.
Acoplamento de seguidad S-automatic de Metabo.
Si se activa el acoplimiento de seguidad, desconecte inmediamente laquina. Si la herramienta de insertion se atasca o se engancha, el flujo de potencia hacía el motor decrece. Las fuerzas resultantes son muy altas, por ello, sujete siempre la herramienta por sus empunadas con ambas manos,adopte una postura segura y trabajo concentrado.
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外asactividades contienen sustancias quimicas que se@sabe que causan cancer, defectos de nacimiento y otherdsanos sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- polvo mineral procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mamposteria, y
- arsenico y cromo procedentes de madera tratada químicamente
El riesgo por estas exposiones varía, dependiendo la Frequencia que ejecte este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que está disnadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reaciones alergicas y afeeciones de las vías respiratorias. No permita que el polvo entre en su cuerpo.
Respete las directivas y normativas naciasales (p. ej. normas de proteccion laboral, de eliminacion de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar deutilizacion.
Recoja las partículas resultantes en el mesmo lugar de emisión, evite que estas se depositen en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adequados para problemas especiales. Esto reducirá la calidad de partículas emitidas incontrolamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adecuado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas próximas o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille.
5. Descripción general
Véase la頁目2.
1 Portabocas de martillo
2 Mecanismo de enclavamento de la herramienta
3 Enclavamento del portabocas
4 Portabrocas de sujeción rápida
5 Portabrocas de sujeción rápida de casquillo *
6 Husillo
7 Empunadura complementaria
8 Tope de profundidad de taladro
9 B I o q u e o
10 Interruptor (para ajustar el modo de funciona):
11 Selector de sentido de giro
12 Botón de lijación
13 Interruptor
14 Empuñadura
- según la version/no se incluye en el volumen de suministro
6. Puesta en servicios
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indicate en la placac de identificacion coinciden con los datos de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión maxima de 30 mA.
6.1 Montaje de la empuñadura complementaria
Por razones de segundad,utilice sempre la empunadura complementaria suministrada.
Abra el anillo elástico girando hacía la izquierda la empūñadura complementaria (7). Deslice la empūñadura complementaria en el cuello de sujección de la herramienta. Inserte el tope de profundidad de perforación (8). Apriete con fuerza la empūñadura complementaria en el ángulo deseado afterwards de cada uso.
7. Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad
Suelte la empañadura complementaria (7). Ajuste el tope de profundidad de perforación (8) a la
ESPANOLEs
profundidad deseada y apriete de nuevo la empunadura complementaria (7).
Pulse el interruptor (13) de la herramienta paraponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse en el interruptor.
Para un funciona continuado可以把 bloquearse el interruptor con el botón de retencion (12). Para detener la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor.
En la posicón de functiúnamente continuado, laquina continua para functiúnando ahora
haya sido arrebatada de la mano por un tirón accidental. Por este motivo deben susjetarse las empunadas previstas siempre con ambas manos,adoptar una buena postura y trabajo concentrado.
7.3 SeLECTION del modo de funciona.
Pulsar el bloqueo (9) y girar el interruptor (10).

Taladrar con martillo perforador (ajustar solo al utiliser el portabrocas de martillo (1))

Cincelar
(ajustar solo al utiliser el portabrocas de martillo (1))

Ajustar la posicion del cine1 Girar el cine1 en esta posic1on hasta alcantar la posic1on deseada. Despues cambiar a "cincelar" para que el cine1 que de correctamente fjado.

Taladrado

Con el cincel insertado, utilise la herramienta únicamente en el modo de funciona bajo Cincelar.

Evite los movimientos de la palanca en la herramienta cuando el cinele está insertado.
7.4 SeLECTION del sentido de giro

Pulse el selector de sentido de giro (11) solamente cuando el motor esté parado.
Selección del sentido de giro
R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con broca, cincelar, atornillar)
L = Marcha izquierda (para desatornillar)
7.5 Cambio de portabrocas (KHE .... Q)

Tenga cuidado de que el husillo está limpio al y comocae el portabrocas (6). Engrasar los dos laterales. (Grasa especial: n° de Ciencia 6.31800).

Utilizar solo los portabocas Metabo suministrados.
Extracción del portabrocas:
Véase pág. 2, fig. C.
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de la flecha hasta el tope (a) y extraiga el portabrocas (b).
Colocacion del portabrocas:
Véase pág. 2, fig. D.
- Colique el portabrocas en el husillo (6) (a).
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de la flecha hasta que el portabrocas se deslice Completely en el husillo y suelte el cierre del portabrocas.
- Compruebe que el portabrocas está bien sujeto.
Advertencia: Para evitar que gire el husillo,mientras se cambia el mandril portabrocas, coloqueel interruptor (10) en la posicfon para cincelar
7.6 Cambio de herramienta portabrocas de martillo

Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial
(n^ de pedido 6.31800). Inserte solo herramientos SDS-Plus
Insertar la herramienta:
- Gire la herramienta e insertela hasta que encaje. La herramienta se enclava automatistically.
Retirar la herramienta:
Véase pág. 2, fig. A.
- Tire del mecanismo de enclavimiento (2) hacía atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramipta (b).
7.7 Cambio de herramienta portabrocas de sujeción rápida (KHE .... Q)
Utilice el portabrocas de sujeción rápida para perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar.
Tensar la herramienta de insertion (ver el capitulo):
Gire el casquillo (5) hacía arriba, en direccion (a) "AUF, RELEASE". Introduzca la herramienta tan hondo como sea posible (b) y gire el casquillo en la direccion opuesta hasta que se supere el mecanismo de resistencia (c). jAtencion! La herramienta todas no está tensada. Continue girando con fuerza (debe hacer "clic") hasta el tope. Ahora si está tensada la herramienta de forma segura.
Advertencia: El ruido de enganche, que posiblemente pueda oirse afterwards de abrir el portabocas (por razones sociales), se elimina girando el casquillo en sentido inverso.
Si el mango de la herramienta es blando quiza seanecessaryvolver a tensar la herramienta tras un periodo de uso corto.
8. Limpieza, mantenimiento
Mantener el husillo (6) siempre limpio y engrasarlo ligeramente. (Grasa especial: n^ de pedido 6.31800)
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida (4):
Después de un uso prolongado, mantenga el
portabrocas en posicón vertical con la abertura hacia abajo, abralo y ciérrelo del todo varías varces. El polvo acumulado caerá de la abertura. Se recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de sujeción y en sus aberturas.
Ranura de ventilación:
Limpie con cierta Frequencia la ranura de ventilacion de laquina.
9. Localización de averías
Si el interruptor (13) no pudiera presionarse, compruebe que el conmutador de giro (11) seswana en la posicjion R o L.
10. Accesorios
Utilice unicamente accesos Metabo originales.
Utilice únicamente accesos que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
Montar los accesos deforma segura. Si se va a utilizing la herramienta con un soporte: monte la herramienta de forma fija. El usuario可以选择 resultar herido por la perdida del control de la herramienta.
Para consultar el programa completo de accesorios, vexe www.metabo.com o nthro catalogo.
11. Reparación

Las reparaciones de herramientos electricas, en su全景e deben ser efectuadas por uriclastas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo se suele sustituir por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que pueda Solicitarse al servicios de assistencia技术水平 de Metabo.
En caso de que seanecessary repairar herramrientas
elctricas,dirijase a su representante de Metabo.
En la pagina www.metabo.com encontrará las
direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede descargarse las listas de repuestos.
12. Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalajes y accesorios usados.

Solo para páises de la UE: no desète las herramentas électricas con los residuos domesticas. Según la directiva europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
13. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en referencia de las innovaciones technologicas.
$$ P _ {1} = \text {C o n s u m o d e p o t e n c i a} $$
$$ P _ {2} = \text {P o t e n c i a s u m i n i s t r a d a t e} $$
$$ n _ {1} = \text {N u m e r o d e r v o l u c i o n e s e n r a l e n t i} $$
$$ \begin{array}{l} n _ {2} = \text {R e v o l u c i o n e s b a j o c a r g} \ s _ {\max } = \text {N u m e r o m a x i m o d e p e r c u s i o n e s} \end{array} $$
$$ W ^ {\text {m a x}} = P o t e n c i a d e p $$
$$ \begin{array}{l l} D _ {1} & = \text {d i a m e t r o d e p e r f o r a c i o n e n h o r m i g o n c o n} \ & \text {b r o c a s d e m a r k i l l o s p e r f o r a d o r e s} \end{array} $$
$$ \begin{array}{l l} \mathsf {D} _ {2} & = \text {d i a m e t r o d e p e r f o r a c i o n m a m p o s t e r i a c o n} \ & \text {c o r o n a p e r f o r a d o r a} \end{array} $$
$$ D _ {3} = \text {d i a m e t r o d e p e r f o r a c i o n h o r m i g o n c o n} $$
$$ D _ {4} = \text {d i a m e t r o d e p e r f o r a c i o n a c e r o} $$
$$ D _ {5} = \text {d i a m e t r o d e p e r f o r a c i o n m a d e r a b l a n d} $$
$$ m = P e s o s i n c a b $$
$$ D = \text {D i a m e t r o c u l l o} $$
$$ \begin{array}{l} \text {V a l o r e s d e m e d i c i o n e s t a b l e c i d o s d e a c u r d o n c o n} \ \text {E N 6 2 8 4 1 .} \end{array} $$
$$ \square \text {A p a r a t o c o n c a t e g o r i a d e p r o t e c c i o n I I} $$
$$ \sim \text {C o r r i e n t e a l t e r n a} $$
Las datos技术和osaquí indicadosestánsuspectosarangos de tolerancia (conforme a las normasvigentes).

Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y la comparacion de differentes herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramrientas que seutilicen, la carga realuede ser mayor o menor Para realizar la valoracion tenguenca la pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el usuario,p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841:
$$ a _ {h, H D} = \text {V a l o r d e e m i s i o n d e v i r a c i o n e s} (\text {t a l a d r a d o c o n b r o c a d e m a r t i l l o s p e r f o r a d o r e s e n h o r m i g o n}) $$
$$ a _ {h, C h e q} = \frac {\text {V a l o r d e e m i s i o n d e v i r a c i o n e s}}{\text {(c i n c e l a d o)}} $$
$$ a _ {h, D} = \text {V a l o r d e e m i s i o n d e v i r a c i o n e s} (\text {t a l a d r a d o e n m e t a l}) $$
$$ K _ {h, H D / C h e q / D} = I n s e g u r i d a d (v i b r a c i o n) $$
Niveles acusticos típicos evaluados A:
$$ L _ {D A} = \text {N i v e l d e i n t e n s i d a d a c u s t i c a} $$
$$ L _ {W A} ^ {\prime} = \text {N i v e l d e p o t e n c i a c u s t i c a} $$
$$ K _ {p A}, K _ {W A} = \text {I n s e g u r i d a d} $$
Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
!iUse proteccion auditiva!
PORTUGUESpt
Manual original
7.3 Señoclonar o modo de funciona
Limpar asbuchas deaperto rápido (4):
P2 = Y bI r y y u k y 6 a T
Griebtuvo uždéjimas:
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
:
1
aill j 1111 1111
a#
Jus Jus
1 1
1
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

jss jss sss ss
J 1
7.3
.(10)
a ball

(1)
A.13
11111111111111111111111111111111111111111111111111111 3 a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a aa
EN 62841 aalg
11 ayaa jao

yliy
()gssaaal Gglai Cgyaay a yjiaaiy

a jlll g a y l l sall lal 100
gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil gaii iil
(i) 80
1

jaiy j.("o jai gao"lg jai jai jai jai) 5gai jai jai jai alal y jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali jali
a.8
(6)(100
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
:
g 9
(13)L 11
auiuuii iiaai.10
Metabo
aill llll 1
Cuiyiu:Jalaie ayilall Jai! Jalyi yisill gailall S
Cuiyiu! Gao jayell aduuyiyuoy. Jalyi ayilall
gaill jaiyiaLsill caiLall aolll acgall ie xblu
. www.metabo.com
2.1.11
y 1
aI aai i 1111111111111111111111111111111111111111111
Jg j 1000 Jolal Metabo45 1s 1000 Jg j 1000
Jc E XbVl 1s
. www.metabo.com gall yj
. www.metabo.com gall yj