KHE 2445 - Martillo METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KHE 2445 METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre KHE 2445 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KHE 2445 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KHE 2445 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO KHE 2445 METABO
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas这些东西 martillos perforadores y cinceladores, identificados por tipo y número de série *1),cumplen todas las dispositionsesiones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentacion技术水平 *4)-vease page 3.
2. Uso según su finalidad
Estos martillos perforadores y cinceladores jusqu con sus accesorios correspondentes son apropiados para trabajo con brocas de martillos perforadores y cincelar en hormigón, piedra y materiales similares, asi como perforar sin percusión en metal, madera etc. y atornillar.
Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas generales reconocidas sobre prevencion de accidentes y lasindicaciones de seguridad adjuntas.
3. Recomendaciones generales de seguridad

Por su propia proteccion y la de su herramenta electrica, preste especial atencion a los+puntos de texto marcados con thissymbololo.

ADVERTENCIA - Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA: lea integramente lasindicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
4. Indicaciones especialas de seguidad
Use protectores auditivos. El efecto del ruido puede provocar perdida auditiva.
Utilice las empañadas complementarias suministradas con la herramipta. El usuario puede resultar herido por la perdida del control de la herramipta.
Sujete la herramipta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajo en los que la herramipta de insertión pudiera
entrar en contacto con cables electricos ocultos o con el propio cable de alimentacion.
El contacto con un cable electrico puede conducir la tension a工程技术 de las partes metálicas de la herramipta y provocar una descarga electrica.
Trabajo solo con una empulñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta por sus empuñaduras con ambas manos, adopte una postura segura y trabajo concentrado.
Lleve sempre puestos gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado firme cuando trabajo con su herramienta electrica.
Asegürese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por exemple, con).[2]
Si se activa el acoplimiento de encastre de seguidad, desconnecte inmediamente laquina.
No toque la herramienta de insertion en rotacion!
Fije la pieza de trabajo para que no pueda deslizarse ni girarse (p.ej. utilizar para la fijación tornillos de apriete).
Laquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas yothers residuos similares.
Atencion en caso de un roscado duro (atornillado de tornillos con rosca metrica o rosca inglesia en acero). La cabeza del tornillo可以选择 desponderse o poder producirse momentos de retroceso en la empuinadura.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reparacion, reequipamento o limpieza en la herramienta.
Evite que la herramienta se ponga en configuraciono accidentallymente: apague el interruptor siempre que el enchufe este fuera de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
Las empañadas complementarias dañas o agrietadas deben Cambiarse. No utilizes una herramienta cuya empañadura complementaria está defectuosa.
Acoplamento de seguidad S-automatic de Metabo.
Si se activa el acoplimiento de seguidad, desconecte inmediamente laquina. Si la herramipta de insertion se atasca o se engancha, el flujo de potencia hacia el motor decrece. Las fuerzas resultantes son muy altas, porarlo, sujete siempre la herramipta por sus empunadas con ambas manos,adopte una postura segura y trabajo concentrado.
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外asactividades contienen sustancias quimicas que se@sabe que causan cancer, defectos de nacimiento y除外s
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- polvo mineral procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mamposteria, y
- arsenico y cromo procedentes de madera tratada químicamente
El riesgo por estas exposiones varía, dependiendo la Frequencia que ejecte este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguidad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que está disnadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reaciones alergicas y acontezones de las vias respiratorias. No permita que el polvo entre en su cuerpo.
Respete las directivas y normativas naciasales (p. ej. normas de proteccionlaboral, de eliminacion de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar deutilizacion.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se depositen en el entorno.
Utilice unicamente accesos adequados para problemas especiales. Esto reducirá la calidad de partículas emitidas incontrolamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proxies o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de solpado, ni la golpee ni la cepille.
5. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 Portabrocas de martillo
2 Mecanismo de enclavamento de la herramienta
3 Encl a v am i ent o del p
4 Portabrocas de sujeción rápida
5 Portabrocas de sujeción rápida de casquillo *
6 Husillo
7 Empunadura complementaria
8 Tope de profundidad de taladro
9 B I o q u e o
10 Interruptor (para ajustar el modo de funciona)
11 Selector de sentido de giro
12 Botón de lijación
13 Interruptor
- según la version/no se incluye en el volumen de suministro
6. Puesta en servicios
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tension y la Frequencia de red que se indicate en la placac de identificacion coinciden con los datos de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión Tmaxima de 30 mA.
6.1 Montaje de la empuñadura complementaria
Por razones de segundad,utilice sempre la empunadura complementaria suministrada.
Abra el anillo elástico girando hacía la izquierda la empañadura complementaria (7). Deslice la empañadura complementaria en el cuello de sujección de la herramienta. Inserte el tope de profundidad de perforación (8). Apriete con fuerza la empañadura complementaria en el ángulo deseado afterwards de cada uso.
7. Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad
Suelte la empañadura complementaria (7). Ajuste el tope de profundidad de perforación (8) a la profundidad deseada y apriete de nuevo la empañadura complementaria (7).
Pulse el interruptor (13) de la herramienta para ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse en el interruptor.
Para un funciona continuado que se dejan los botones de retencion (12). Para detener la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor.
En la posicjion de functiOnamento continuado, laquina continuara functiOnando aunue haya sido arrebatada de la mano por un tiron accidental. Por este motivo deben susjetarse las empuñaduras previstas siempre con ambas manos,adoptar una buena postura y trabajo concentrado. ortabrocas
7.3 SeLECTION del modo de funciona.
Pulsar el bloqueo (9) y girar el interruptor (10).
Taladrar con martillo perforador (ajustar solo al utiliser el portabrocas de martillo (1))
Cincelar (ajustar solo al utiliser el portabrocas de martillo (1))
ESPANOLEs

Ajustar la posicion del cincel Girar el cincel en esta posicion hasta alcanzar la posicion deseada. Despues cambiar a "cincelar" para que el cincel quede correctamente fjado.

Taladrado

Con el cincel insertado, utilise la herramienta unicamente en el modo de funciona的功能amiento Cincelar

Evite los movimientos de la palanca en la herramienta cuando el cincel está insertado.
7.4 SeLECTION del sentido de giro

Pulse el selector de sentido de giro (11) solamente cuando el motor esté parado.
Selección del sentido de giro
R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con broca, cincelar, atornillar)
L = Marcha izquierda (para desatornillar)
7.5 Cambio de portabrocas (KHE .... Q)

Tenga cuidado de que el husillo está limpio al Cambiar el portabrocas (6). Engrasar los
husillos ligeramente. (Grasa especial: n° de referencia 6.31800).

Utilizar solo los portabocas Metabo suministrados.
Extracción del portabrocas:
Véase pág. 2, fig. C.
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de la flecha hasta el tope (a) y extraiga el portabrocas (b).
Colocacion del portabrocas:
Véase pág. 2, fig. D.
- Coloque el portabrocas en el husillo (6) (a).
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de la flecha hasta que el portabrocas se deslice Completely en el husillo y suelte el cierre del portabrocas.
- Compruebe que el portabrocas está bien sujeto.
Advertencia: Para evaporar que gire el husillo,mientras se cambia el mandril portabrocas,coloqueel interruptor (10) en la posicfon para cincelar
7.6 Cambio de herramienta portabrocas de martillo

Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con-grasa especial
(n^ de pedido 6.31800). Inserte solo herramientos SDS-Plus
Insertar la herramienta:
- Gire la herramienta e insertela hasta que encaje. La herramienta se enclava automatistically.
Retirar la herramienta:
Véase pág. 2, fig. A.
- Tire del mecanismo de enclavamento (2) hacía atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramipta (b).
7.7 Cambio de herramienta portabocas de sujeción rápida (KHE .... Q)
Utilice el portabrocas de sujeción rápida para perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar.
Tensar la herramienta de insertion (ver el capitulo):
Gire el casquillo (5) hacía arriba, en dirección (a) "AUF, RELEASE". Introduzca la herramIENTA tan hondo como sea posible (b) y gire el casquillo en la dirección opuesta hasta que se supere el mecanismo de resistencia (c). Atencion! La herramienta todas no está tensada.
Continué girando con fuerza (debe hacer "clinic") hasta el tope. Ahora si está tensada la herramienta de forma segura.
Advertencia: El ruido de enganche, que posiblemente pueda oirse afterwards de abrir el portabocas (por razones sociales), se elimina girando el casquillo en sentido inverso.
Si el mango de la herramienta es blando quiza seanecessaryvolver a tensar la herramienta tras un periodo de uso corto.
8. Limpieza, mantenimiento
Mantener el husillo (6) siempre limpio y engrasarlo ligeramente. (Grasa especial: n^ de pedido 6.31800)
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida (4):
Después de un uso prolongado, mantenga el portabrocas en posición vertical con la abertura hacía abajo, abralo y ciérrelo del todo varías varces.
El polvo acumulado caer de la abertura. Se recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de sujeccion y en sus aberturas.
Ranura de ventilación:
Limpie con cierta Frequencia la ranura de ventilacion de laquina.
9. Localización de averías
Si el interruptor (13) no pudiera presionarse, compruebe que el conmutador de giro (11) se encuentra en la posicion R o L.
10. Accesorios
Utilice unicamente accessorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instructuciones.
Montar los accesos de manos segura. Si se va a utiliser la herramienta con un soporte: monte la herramienta de manos fija. El usuario可以选择 resultar herido por la perdida del control de la herramienta.
Para consultar el programa completo de accesorios, vase www.metabo.com o nthro catalogo.
11. Reparación

Las reparaciones de herramrientas electricas, solamente deben ser efectuadas por cricistas especializados.
En caso de que seanecessary repairar herramrientas
elctricas, dirijase a su representante de Metabo.
En la pagina www.metabo.com encontrará las
direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com puede descargarse las listas de repuestos.
12. Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalajes y accesorios usados.

Solo para paises de la UE: no desecha las herramentas electricas con los residuos domesticas. Según la directiva europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramentas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
13. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en funcion de las innovaciones technologicas.
P1 = Consumode potencia
P2 = Potencia suministrada
n1 = Nstreamo de revoluciones en ralentf
n2 = Revoluciones bajo carga
S_ = Nucleo maximo de percusioniones
W = Potencia de percusión individual maxima
D_1 = diametro de perforacion en hormigon con brocas de martillos perforadores
D2 = diametro de perforación mampostería con corona perforadora
D_3 = diametro de perforacion hormigón con corona perforadora
D_4 = diametro de perforacion acero
D5 = diámetrodeperforación madera blanda
m = P亰検s o s i n c a b l e d e r e d
D = Diámetro cuello de sujeción
Valores de medicación existables de acuerdo con EN 60745.
Aparato con categoria de proteccion II
Corriente alterna
Las datos技术和s como indicados estan susertos a ramos de tolerancia (conforme a las normas vigilentes).

Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y la comparacion de differentes herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramrientas que se
utilicen, la energia realmente es mayor o menor. Para realizar la valoracion tengaa en cuenta las paumas de trabajo y las fases de trabajo a energia reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el usuario, p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
a_h,HD = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con broca de martillos perforadores en hormigón)
a_h , Cheq = Valor de emisión de vibraciones (cincelado)
a_h,D = Valor de emisión de vibraciones (taladrado en metal)
K_h,HD/Cheq/D = Inseguridad(vibracion)
Niveles acústicos típicos evaluados A:
L_pA = Nivel de intensidad acustica
L_WA^ = Nivel de potencia acustica
K_pA , K_WA = Inseguridad
Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
!iUse proteccion auditiva!
PORTUGUESpt
Manual original
7.3 Señoclonar o modo de funciona
Limpar asbuchas deaperto rápido (4):
Griebtuvo uždéjimas:
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

J 1
7.3
.(10)
a ball
(1)
j0j
(1)
j0j1 1
i. yoll gaoall jaojyl ojly pa caiyll 120
s




y1 2 y jyj
Jaa Jai Iaia aai jai ai


7.4
Jn Jnn
pill 11) (11)

aIjallgaiylllal 100
aIjlllglgaiylllal 100
aIjllglgaiylllal 100
aIjllglgaiylllal 100
aIjllglgaiylllal 100
aIjllglgaiylllal 100
aIjllglgaiylllal 100
aIjllglgaiylllal 100
aIjllglgai ylll al 100
aIjllglgai ylll al 100
aIjllglgai ylll al 100
aIjllglgai ylll al 100
aIjllglgai ylll al 100
aIjllglgai ylll al 100
aIjllglgai ylll al 10
LgduIg 9
(13)L 11
auiuuii ciaiai.10
Metabo 50000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
2x
JyI yIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyI.
Jy I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I.
Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy