METABO MFE 65 - Fresadora

MFE 65 - Fresadora METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MFE 65 METABO en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice METABO MFE 65 - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre MFE 65 METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MFE 65 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MFE 65 de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO MFE 65 METABO

1. Declaración de conformidad

Declaramos con responsabilidad propia: Estas Rozadoras de muros, identificadas por tipo y número de série *1), corresponden a las disponeciones correspondentes de las directivas

2) y de las normas 3). Documentación技术水平 con *4) - ver頁目3.

2. Aplicación de acuerdo a la finalidad

La Rozadora ha sido plagiarada para seperar o paraURTAR ranuras principalmente en materiales minerales,p.ej.hormigón armado y pavimentos, con un asiento seguro sobre el suelo, sin uso de agua.

Use tan solo discos de amolado con diamantes.

No puedaeworkarase materiales que durante el trabajo produzcan polvo o vapiores perjudiciales para la salute.

Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Deben observarse las normas sobre prevencion de accidentes acceptados de forma general y la informacion sobre seguridad incluida.

3. Instrucciones generales de seguidad

METABO MFE 65 - Instrucciones generales de seguidad - 1

Para su propia proteccion y la de su herramenta electrica,observe las partes marcadas con este symbolo.

METABO MFE 65 - Instrucciones generales de seguidad - 2

ADVERTENCIA: Lea el manual de instru ciones para reducir el riesgo de accidentes.

METABO MFE 65 - Instrucciones generales de seguidad - 3

AVISO Lea integramente las indicaciones de seguidad y las instrucciones. La no

observancia de las instrucciones de seguridad seguides,puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde estas instrucciones de seguidad en un lugar seguro.

Si entrega su herramienta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.

4. Instrucciones especials de seguridad

4.1 Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muelas
b) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguridad possible, es decir, la minima parte posible de la muela

brasiva debe permanecer abierta hacer el usuario. Mantenga una distancia fuera del area decision del disco rotante.. La cubierta protectora debe proteger al usuario de fragmentos y del contacto involuntario con la muela abrasiva.

b) Utilice para su herramipta eletrica unicamente discos de amolado con diamantes. El着他 do poder montar el accesorio en la herramipta no garantiza una realizacion segura.
c) El número de revoluciones autorizzato de la herr模板a de insertiondebe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitteda pueda romperse y salir despedidos.
d) Muelas abrasivas solo deben ser usadas para los problemas recommendados. Así, p..ej., jamás amole con uno de los lados del disco de amolar. Los diseos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción intactos de時間 y forma correctos para el disco de amolar selecciónado. Las bridas apropriadas soportan el disco de amolar y reducen asi el riesgo de la rotura del disco.
f) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben corresponderse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramientes de insertion con medidas incorrectly no能把 apantallarse o controlarse de forma apropiada.
g) Los discos de amolar y las bridas deben calzarperfectamente en el husillo de amolar de la herramienta electrica. Las herramientos de insertion que no se adaptan con precision al husillo de su herramienta electrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control.
h) No utilise discos de amolar danados. Antes de cada utilizacion controle si las herramrientas de insertion como los discos de amolar estan astillados o agrietados. En caso de que la herramipta electrica o el disco de amolado caigan al suelo, compruebe si se ha danado, o bien utilise un disco de amolar sin danar. Una vez haya comprobado el estado de disco de amolar y lo haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel del disco de amolar rotante en movimiento; póngala en funcionalmente durante un minuto con el numero de revoluciones maximal. Las herramrientas danadas se rompen con esta prueba.
i) Utilice el equipimiento personal de proteccion. En funcion de la aplicacion,utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procebe,utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial que

mantiene alejadas las��encias particas de lijado y de material. Los ojos deben estarquear protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las differedes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su capacité auditiva pueda verse afectada.

j) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Touta persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas能把 salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
k) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empuinadura aisladas electrificamente cuando realice trabajo en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
j) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion possible cortarse o engancharse y su mano o su brazo能把 terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
m) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que la herramipta de insertion se haya detenido por completeo. La herramipta de insertion en movimiento puede entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramipta electrica.
n) No camine con laquina electrica funcionando. Su ropa peutear en contacto con la herramienta y esta peute lesionar su cuerpo.
o) Limpie con regularidad las ranuras de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
p) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
q) No utiliseyinguna herramienta que precise de refrigeracion liquida. Lautilizaciondeagua u otros refrigerantesliquidospuedevocaruna descargaelectrica.

4.2 Contralgo y lasindicaciones de seguidad correspondentes

El contragolpe es la reccion subita dada por un disco de amolar rotatorio bloqueado o enganchado. El enganchamento obloqueo conlleva a una parada abrupta de la herramienta rotante. Esto provoca la acceleracion de la herramienta electrica sin control en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion en el punto de bloqueo.

Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. En este caso,DEPENDiendo de la direccion de giro del disco en el lugar de bloqueo, el disco de amolar vuela en direccion del operador o se aleja de el. Debido a this también poderom romperse los discos de amolar.

Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramienta electrica. Se puedautar tomando las medidas apropriadas como las que se describen a continuacion.

a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empunadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropiadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramienta de insertion en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertion peut colocarse sobre su mano.
c) Evite el area situada delante y detrás del disco de molar en movimiento. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraía a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramentas de insertion rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta de insertion en movimiento Tiende a atascarse en las esquinas, los bordes aflilados o cuando rebota. Esto provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise una hoja de sierra de信箱 o dentada ni un disco de diamante segmentado con ranuras mayores a 10 mm. Dichas herramrientas de insertion provocan con Frequencia contragolpes o la perdida de control sobre la herramipta electrica.
f) Evite el bloqueo del disco de amolar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzarurrenta su solicitación y la posibiliad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibiliad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
g) En el caso de que el disco de amolar se atasque oustedecida interruptirel trabajo, desconnecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aun en movimiento del corte ya que pueda producirse un contragolpe.Determine la causa del ataso y soluciona.
h) No vuelva a conectar la herramienta electrica,msteadaseseencuentre enla pieza de trabajo.Deje que el disco de tronzar alcance el numero totalde revolucionesantesdecontinuarel

ESPANOLEs

corte con cuidado. DeOTHERMOPOuede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.

i) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de amolar. Las piezas de trabajo grandesuen doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada por ), y como el corte y al mismo tiempo en el borde.
j) Preste especial atencion a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otherzas que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce能把 provocar un contralgope al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u other objectos.

4.3 Otrasindicaciones deseguidad:

METABO MFE 65 - Otrasindicaciones deseguidad: - 1

ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas protectoras.

Asegürese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por exemple, con).[20]

(9) Al realizar problemas con la fresa de ranuras de mampostería utilise siempre el manubrio lateral entrega.

La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evaporar que se deslice, p.ej., con ayudadedispositivosde sujecion.Las piezas de trabajograndesdeben tener suficiente apoyo.

Los discos de tronzar de diamante deben encajar sin juego en la brida de proteccion. No utilise adaptadores ni piezas reductoras.

Los discos de tronzar de diamante deben almacenarse y Manipularse@cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

Asegürese de que los discos de tronzar de diamante se monten de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Nunca conecte la herramienta sin antes montar la cubierta protectora.

Cuide que las chispas generadas al utilizar la herr模板a no provoquen什麽 peligro, p. ej.. que no alcancen al usuario,oras personnes o sustancias inflamables.Las zonas peligrosas se deben cubrir con mantas de dificil inflamacion. Tenga un extintor adecuado al alcance cuando trabajo cerca de zonas peligrosas.

Los discos de tronzar de diamante continually girando cuando de haberse desconectado la herramienta.

Lleve siempre puestos gafas protectoras, mascarilla antipolvo, guantes de trabajo, proteccion auricular y calzado firme cuando trabajo con su herramienta electrica.

METABO MFE 65 - Otrasindicaciones deseguidad: - 2

El polvo procedente de algunos materiales,

como la pintura con plomo o algunos temas

de madera, minerales y metales, pourrait ser

perjudicial para la salute. Elcontacto o la

inhalación del polvo pueda causar reactivaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias al usuario

o a las personas próximas a él.

Utilice un sistema de aspiración adecuado.

Ciertos polvos son considerados cancerígenos, sobre todo en combinación con aditivos usados al trabajo madera (cromato, impregnante para madera). El material con contenido de amIENTo solo debe ser Manipulado por personal especializzato.

  • Para alcancar un elevado grado de aspiracion de polvo, emplee un aspirador Metabo+junto con esta herramenta electrica.
  • Ventile su lugar de trabajo.
  • Se recomienda usar una mascara de protección contra el polvo con类产品 de bajo P2.

Observe la normativa vigente en su País respecto al material que se va a Manipular.

No能把 trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salute (p. ej. asbesto).

Asegürese de que los respiradores estén abiertos.
cuando trabajo en conditiones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que seanecessary
eliminar el polvo, desconnecte primero la

herramiente electrica de la red de suministro de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.

No deben utiliseras herramientos que estén danadas, descentradas o que vibren.

Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).

Si se utilizes la herramienta al aire libre: connecte de forma previa un interruptor de proteccion (FI) con una corriente de desconexion maxima de 30mA .

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamente o mantenimiento.

Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramentas cuya empañadura adicional está defectuosa.

Las cubiertas protectoras danadas o agrietadas deben cambiarse. No实用性 herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.

No conecte la herramienta si una pieza o dispositivo de proteccion faltan o esta defectuosos.

En caso de que, en el momento de conectar laquina, esta accelerante rápidamente al número máximo de revoluciones, consta un fallo en el sistema electrónico. Otras functions electrónicas y relevantes en cuando a la seguridad no está a la disposión. Reparar laquina inmediamente (vease capítulo 16.).

5. Descripción general

Véase la頁目2.

1 Palanca para el ajuste de profundidad de corte
2 Escala para la profundidad de corte
3 Apertura de conexión del dispositivo de aspiración
4 Indicación de la postal electrónica
5 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dado para el funcionaimiento continuado)*

6 Interruptor (para conexión y desconexión)

7 Botón (para girar la empuñadura principal)*

8 Empuñadura principal

9 Empuñadura adicional

10 Tornillo de sujeción

11 Botón de bloqueo

12 Tornillo tensor (para fjjar la cubierta protectora)

13 Tuerca tensora

14 Arandela distanciadora

15 disco tronzador

16 disco tronzador

17 Brida receptora

18 Llave de dos agujeros*

19 Cubierta protectora

  • según la version/no incluido en el volumen de suministro

6. Puesta en marcha

Antes de enchufar compruebe que la tension y la fecuencia de la red, indicadas en la plac de identificacion, corresponden a las de la fuente de energia.

Alinear cubierta protectora (en caso de que sea Needed):

  • Soltar tornillo tensador (12).
  • Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
  • Apriete el tornillo de sujeción (12) fuertamente. Compruebe el asiento correcto; la cubierta protectora (19) no debe poder girar.

Trabajo unicamente con la empuñadura encajada (8).

  • Pulse el (7) botón.
  • Se pueda girar (8) la empañadura principal hacerledge todoslos en un ángulo de 90^ y encajjarla.
  • Compruebe que asienta correctamente: La empunadura principal (8) debe estar encajada y no debe dejarse girar.

7. Ancho de ranura

Véase la頁ina 2.

Desconecte laquina. Desenchufe el equipo.

  • Coloque el aparato a un lado (la escala (2) de profundidad de corte debe ser visible).
  • Suelte la palanca (1) para el ajuste de profundidad de corte y ajuste la minima profundidad de corte.
  • Pulse el botón de bloqueo (11) y gire el husillo hasta que el botón de bloqueo encaje de forma appreciable (sólo conmaids parada).
  • Retire y limpie la brida receptora (17), las arandelas distanciadoras (14) y la tuercata tensora (13).

  • Monte la brida de soporte (17) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.

  • Coloque el disco de tronzar (16) sobre la brida de soporte. Tener en cuenta el sentido de giro correcto. El sentido de giro está indicado por flechas en el disco de tronzar y en la cubierta protectora.
  • Coloque las arandelas distanciadoras (14). Ancho de ranura y arandelas distanciadoras necessities, ver lista en pagina 2.
  • Colocar la arandela distanciadora (15). Tener en cuenta el sentido de giro correcto. El sentido de giro está indicado por flechas en el disco de tronzar y en la cubierta protectora.

Independiente del ancho de ranura deben montarse siempre todas las siete arandelas distanciadoras entregadas. Debe haber por lo menos una arandela distanciadora entre los dos discos de amolar de diamante.

  • Atornille la tuerca tensora (13).
  • Presione el botón de bloqueo (11) y manténgalo pulsado.
  • Ajuste la tuerca tensora (13) con una llave de dos agujeros (18).

Discos de amolar montados exceeden la cubierta protectora. Por lo tanto no cologne el aparato sobre las roldanas sino lateralmente.

Realizar una marcha de prueba: tantoasted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel del disco de amolar rotante en movimiento;pongala enfuncionamento durante un minuto con el numero de revoluciones maximo. Las herramrientas dañas se rompen con esta prueba.

En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algo ntho problema,pare inmediamente la maquina. Siesto ocurriera,examine la maquina para determinar la causa.

8. Uso de la herramienta con solo un disco de amolar de diamante

Si se retira el disco frontal de amolar de diamante y sedea el disco posterior en laquina, es possible utilizes la fresadora de ranura en mamposteria para cortar (p. ej. baldosas).

9. Profundidad de corte

Suelte la palanca (1) y ajuste la profundidad de corte. AjusteNuevoamente la palanca (1).

Recomendación: En caso de realizareworks en hormigón muy duro y cortes más profundos que 35 mm, se recomienda realizar el corte en 2 pasos parakatraruna sobrecarga de laquina.

10. Aspiración del polvo de piedra

!Atencion! No utilise nunca la herramienta sin dispositivo de aspiracion de polvo. Los polvos peuvent ser nocivos para la salute.

ESPANOLEs

No utilise nunca la herramienta sin dispositivo de aspiracion de polvo. De othera manera, el motor se llenar aunto con polvo de piedra.

Utilice una aspiradora Metabo adecuada, vexe capitulo 15..

Para aspirar el polvo de piedra que surge al realizareworkos con la fresadora de ranuras enmamposteria hay que conectar la manguera deaspiracion 30 344 (4 m) en la aperture de connexion del dispositivo de aspiracion (3). La connexion de bayoneta impide que la manguera se sueleinvolutariamente al trabajo con la herramienta.

Al usable una seguda manguera

30 344 se pueda colocar el dispositivo de aspiración a una distancia de hasta 8 m del lugar de trabajo.

(manguera de aspiración no incluido en el volumen de suministro).

Para conectar una manguera de aspiración sin connexión de bayoneta, usar el adaptor de contacto entrega.

11. Conexión y desconexión

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.

Conecte en primer lugar la herramienta de insertion y, a continuacion acerquela a la pieza de trabajo.

Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado.

Evite que la herramienta seonga en configuracionado de forma involuntaria:
desconectela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.

En la posicón de functiúnamente continuado, laquina seguirá funciónando en caso de perdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben susjetar las empūñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajo concentrado.

Conexión: Presione el bloqueo de conexión (5) en direccion de la flecha y mantener presionado el interruptor (6).

Desconexión: Suelte el interruptor (6).

Posicion de funciona continuo (depende del equipamento):

Conexión: Presione el bloqueo de conexión (5) en dirección de la flecha y mantenga presionado el interruptor (6). Ahora laquina está conectada. Empuje-Newamente el bloqueo (5) en dirección de la flecha para bloquear el interruptor (6) (funcioncimiento continuo).

Desconexión: Presione el interruptor (6) y suételto.

12. Trabajar con la fresadora para ranuras en paredes

Utilice la fresadora de ranura en mampostería únicamente con la empañadura adicional para trabajo. (9)

La empañadura pueda adaptarse, soltando el tornillo de fijación (10) en pasos de 30^ de la responsiva posición de trabajo. Los 4 pernos fjadores en la empañadura son colocados en las respectivas perforaciones al fjar el tornillo fjador.

Use el aparato siempre con ambas manos en la empunadura principal y adicional.

Colocar la fresadora de ranura en mampostería sólo con los rodillos guía en la superficie de trabajo. Bajar lentamente el aparato hasta que todos los rodillos guía se.Encuentren sobre la superficie de trabajo.

A continuación empuje laquina en direccion de corte,

p. e.j., desde arriba hacía abajo como en la imagen A (pagina 4) o - en caso de cortes horizontales - hacia si como se indica en la imagen B (pagina 4).

Una vez que la ranura está lista, desconnecte el aparato y manténgalo fijo hasta que el disco de amolar se haya parado. Nunca intente extraer el disco de tronzar aún en movimiento del corte ya que pueda producirse un contragolpe.

Depositar el aparato lateralmente sobre la superficie de trabajo.

Se peutesrirrapla pieza cortada quetodavia se
encuentra -
entre los dos cortes con una herramienta de corte.

13. Limpieza

Limpieza de motor: Para evaporar depósitos de polvo de piedra en el interior de la fresadora de ranura en vampostería es importante limpiar de vez en cuando el motoroboxes de un uso más largo de laquina con aire comprimido (a工程技术 de las ranuras de ventilación en la parte posterior del bastidor del motor). De ser posible, no lo realice en Areas cerradas.

Botón (7) para ajuste de empuñadura: De vez en cuando soplár el botón (pulsándolo en las 3 posiciones de la empuñadura).

14. Localización de averías

  • Proteccion de sobrecarga: El indicator debral enel electrònica (4) reluce y las revoluciones se reducen LIGERAMENTE. Laquina está sobrecargada. Siga tratajando conarga reducida hasta que se apague el indicator debral enel electrònica.
  • Proteccion de sobrecarga: El indicator de postal electrònica (4) reluce y las revoluciones de energia se reduce fuertamente. La temperatura del motor esblemado alta. Deje funciona laquina en

ralentí hasta que laquina se haya enfiado y el indicator de senal electrónica se apague.

  • Desconexión de sécurité Metabo S-automatic: El indicator de senal electrónica (4) refuce y las láquina es desconectada automatistically. En caso de acceleración por corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconnecta la láquina. Desconnecte la láquina en el pulsador interruptor (6). Vuelva a conectarla y sigaeworkando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. Véase el capitulo 4.2.
  • Proteccion de rearranque: El indicator de signaled del sistema electronomico (4) PARPADEA y laquina no funciona. La proteccion contra rearranque se haactivado. Si el enchufe se inserta con laquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, laquina no se pondra en functionamento. Desconnecte y vuelva a conectar la herramenta.
  • Laquina acelera al máximo al conectarse, eskaarir, la limitacion automatica de arranque (arranque suave) no referencia. Consta un error electronomico, otheras functions of seguridad del systemaelectrnoico no estan a la disposicion. Reparar laquina inmediamente (vease capitulo 16.).

15. Accesorios

Use unicamente accesorios Metabo originales. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.

Discos de amolar Metabo de diamante:

230 ~mm , soldados a láser, adecuados para e corte en seco, grosor de disco en el sector de tensión = 1,8 ~mm , perforación = 22,23 ~mm , para la fresadora de ranura en mampostería MFE 65

Área de aplicación N° de pedido

para material duro y semiduro (p. ej. hormigón, también Hormigón armado) 6.28134

para material abrasivo (p. ej., hormigón abrasivo, arenisca, caliza, hormigón esponjoso y similares) 6.28145

16. Reparación

Las reparaciones de herramientos electricas deben estar a cargo exclusivamente de技术和 electricistas especializados.

En caso de tener una herramienta electrica de Metabo que necesse ser reparada, sirvase dirigirse a su representante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.

En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.

17. Protección ecológica

El polvo procedente de los trabajo de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura domestica,

sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales.

Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesos usados.

Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio.

Sólo para páíres de la UE: No tire las herramrientas electricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resíduos de aparatos electricos y electrónicos y aplicable por ley en cada País, las herramrientas electricas usadas se deben recoger porSeparated y posteriormenteninger a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.

18. Especillasasistecnicas

Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance技术和.

D =Diámetro de los discos de amolar de diamante

B=Posibles anchuras de ranuras

T = Profundidad de corte ajustable

P1 =Potencia de entrada nominal

P2 =Potencia suministrada

n=número de revoluciones en marcha en vacio

m = Peso sin cable de red

Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:

ah =Valor de emisión de vibraciones Kn =Inseguridad (vibracion)

El nivel de vibración que se esística en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medicación existecido en la norma EN 60745 y pueda utiliser para comparar-distintas Herramentas electricas. Internacional permite realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.

El nivel de vibración indicado especified para las aplicaciones principales de la herramienta electrónica. No obstar, si la herramienta electrónica es usada para otheras aplicaciones, jusqu con otheras ferrumentas differentes o si no se cumple con el programa de mantenimiento,uede ser que el nivel de vibraciones varie. Para una evaluacion exacta de la energia de vibraciones debe considerarse también los tiempos en los que se ha desconnectado el aparato o este está en marcha pero no en uso. En este caso,la energia de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un periodo de tiempo.

Adopte medidas de seguridad adiconiales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por exemple: mantenimiento de la herramenta electrica y las herramientos de insertion, calentamento de las manos, organizacion de la secuencia de trabajo.

Niveles acústicoscharacteristicospensadosA: LpA =Nivel de intensidad acústica

ESPANOLEs

LwA =Nivel de potencia acustica

K_pA / WA = Inseguridad (nivel acustico)

METABO MFE 65 - ESPANOLEs - 1

Lleve auriculares protectores!

Valores de medicación existables de acuerdo con EN 60745.

METABO MFE 65 - Lleve auriculares protectores! - 1

Máquina de la clase de seguridad II

Corriente alterna

Las specifications socialesAquí indicadas se entienden Dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigenactualmente).

Manual original

que todos os roletes de guía assentam sobre a superficie de trabajo.

Discos de corte diamantados Metabo:

230 ~mm , soldao a laser, adequado para corte a seco, espessura do disco no ambito de aperto = 1,8 ~mm , furo = 22,23 ~mm , para a fresadora de roços MFE 65

para material duro e de dureza media (p.ex. betão, también armado) 6.28134

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : MFE 65

Categoría : Fresadora