Seat3Fit iSize - Asiento de coche CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Seat3Fit iSize CHICCO en formato PDF.
| Características técnicas | Silla de coche i-Size, compatible con niños de 40 a 105 cm |
|---|---|
| Instalación | Instalación fácil con el sistema Isofix y un top tether |
| Posicionamiento | Posición mirando hacia adelante y hacia atrás |
| Ajuste | Ajuste de altura e inclinación en varias posiciones |
| Materiales | Funda de tela transpirable y lavable |
| Seguridad | Norma de seguridad i-Size, protección lateral reforzada |
| Mantenimiento | Funda desmontable y lavable a máquina |
| Peso | Aproximadamente 12 kg |
| Dimensiones | Dimensiones compactas para un mejor ajuste en los vehículos |
| Garantía | Garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - Seat3Fit iSize CHICCO
Preguntas de los usuarios sobre Seat3Fit iSize CHICCO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Seat3Fit iSize - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Seat3Fit iSize de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO Seat3Fit iSize CHICCO
-Esta silla de auto está homologada conforme a la normativa ECE R129/03, para el transporte de niños cuya alta está comprendida entre 40 y 125 cm.
- Las operaciones de regulación de la silla de auto deben ser realizadas únicamente por unadulto.
- Cada País estabilece leyes y reclamentos differentes en materia de seguridad para el transporte de niños en automóvil. Por este motivo, es recomendable contactar con las autoridades locales para Obtener más información.
- No permitted that el producto se utilise si no se han leido las instrucciones.
- El riesgo de lesiones graves al niño, no solamente en caso de accidente sino en除外 circunstancias (por exemple, frenadas bruscas, etc.),;aumenta si no se siguen estRICTamente
las instrucciones de este manual.
- El producto está pensado para ser utilisé únicamente como silla de auto y no para el uso en casa.
- Ninguna silla de auto puede garantizar la seguidad total del niño en caso de accidente, pero la utilizacion de este producto reduce el riesgo de muerte o lesiones graves.
- Utilice siempre la silla de auto correctamente instalada, incluo en trayectos cortos. De lo contrario, se compromete la seguridad del niño. Verifique sobre todo que los cinturones de la silla estén bien tensados, que no estén torcidos o en posicion incorrecta.
- Tras un accidente, awhile sea leve, la silla debe sustituirse ya que pueda haber sufrido daños no siempre reconocibles a simple vista.
- No utilise sillas de segunda mano: poder haben sufrido daños estructurales no visibles a simple vista, pero que poder comprometer la seguridad del producto.
- NO utilise el producto por un periodo superior a 7 años. Pasado este tiempo, las alteraciones que sufren los materiales (por exemple, a causa de la exposión a la luz del sol) pueden disminuir o comprometer las propiedades del producto.
- No utilise una silla que está dañada, deformada, excessivamente deteriorada o con partes incompletas: pourrait haber perdido sus caracteristicas originales de seguridad.
- No modifique ni incorpore partes adiconiales al producto sin la aprobacion del fabricante. No instale accesorios, partes de repuesto o componentes que no esten suministrados y aprobados por el fabricante para ser realizados con la silla.
- No utilise complementos como almohadas o mantas paraEAR la silla del asiento del vehiculo, ni para que el niño quede más alto en la silla: en caso de accidente, la silla podra no funciona correctamente.
- ADVERTENCIA! Los partes duras y las piezas de plastico de un sistema avanzado de retencion para niños deben colocarse e instalarse de modo que, durante el uso cotidiano del vehiculo, no pueda quedar atrapados en
el asiento móvil en la puerta del vehiculo.
- Compruebe que no haya objetos entre la silla y el asiento, o entre la silla y la puerta.
- Compruebe que los asientos del vehiculo (plegables, abatibles o giratorios) estén bien enganchados.
- Asegürese de que no se transporte objetos ni equipajes sin fjarlos o colocarlos de forma segura, sobre todo en la parte trasera del automóvil: en caso de accidente o frenada brusca pueda herir a los pasajeros.
- Nocede queothersninosjueguenconlos componentes ylaspiezasde la silla.
- Nunca deja al niño solo en el automóvil, ¿puede ser peligioso!
- No transporte a más de un niño a la vez en la
- Asegürese de que todos los pasajeros del vehiculo usen su cinturón de seguridad, por su propiacurity y porque durante el viaje, en caso de accidente o de frenada brusca, podrián herir al niño.
- ADVERTENCIA! Al efectuar las operaciones de regulacion de la silla de auto, aseguresde que las partes moviles no他们在contacto con el cuerpo del nino.
- Si@m间隙as conducce se hace necessario efectuar operaciones de regulacion en la silla o acomodar al nino, detenga el vehiculo en un lugar seguro.
- Controle periodicamente que el niño no abra la hebilla de enganche del cinturón de seguidad de la silla y que no jugue con partes de la misma.
- Asegürese de que la parte abdominal del cinturón que sujeta al niño descansa correctamente sobre la pelvis para que quede sujeto y no presione contra el abdomen en caso de impacto.
- No le administré comida al niño durante el viaje, especialmente piruletas, polos uOTHER tipo de dulces con palito. En caso de accidente o frenadas bruscas, pueda herirlo.
-
Durante los viajes largos, se recomienda realizar paradas frecuentes: el niño se cansa fácilmente en la silla de auto yrequires moverse. Se recomienda acomodar y bajo al niño por el lado de la acera.
-
No elimine las etiquetas ni las marcas del producto.
- Evite la exposión prolongada de la silla al sol: pueda provocar Cambios en el color de los materiales y los tejidos.
- En los primerosaces despues del nacimiento,los niños peuvent tener dificultad para respirar esta sentados. Evite dejar que los niños duerman en la sillahasta que pueda hacer safera.
- En caso de que el vehiculo haya permanecido bajo el sol durante mucho tiempo, inspeccione cuidadosamente la silla antes de acomodar al niño,amongas partes podran estar demasiado calientes; en este caso,deje que se enfién antes de acomodar al niño para evaporar quemaduras.
- Los niños prematos nacidos con menos de 37 semanas de gestación peuvent correr riesgo en la silla. Dichos bebés peuvent tener dificultades respiratorias cuando está sentados en la silla. Por lo tanto, aconsejanos dirigirse a sumedicalo al personal del hospital para que controlen al niño y le aconsejen el tipo de silla adequada antes de partir el hospital.
-
La Empresa Artsana no asume responsabilitadalguna por el uso incorrecto del producto y por usos differentes de aquellos indicados en estas instrucciones.
-
COMPONENTES
- CHARACTERISTICAS DEL PRODUCTO
- LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL
- INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (40-105 cm) (≤ 18kg)
- INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (76-105 cm) (≤ 18kg)
- MODIFICACION DE LA CONFIGURACION DE LA SILLA DE AUTO, DE 40-105 cm A 100-125 cm
- INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (100-125 cm)
- REDUCTOR (40-75 cm)
- REGULACION DEL REPOSACABEZAS Y DE LOS CINTURONES
-
REGULACION DE LA INCLINACION DEL ASIENTO
-
ROTACION
- CAPOTA PARASOL
- MANTENIMIENTO
1. COMPONENTES
Fig. A
A. Reductor (40-75 cm)
B. Hombrezas
C. Cinturones de la silla
D. Hebilla de cierre/apertura de los cinturones
E. Botón de regulación de los cinturones
F. Cinta de regulación de los cinturones
G. Anillo de regulación del reposacabezas
H. Funda
I. Separapiernas acolchado
J. Palanca de reclinación de la silla
K. Botón de rotación
L. Side Safety System
X. Guía del cinturón diagonal
Y. Guía del cinturón abdominal
Fig. B
M. Conectores Isofix
N. Botón de los conectores Isofix
O. Indicador de correcto enganche del Sistema Isofix
P. Barra antirrebote
Fig. C
Q. Pata de apoyo (Support Leg)
R. I ndicador de correcta extracción de la pata de apoyo
S. Botón de cierre de la pata de apoyo
T. Botón de regulación de la alta de la pata de apoyo
U. Indicador de correcta instalacion de la pata de apoyo
2. CHARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Esta silla de auto está homologada conforme a la normativa ECE R129/03, para el transporte de niños cuya alta está comprendida entre 40 y 125 cm.
ADVERTENCIA
Este es un sistema avanzado de retencion infantil "i-Size".Esta homologado, conforme a la normativa n.° 129, para ser utilizado en asien
tos de vehículos "compatibles con los sistemas i-Size", según lo indica el fabricante del vehículos en el correspondiente manual de usuario. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retencion o con el vendedor. Este es un sistema avanzado de retencion infantil clasificado como elevador i-Size.Esta homologado, conforme a la normativa n.° 129, para ser utilizado en asientos de vehículos "compatibles con los sistemas i-Size", según lo indica el fabricante del vehériculo en elmanual de usuario. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retencion o con el vendedor.
3. LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL
jADVERTENCIA! Respetar estRICTamente lassiguientes limitaciones y requisitos para eluso relativos al producto y al asiento del automovil: de lo contrario, la seguridad no puedagarantizarse.
Esta silla de auto puede ser instalada tanto en el sentido de marcha del vehiculo como en el sentido contrario.
La silla de auto pueda instalarse en posicion contraria a la direccion de la marcha cuando la alta del niño está comprendida entre 40 cm y 105 cm. La silla de auto pueda instalarse en la direccion de marcha a partir de 76 cm.
iIMPORTANTE! No instale la silla de auto en la direccion de marcha cuando el niño no haya cumplido los 15 meSES deidad. Chicco recomienda usar la silla de auto en sentido contrario a la direccion marcha el mayor tiempo po posible.
jADVERTENCIA! Desactive el airbag del pasajero si el niño se encuentra en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha.
jADVERTENCIA! 40-105 cm: En caso de usar el producto en vehículos equipados con cinturones de seguridad traseros con airbag integrado (cinturones hinchables), la interacción de la parte hinchable del cinturón del vehiculo con este sistemas de retencion para niños pueda occasionar lesiones graves o inclujo la muerte. Durante la instalación con el sistemas Isofix, el cinturón de sécurité no debe en
gancharse detrás de la silla, porque sujetaría la parte hinchable del cinturón.
jADVERTENCIA! 100-125cm: En caso deutilizarse en vehículos provistos de cinturones de seguridad traseros con airbag integrado (cinturones inflables), deben seguirse las instrucciones del manual de instruciones del fabricante del automóvil.
La silla de auto puede utilizar en todos los asientos del automóvil con homologación i-Size (verifiqué en el libro de instructuciones del vehúculo) y en los asientos que aparecen en la "Lista de compatibiliad de vehículos" que seenta jusqu'à la silla.
El asiento del automóvil debe estar orientado en el sentido de la marcha. Nunca utilizes esta silla de auto en asientos girados lateralmete o en sentido opuesto a la direccion de marcha (Fig.1).
4. INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (40-105 cm) (≤ 18kg)
En el embalaje, la silla de auto está en posición para ser realizada en la direccion de marcha.
Extraiga la pata de apoyo (Q) de su alojamento (Fig. 2a) y tire de esta hacía afuera (Fig. 2b) hasta que el indicator (R) se ponga verde (Fig. 3).
Extraiga los dos connectores Isofix (M) presionando los botones (N) (Fig. 4).
Enganche también conectores Isofix (M) en los respectivos acoplamente Isofix situados en el asiento del automóvil, entre el respaldo y el asiento (Fig. 5). Para enganchar los conectores, empujelos mediante los botones Isofix. Un click característico indica que los conectores se han enganchado y los respectivos indicadores (O) se pondrán de color verde (Fig. 6). Empujé con fuerza la silla contra el respaldo del automóvil (Fig. 7).
iADVERTENCIA! Asegürese de que haya quedado bien enganchada por ambos lados, tirando de la silla hacía si. Asimismo, compruebe la perfecta adherencia de la silla al respaldo del automóvil.
La instalacion de la silla de auto se concluye UNICAMENTE antes de instalar la pata de apoyo (Q).
Cologne la pata de apoyo (Q) en posicion y ajustela mediante el respectivo boton de regulacion (T) (Fig. 8). Cuando la pata de apoyo está instalada correctamente, el indicator (U) se pondra verde (Fig. 9).
jADVERTENCIA! Asegürese de que la pata de apoyo siempre está en contacto con el piso del vehiculo.
jADVERTENCIA! las unicas posiciones admitidas cuando el vehiculo está en marcha son: en sentido contrario a la marcha y en el sentido de la marcha (Fig. 10).
jADVERTENCIA! La instalacion en sentido contrario a la direccion de marcha es obligatoria hasta que el niño cumple los 15 meSES deidad.
Presione el botón de rotación (K) y, al mismotiempo, gire el asiento de la silla de auto hacíasi (Fig. 11); esta posición ha sido pensada exclusivamente para poder la acomodación del niño en la silla de auto.
Antes de acomodar el niño, presione el botón de regulación de los cinturones (E) y, simultáneamente, sujete los dos cinturones de la silla de auto por debajo de las HVRRas y tire deolestos hacía si, para aflojarlos (Fig. 12).
Desenganche la hebilla (D) de los cinturones de la silla de auto pulsando el botón rojo (Fig. 13) y acomode el niño en la silla de auto.
jADVERTENCIA! Compruebe siempre que el niño esté sentido con el cuerpo bien adherido al respaldo de la silla de auto y con el separapiernas (I) bien puesto.
Tome los cinturones y una las dos lengüetas de la hebilla (Fig. 14). Empuje con fuerza las dos lengüetas de la hebilla unidas, bajo de la hebilla, hasta que escuche un "click" (Fig. 15). Para garantizar la seguridad, las dos lengüetas de la hebilla está disnadas de forma tal que no resulte possible enganchar solo una de ellas.
Para tensar los cinturones de la silla de auto, tire de la cinta de regulacion de los cinturones (F) hasta que queden bien pegados al cuerpo del nino (Fig. 16).
jADVERTENCIA! Los cinturones deben estar tensados y adherirseperfectamente al niño, except no demasiado:Debe ser possible in
sentar un dedo entre el cinturón y el hombre del niño.
jADVERTENCIA! Compruebe que los cinturones no estén retorcidos.
Gire la silla de auto mediante el botón de rotación (K) para colocarla en posición contraía a la direccion de marcha (Fig. 17).
iADVERTENCIA! el REDUCTOR debe utilizesde�de el nacimiento hasta los 75 cm.Consulte el apartado 8. REDUCTOR.
jADVERTENCIA! En esta configuracion, el asiento可以选择 reclinarse en dos posiciones. Consulte elApartado 10. REGULACION DE LA INCLINACION DEL ASIENTO
5. INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (76-105 cm) (≤ 18kg)
jADVERTENCIA! La instalacion en la direccion de marcha está permitida unicolemente despues de que el nio ha cumplido los 15 meSES de edad.
Para la instalación de la silla de auto, consulte el anteriorApartado 4. INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (40-105 cm) (≤ 18~kg) . Para acomodar al nino, siga las instrucciones que se exponen a continuacion.
Paraaabstarla atura del cinturones y del reposacabezas de la silla de auto, consulte el apartado 9. REGULACION DEL REPOSACABEZASYDELOS CINTURONES.
Presione el botón de rotación (K) y, al mismotiempo, gire el asiento de la silla de auto hacíasi (Fig. 18); esta posición ha sido pensada exclusivamente para poder la acomodación del niño en la silla de auto.
Antes de acomodar el niño, presione el botón de regulación de los cinturones (E) y, simultáneamente, sujeta los dos cinturones de la silla de auto por debajo de las HVRRas y tire deolestos hacía si, para aflojarlos (Fig. 19).
Desenganche la hebilla (D) de los cinturones de la silla de auto pulsando el botón rojo (Fig. 20) y acomode el niño en la silla de auto.
jADVERTENCIA! Compruebe siempre que el niño está sentido con el cuerpo bien ad
herido al respaldo de la silla de auto y con el separapiernas (I) bien:puesto.
Tome los cinturones y una las dos lengüetas de la hebilla (Fig. 21). Empuje con fuerza las dos lengüetas de la hebilla unidas, bajo de la hebilla, hasta que escuche un "click" (Fig. 22). Para garantizar la seguridad, las dos lengüetas de la hebilla está disnadas de forma tal que no resulte possible enganchar solo una de ellas.
Para tensar los cinturones de la silla de auto, tire de la cinta de regulacion de los cinturones (F) hasta que queden bien pegados al cuerpo del niño (Fig. 23).
jADVERTENCIA! Los cinturones deben estar tensados y adherirseperfectamente al nino, excepte no demasiado: debe ser possible insertar un dedo entre el cinturón y el hombre del nino.
jADVERTENCIA! Compruebe que los cinturones no esten retorcidos.
Gire la silla de auto mediante el botón de rotación (K) para colocarla en posición en la direccion de marcha (Fig. 24)
6. MODIFICACION DE LA CONFIGURA-CION DE LA SILLA DE AUTO, DE 40-105 cm A 100-125 cm
ParaATTER la configuracion de 40-105 a 100-125,realizar lassiguientes operaciones:
- Afloje lo más possible los cinturones de la silla de auto presionando el botón de regulación del cinturón (E) (Fig. 25).
- Por medio del anillo de regulación del reposacabezas (G), colocque el reposacabezas en la posición de extension maxima (Fig. 26).
- Abra la hebilla (D), quite el separapiernas acolchado (I) (Fig. 27) y haga pagar el cuerpo de la hebilla a工程技术 del ojal y la capa de espuma (Fig. 28).
- Tome los cinturones, una las dos lengüetas de la hebilla (Fig. 29) y colocquela, cuando de cerrarla, dentro del alojamento correspondiente en el asiento de la silla de auto (Fig. 30).
-
Guarde el separapiernas acolchado en la respec-tiva bolsa (Fig. 31).
-
Abra las HVMBERAS (Fig. 32).
- Ponga las HVMBRERAS abiertas de forma que queden bien adheridas al respaldo de la silla de auto (Fig. 33).
7. INSTALLACION DE LA SILLA DE AUTO Y ACOMODACION DEL NINO (100-125 cm)
Para transformar la silla de auto a la configuración 100-125 cm, haha lo siguientes:
Desenganche los conectores Isofix (M) por medio de los botones (N) (Fig. 34). Para guardar la pata de apoyo (Q), presione el botón de regulación (T) para acortarla (Fig. 35). Seguidamente, presione el botón (S), empujé la pata de apoyo hacer la base (Fig. 36) y doblela hacer adentro (Fig. 37).
La instalación puede hacerly utilizing los connectores Isofix y el cinturón de 3 puntos del automóvil o utilizing unicamente el cinturón de 3 punto del automóvil.
Si se decide hacerlo con los connectores Isofix y el cinturón de 3 punto del automóvil, efectuar las siguientes operaciones:
- Coloque la silla sobre el asiento del automóvil, en la direccion de marcha.
- Extraiga Completely los dos conectores Isofix (M) presionando los botones (N) (Fig. 38).
- Enganche también conectores Isofix (M) en los respectivos acoplamente Isofix situados en el asiento del automóvil, entre el respaldo y el asiento (Fig. 39).
jADVERTENCIA! Asegúrese de que haya quedado bien enganchada por ambos lados, tirando de la silla hacía s. Asimismo, compruebe la perfecta adherencia de la silla al respaldo del automóvil.
- Para enganchar los conectores, empujelos mediante los botones Isofix. Un click característico indica que los conectores se han enganchado y los respectivos indicadores (O) se pondran de color verde (Fig. 40).
- Empuje con fuerza la silla contra el respaldo del automóvil (Fig. 41).
- Pase el segmento diagonal del cinturón del automóvil por detrás del reposacabezas y a工程技术 del respectivo pasador del cinturón diagonal verde (X) (Fig. 42).
- Siente al niño en la silla, asegurándose de
que la espalda le quede bien adherida al respaldo de la silla.
- Enganche el cinturón de seguridad del automóvil a la hebilla haciendo pagar el segmento abdominal y diagonal por la guía del cinturón abdominal verde (Y) (Fig. 43).
jADVERTENCIA! Cuando utilise el cinturón de tres+puntos del vehiculo,asegúrese de que el segmento abdominal quede apoyado cor-rectamente sobre la pelvis del niño.
- Durante la regulación del reposacabezas, compruebe que la guía del cinturón diagonal (X) quede colocada por encima del hombro, a una distancia Tmaxima de 2 cm (Fig. 44).
- Tire de la parte diagonal del cinturón hacía el enrollador, de manière que todo el cinturón quede bien tensado y adherido al torax y a las piernas del niño (Fig. 45).
Para instalar la silla de auto utilizing unicamente el cinturón de 3 puntos del automóvil, haga lo siguientes:
- Después de colocar la silla de auto en el asiento que se deseá, pase el segmento diagonal del cinturón del automóvil por detrás del reposacabezas y a工程技术 del respectivo pasador del cinturón diagonal verde (X) (Fig. 46).
- Siente al niño en la silla de auto, asegurándose de que la espalda le quede bien adherida al respaldo de la misma.
- Enganche el cinturón de seguridad del automóvil a la hebilla, haceruponasar el segmento abdominal y diagonal por la guía del cinturón abdominal verde (Y) (Fig. 47).
jADVERTENCIA! Cuando utilise el cinturón de tres+puntos del vehiculo,asegúrese de que el segmento abdominal quede apoyado cor-rectamente sobre la pelvis del niño.
- Durante la regulación del reposacabezas, compruebe que la guía del cinturón diagonal (X) quede colocada por encima del hombro, a una distancia Tmaxima de 2 cm (Fig. 48).
- Tire de la parte diagonal del cinturón hacía el enrollador, de manière que todo el cinturón quede bien tensado y adherido al tórx y a las piernas del niño (Fig. 49).
8. REDUCTOR
La silla de auto posee un cojín reductor, que
debe utilizesse desde el nacimiento hasta los 75cm fijado al reposacabezas de la silla de auto mediate dos botones (Fig. 50).
9. REGULACION DEL REPOSACABEZAS Y DE LOS CINTURONES
El reposacabezas y los cinturones son regulables simultaneamente en alta por medio del anillo de regulacion del reposacabezas (G).
40-105 cm:
Presione el botón de regulación de los cinturones (E) y, simultáneamente, sujeta los dos cinturones de la silla de auto por debajo de las hmbreras y tire de ellos hacía si, para aflojarlos (Fig. 12); seguidamente, tire hacía arriba del anillo de regulación (G) situado sobre el reposacabezas (Fig. 51) y desplace el reposacabezas hasta lograr la posición que desea; seguidamente, suele el anillo yonga el reposacabezas hasta oir el "click" que confirma que se ha bloqueado.
jADVERTENCIA! Para una correcta regulacion, el reposacabezas debe colocarse de mannersal nivel de los+hombres del nino (Fig.52).
jADVERTENCIA! Los cinturones deben estar tensados y adherirseperfectamente al niño, excepte no demasiado: a la alta de los hombrosDebe poder meterse un dedo entre el cinturón y el hombre del niño.
100-125 cm:
Regule el reposacabezas de la silla de auto por medio del anillo de regulacion (G) situado sobre el reposacabezas (Fig. 51) y desplace el reposacabezas hasta lograr la posicion que desea; seguidamente, suele el anillo y acomaene el reposacabezas hasta oir el "click" que confirmma que se ha bloqueado.
jADVERTENCIA! Para una correcta regulacion, el reposacabezas debe colocarse de mannersal nivel de los+hombres del nino (Fig.44).
10. REGULACION DE LA INCLINACION DEL ASIENTO
La silla de auto puede reclinarse en 6 posiciones, 4 en la direccion de marcha y 2 en posi
ción contraria a la direccion de marcha. Para variar la inclinación, es Neededo tirar de la palanca de reclinación de la silla (J) (Fig. 53).
Cuando está instalada en posición contraria a la direccion de marcha, la silla de auto pueda reclinarse en las posiciones 0 y 1 (Fig. 54), en cambio, cuando está instalada en la direccion de marcha, puede reclinarse en las posiciones 2, 3, 4 y 5 (Fig. 55).
11. ROTACION
La silla de auto posee un sistema de rotacion del asiento a 360^ , que se activa mediante el boton (K).
Para poder la acomodacion del nino bajo de la silla de auto pueda utiliser la posicion intermedia a 90^
jADVERTENCIA! No utilise la posicion intermedia a 90^ cuando el automóvil este en movimiento.
12. CAPOTA PARASOL
La capota parasol de malla está incluida en todas las versiones de la silla de auto.
Para instalar la capota solo hay que pagar los dos elásticos situados en la base de cada arco bajo de sus correspondientes guías del cinturón (Fig. 56A - 56B) y completar la operación fjando los dos botones del reposacabezas. (fig. 56C) y, seguidamente, pagar el anillo de regulación del reposacabezas (G) por el ojal situado en la base de la capota (Fig. 57). Para utiliserla, basta tirar del extremo y seleccionar la posición más adecuada para proteger el niño de los rayos de sol. La capota está disñana para utiliserla solamente en la configuración 40-105 cm.
13. MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por unadulto.
ZIP&WASH
Solamente en la version Zip&Wash, la silla de auto posee doble funda: mediante los tres cierras, fácil-les de localizar en el asiento de la silla de auto (Fig. 58 y 59) y en el reposacabezas (Fig. 60), la capa superior de la funda de la silla de auto pueda quitarse fácilmente para
lavarla en la lavadora, cuando resulta necesario. Cuando la funda superior se ha quitado para lavarla, la silla de auto puede seguirse realizando gratias a la capa inferior de la funda que se queda en la misma.
jADVERTENCIA! En cuando a las instrucciones de lavado, consulte la informacion contenta en este apartado.
Limpieza de la funda:
La funda de la silla puede desmontarse totalmente y lavar a mano o en lavadora a 30^ . Para el lavado, observe las instrucciones que se indicaten en la etiqueta de la funda.

Lavado en lavadora a 30^

No使用者lejia

NoOLLOW SECCADA

No planchar

No lavar en seco
No/utilizar detergentes abrasivos ni disolventes. Nocentrifugar lafundaydejarla secar sin re torcerla.
La funda pueda ser sustituida unicamente por un repuesto aprobado por el fabricante(puesto que constituya parte integrante de la silla y, por tanto, un elemento de seguidad.
jADVERTENCIA! La silla no debe ser realizada nunca sin la funda para noponer en riesgo la seguidad del nino.
Para qitar la funda, lleve a cabo el suiviente procedimiento:
Reposacabezas:
Quite la cinta del ganchito situado en la base del reposacabezas (Fig. 61) y, seguidamente, extraiga el reposacabezas (Fig. 62).
Asiento:
Desabroche los botones de la solapa central (Fig. 63) y, seguidamente, extraiga la funda del armazón (Fig. 64).
Desmonte las hoybreras, soltandolas del gancho metalico (Fig. 65), y también el separapiernas (Fig. 66).
Para volver a forrar la silla de auto, repita las operaciones anteriores en sentido inverso.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLASTICO O DE METAL
Para la limpieza de las partes de plástico o metal barnizado, utilise solo un pano humedo. Nunca utilise detergentes abrasivos o disolventes. Las partes móvil de la silla no deben ser lubricadas.
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS COMPONENTES
Se recomienda comprobar regularamente la integridad y el estado de desgaste de los siguidentes componentes:
Funda: Compruebe que el acolchado no se salga por las costuras. y que las costuras estén intactas y sin daños.
cinturones: Controle que no haya partes deshilachadas con evidente reduccion del espesor de las correas, la cinta de regulacion, el separapiernas, los+hombres y la zona de regulacion de los cinturones.
plástico: Revise el estado de desgaste de todas las partes de plastico que no deben presentar senales visibles de deterioro ni está desténidas.
jADVERTENCIA! En el caso de que la silla estuviera deformada o muy desgastada, seranecessary sustituirla: poder haber perdido suscharacteristicas originales de seguidad.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Cuando no esté instalada en el automóvil, se recomienda guardar la silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa.
ELIMINACION DEL PRODUCTO
Al final de la vida útil de la silla, suspenda su uso y depositela en un punto de recogida de residuos adecuado. A efectos del respeto y la protección del medio ambiente, se deben分开ar los distinctos temas de residuos según establish las normativas vigentes en el País de uso.
GARANTÍA
El producto está garantido contra todo
defecto de conformidad en conditiones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no se aplicará en caso de daños occasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad se remite a las disponeciones especialicas de la normativa nacional aplicable en el País de compra, si las hubiera.
INSTRUÇÉS DE USO
IMPORTANTISSIMO! PARA LER DE IMEDIATO
IMPORTANTE: ANTES DE USAR O PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE Este MANUAL DE INSTRUÇÉS PARA EVITAR RISCOS NA UTILIZACão E GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. PARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO SEU FILHO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÉS.
ATENÇÃO! ANTES DA UTILIZACHO, REMOVAE ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLASTICO ETODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUCTO OU MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANças. NOFIM DA VIDA DO PRODUCTO, RECOMENDAMOS QUE SEPARE TODOS OS COMPONENTES DE ACORDO COM A RECOLHA SELETIVA DE LIXOS, CONFORME AS LEIS EM VIGOR.
ADVERTÉNCIAS:
LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLASTICO E DE METAL
gag aIg y aIg llalilalulu 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Jabll Jolss Jol81 jnnaa 8oJusclaoegjiael s! .
no Jai gii lio Jlae iui nslg oog aill
Jc yIi olegll 8xI g aelllll uLggs Jdo
Jc Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy Iy
Ic k5royns biny biny Jlab21 0ao pnsiw
pys c n! .rall y g g G
pjo no dS. JScB .llab aoLw 22g
aen no oglg zcs JScB .Jab81 0ao
..aasal aoeagllg
Jbnnn nn Lg g g Lo 8
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal 120
Jlal
Jabll n 100-125 4
(4w 100-125) Jabll lgs Jg aag
(cm40-75)JadLw .8
a0j21g wJll siwo b.9
aJswJ Jab21 2ao gB siwo Joo b.10
11
juaill albo .12
aJ.13
a1 = 2,a2 = 3
AJ<
(cm40-75)
a:SLJ aLb. B
aj( ai + ai) = aia_j
a0jX1 Cie/ C
a0j>21 b. 23
aoj81 b. 100 F
Ji ioo aal .G
ag sJ1.H
1
aJusu JIabJ 0ao aJLo! gjj
JgJJ .K
jLo21 pLJI L
jbnai jx
jLo81 pjo 490 .Y
BJ
IsofixpLb; L. M
Isofixalogjj.N
IsofixLj0
12,21 P
CJ<
aJgLw.Q
aJgLwJ gLwJ
aJgLw gLz S
aJgLw gLaJb.
aJl Jw JwJ 10
[\left| {s}{1}\right| = \sum {x}{i}]
ciil 1olgo .2
aag cill plsiu wiaell llll 3
aL
≥) (40-105) JJIJI JIJI JJIJI JJIJI JJIJI 4
105 18
≥1 (76-105) JJIJI JIJI JJIJI JJIJI JJIJI JJIJI .5
18
100-125 40-105 0j wJ 6
(100-125) 1b11 wLg oJwI J7
(cm40-75)JssJJ ssLwg .8
ciil 1iLolgo .2
ECEJ JI JJI JIAJ 1
9 40j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
125
m = 1 或 m = - 1
jIiio "i-Size" JIabji cij jbcj ic oJc giiil iis
129 100
CgogosLo5“i-Sizegaoaafglil"scalll
- 13.
pblai aiala agl J! Lo! a9j dJgLw
| .ajjlll alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal .ajjlll alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaraal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaAL .ajjlll alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal alaal .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaAL .ajjlll glal alaal glal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal all alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal al aAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL .ajjlll glal al aal alaAL |
jLxLy jyJ:JbI JcJoo
Jai Jai jai jai jai jai jai jai jai
100-125J4w40-105oJ4wJ 6
Apartado De Correos 212-E