MELITTA Barista T Smart - Maquina de cafe

Barista T Smart - Maquina de cafe MELITTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Barista T Smart MELITTA en formato PDF.

📄 584 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MELITTA Barista T Smart - page 159
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MELITTA

Modelo : Barista T Smart

Categoría : Maquina de cafe

Características Detalles
Tipo de máquina Máquina de café automática
Capacidad del depósito de agua 1,8 litros
Presión de la bomba 15 bares
Número de especialidades de café Más de 10
Pantalla Pantalla táctil a color
Conectividad Wi-Fi y aplicación móvil
Función de limpieza Programa de limpieza automática
Dimensiones 24 x 47 x 32 cm
Peso 8,5 kg
Consumo energético 1400 W
Sistema de espuma de leche Sí, integrado
Garantía 2 años

Preguntas frecuentes - Barista T Smart MELITTA

1Cómo limpio mi cafetera MELITTA Barista T Smart?
Para limpiar su cafetera, use el programa de limpieza integrado. Asegfare de vaciar el depsito de agua y la bandeja de goteo, luego siga las instrucciones en pantalla.
1Por que9 mi cafetera no se enciende?
Verifique que la cafetera este9 correctamente enchufada y que el tomacorriente funcione. Si el problema persiste, intente reiniciar la cafetera desenchufe1ndola durante unos minutos.
1Cf3mo ajusto la molienda del cafe9 en mi MELITTA Barista T Smart?
Acceda al menfa de ajuste de molienda a trave9s de la pantalla te1ctil. Puede ajustar el nivel de molienda segfan sus preferencias, desde fina hasta gruesa.
Mi cafe9 sabe demasiado amargo, bfque9 hago?
Intente ajustar la molienda del cafe9 a un nivel me1s grueso y ajuste la cantidad de cafe9 utilizada. Una molienda demasiado fina o una cantidad excesiva de cafe9 puede hacer que el sabor sea amargo.
1Cf3mo descalcifico mi cafetera MELITTA Barista T Smart?
Use un descalcificador recomendado por MELITTA y siga el programa de descalcificacif3n en el menfa. Asegfare de enjuagar bien el depsito despue9s del proceso.
Mi cafe9 no sale, bfque9 hago?
Verifique si el depsito de agua este1 lleno y si el filtro este1 correctamente instalado. Tambie9n asegfare de que no haya bloqueos en el sistema de cafe9.
1Cf3mo conecto mi cafetera a la aplicacif3n mf3vil?
Descargue la aplicacif3n MELITTA Barista y siga las instrucciones para conectar su cafetera mediante Wi-Fi. Asegfare de que su dispositivo mf3vil este9 cerca de la cafetera.
1Cue1l es la capacidad del depf3sito de agua de la MELITTA Barista T Smart?
El depf3sito de agua de la MELITTA Barista T Smart tiene una capacidad de 1,8 litros.
1Cf3mo saber cue1ndo es hora de descalcificar mi cafetera?
La cafetera le avisare1 con un mensaje en la pantalla cuando sea hora de descalcificar. Tambie9n se recomienda hacerlo cada 3 meses, segfan el uso.
1Puedo usar cafe9 molido en mi MELITTA Barista T Smart?
Sed, puede usar cafe9 molido utilizando el compartimento previsto para ello. Asegfare de ajustar los ajustes en consecuencia.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Barista T Smart - MELITTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Barista T Smart de la marca MELITTA.

MANUAL DE USUARIO Barista T Smart MELITTA

de café en grains(2).

stuk10.1, pagina123).

3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio ......................................... 163

4.10 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café .................... 170

5.6 Modicar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación......172

8.3 Activar/desactivar la función automática Bean Select (solo modelo

8.10 Cambiar el empalme para el tubo de leche (según el modelo) ......... 179

1 Descripción de la máquina

Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la máquina

Fig. 2: Lado frontal derecho de la máquina 1 Depósito de agua 2 Depósito de granos de 2 cámaras 3 Deslizador "BEAN SELECT" (solo en el modelo BARISTA T) "BEAN SELECT" en BARISTA TS, véase la posición 30. 4 Tolva de café 5 Bandeja reposatazas 6 Panel de control 7 Salida ajustable en altura con 2 toberas de café, 2 toberas de leche, 1 tobera de agua caliente, iluminación de tazas (solo en el modelo BARISTA TS) 8 Cajón para posos de café (interior) 9 Bandeja de goteo 10 Botón ON/OFF 11 Cubierta 12 Palanca "Ajuste del grado de molienda" (detrás de la cubierta) 13 Cable de alimentación con comparti- mento para cable 14 Grupo de preparación (detrás de la cubierta) 15 Empalme para el tubo exible de leche en la salida 16 Empalme para el tubo de leche en la bandeja de goteo 17 Reposatazas 18 FlotadorDescripción de la máquina

Fig. 3: Panel de control Pos. Denominación Función 19 Botones de dis- pensado Preparar bebidas 20 Espresso Preparar espresso 21 Café crema Preparar café crema 22 Capuchino Preparar capuchino 23 Latte Macchiato Preparar latte macchiato 24 Espuma de leche/ leche caliente Preparar espuma de leche o leche caliente 25 Agua caliente Preparar agua caliente 26 2 tazas Dispensado de dos tazas 27 Deslizador para la cantidad de agua Ajustar la cantidad de agua 28 Deslizador para la intensidad del café Ajustar la intensidad del café 29 My Coee/recetas (en BARISTA TS) Seleccionar los ajustes personales para las bebidas o preparar bebidas con recetas My Coee/ (en BARISTA T) Seleccionar los ajustes personales para las bebidas 30 BEANSELECT Seleccionar tipo de granos (solo en el modelo BARISTA TS). "BEAN SELECT" en BARISTA T, véase la posición 3. 31 Tecla de echa Hacia arriba Navegar hacia arriba en el menú o ajustar el aroma de café ESTÁNDARD 32 Tecla de echa Hacia abajo Navegar hacia abajo en el menú o ajustar el aroma de café INTENSO 33 menu/ok Acceder al menú o conrmar entradas 34 Pantalla Indicación de menús y avisos actuales Ejemplo: indicación de disposición de servicioPara su seguridad

Estimada clienta, estimado cliente, le agradecemos que se haya decidido por la máquina automática de café BARISTA Smart®. Las instrucciones de servicio le ayudarán a conocer la multitud de posibilidades que ofrece la máquina y a experimentar un incomparable placer de café. Lea detenidamente estas instrucciones de servicio. De este modo evitará daños per- sonales y materiales. Guarde las Instruccio- nes de servicio a buen recaudo. Si entrega la máquina a otro usuario, entregue también estas instrucciones de servicio. Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobservancia de estas instrucciones de servicio. En caso de que requiera más información o de que tenga preguntas acerca de la máquina, rogamos diríjase a Melitta o visite nuestra página Web: www.international.melitta.de Le deseamos que disfrute con su máquina. 2 Para su seguridad La máquina cumple con las Directi- vas Europeas vigentes y se ha cons- truido según el estado más actual de la técnica. Aún así existen peligros residuales. Para evitar peligros es preciso que observe las instrucciones de seguridad. Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobservancia de las instruc- ciones de seguridad.

2.1 Utilización conforme a la

nalidad prevista La máquina se ha concebido para la preparación de bebidas de café a partir de granos de café o de café en polvo y para calentar leche y agua. La máquina está prevista para el uso en el ámbito doméstico. Cualquier otro uso será conside- rado no conforme a la nalidad prevista y puede provocar daños personales y materiales. Meli- tta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a la na- lidad prevista de la máquina.

2.2 Peligro por corriente

eléctrica En caso de daños en la máquina o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. Observe las siguientes instruccio- nes de seguridad a n de evitar peligros por corriente eléctrica. ū No utilice un cable de alimen- tación dañado. ū Un cable de alimentación dañado solo deberá reem- plazarse por el fabricante, su servicio de atención al cliente o su socio de servicio. ū No abra ninguna cubierta ja- mente atornillada de la carcasa de la máquina. ū Utilice la máquina solamente si se encuentra en perfecto estado técnico. ū Una máquina defectuosa solo deberá repararse por un taller autorizado. No repare la máquina por su cuenta. ū No realice modicaciones en la máquina, sus componentes o sus accesorios.Para su seguridad

ū No sumerja la máquina en agua. ū No permita que el cable de ali- mentación entre en contacto con agua.

2.3 Peligro de sufrir quemadu-

ras y escaldaduras Los líquidos y vapores salientes pueden estar muy calientes. Algunas partes de la máquina también se calientan mucho. Observe las siguientes instruccio- nes de seguridad a n de evitar quemaduras y escaldaduras. ū Evite que los líquidos y vapo- res salientes entren en con- tacto con la piel. ū No toque ninguna tobera de salida durante el funciona- miento.

2.4 Seguridad general

Observe las siguientes instruc- ciones de seguridad para evitar daños personales y materiales. ū No utilice la máquina den- tro de un armario o de algo similar. ū No introduzca la mano en el interior de la máquina durante el funcionamiento. ū Mantenga la máquina y el cable de alimentación fuera del alcance de niños con menos de 8 años. ū Esta máquina solo podrá utilizarse por niños a partir de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o personas sin los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando esté pre- sente una persona de vigi- lancia o si han sido instruidos en el manejo seguro de la máquina y entienden los peli- gros que resulten al respecto. ū No permita que los niños jueguen con la máquina. Los niños menores de 8 años no deberán llevar a cabo una limpieza o un mantenimiento. Los niños a a partir de 8 años deberán ser supervisados durante la limpieza y el mante- nimiento. ū Si maneja la máquina por con- trol remoto con un dispositivo móvil, asegúrese de que no se encuentren niños junto a la máquina y de haber colocado una taza debajo de la salida. ū Si la máquina va a estar sin vigilancia o sin utilizar durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda desen- chufar el cable de la corriente eléctrica. ū No es admisible utilizar la máquina en altitudes de más de 2000 m. ū Para la limpieza de la máquina y sus componentes, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo correspondiente („Conservación y manteni- miento“ en la página 179).Primeros pasos

3 Primeros pasos En este capítulo se describe cómo prepa- rar su máquina para la utilización.

3.1 Desembalar la máquina

ATENCIÓN El contacto con productos de limpieza puede provocar irritaciones en los ojos y la piel. Guarde los productos de limpieza sumi- nistrados adjuntos fuera del alcance de los niños. Desembale la máquina. Retire el mate- rial de embalaje, las tiras adhesivas y las láminas de protección de la máquina. Conserve el material de embalaje para el transporte y posibles devoluciones. Información En el interior de la máquina pueden encontrarse restos de café y agua. Esto se debe a la comprobación del funciona- miento perfecto de la máquina en fábrica.

3.2 Comprobación del

contenido Compruebe el contenido según la lista siguiente. En caso de que falte alguna pieza, diríjase a su distribuidor. ū Dosicador de café con elemento auxi- liar de enroscado para el ltro de agua ū Depósito de leche de plástico o depó- sito de leche térmico con tubo de leche o solo un tubo de leche (en función del modelo) ū Limpiador para el sistema de café ū Limpiador para el sistema de leche ū Filtro de agua ū Cinta de prueba para determinar la dureza del agua

3.3 Colocar la máquina

Observe las siguientes indicaciones: ū No coloque la máquina en lugares húmedos. ū Coloque la máquina sobre una super- cie estable, plana y seca. ū No coloque la máquina cerca de un fregadero o algo similar. ū No coloque la máquina sobre super- cies calientes. ū Mantenga una distancia suciente de unos 10 cm aprox. con la pared y otros objetos. El espacio libre por encima de la máquina debe ser de 20 cm como mínimo. ū Tienda el cable de alimentación de tal modo que no pueda sufrir daños debido a cantos agudos o supercies calientes.

3.4 Conectar la máquina

Observe las siguientes indicaciones: ū Compruebe que la tensión de alimen- tación corresponda con la tensión de servicio indicada en los Datos Técnicos (véase la tabla, página186). ū Enchufe la máquina solamente a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada. Consulte a un electricista profesional en caso de dudas. ū La caja de enchufe debe estar pro- tegida por un fusible de 10 A como mínimo.

3.5 Poner la máquina por

primera vez en servicio Durante la primera puesta en servicio podrá ajustar el idioma, la hora y la dureza del agua. Podrá cambiar estos ajustes más adelante (véase el capítulo8, página176 y el capítulo9.8, página183). Utilice la cinta de prueba adjunta para determinar la dureza del agua. Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla Rango de dureza del agua, página186.Manejo básico

Información Recomendamos desechar las primeras dos tazas de café después de la primera puesta en servicio. Requisito: La máquina está colocada y conectada.

2. Pulse el botón "ON/OFF".

» Se visualiza la pantalla de bienve- nida. » En la pantalla aparece el requeri- miento de realizar los ajustes: Por favor, realizar ajustes. » El botón "menu/ok" parpadea.

3. Conrme pulsando "menu/ok".

» Aparece el menú Idioma.

4. Seleccione su idioma con las teclas de

echa. Conrme con "menu/ok". » Aparece el menú Reloj.

5. Seleccione las horas y los minutos con

las teclas de echa. Conrme sus ajus- tes respectivamente con "menu/ok". » Aparece el menú Dureza del agua.

6. Seleccione con las teclas de echa el

rango de dureza del agua determinado o conrme el valor preajustado con "menu/ok". » Aparece el requerimiento Por favor, llenar e insertar depósito de agua.

7. Retire el depósito de agua. Enjuague

el depósito de agua con agua clara. Coloque el ltro de agua (véase el capítulo„Insertar el ltro de agua“ en la página 184). Llene el depósito de agua con agua fresca y vuelva a introducirlo. » La máquina se calienta y realiza un enjuagado automático. » En la pantalla aparece la disposición de servicio y el requerimiento Llenar granos.

8. Introduzca granos de café en el depó-

sito de granos. Lea el capítulo Llenar granos de café y utilizar Bean Select, página167 al respecto.

3.6 Instalar la App Melitta

Connect La máquina se puede manejar por bluetooth con dispositivos móviles iOS o Android con función de bluetooth. Para ello se requiere la App Melitta-Connect. Más información en www.melitta.de. La App ofrece un manejo más sencillo de la máquina, una gestión cómoda de los ajustes de perl de usuario y otras funcio- nes, además del acceso al Smart Service (línea de atención al cliente, datos de la máquina, etc.). En estas instrucciones de servicio se utiliza el término smartphone tanto para smar- tphones como para tablets. Descargar la App

4 Manejo básico En este capítulo se describen los pasos básicos de manejo para el uso diario de la máquina.

4.1 Encender y apagar la

máquina Antes de poner la máquina en marcha con motivo de la primera puesta en servicio deberá leer el capítulo3.5, página163. Información ū Al encender y apagar, la máquina rea- liza un enjuagado automático. ū Durante el enjuagado también se conduce agua de enjuagar a la bandeja de goteo. ū El enjuagado de apagado automático se puede activar y desactivar en el menú Ajustes.Manejo básico

2. Pulse el botón "ON/OFF".

» Se visualiza la pantalla de bienvenida. » La máquina se calienta y realiza un enjuagado automático. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Apagar la máquina

2. Pulse el botón "ON/OFF".

» La máquina realiza un enjuagado automático. » La máquina se apaga. Información ū La máquina se apaga automáticamente si no se utiliza durante un tiempo pro- longado. En este caso también realiza un enjuagado automático. ū En el menú Auto OFF podrá ajustar la hora de desconexión, véase el capí- tulo8.5, página177. ū Si no se ha preparado bebida alguna desde que se encendió la máquina o si está vacío el depósito de agua, no se realizará ningún enjuagado.

4.2 Manejo del panel de

control A través del panel de control se puede acceder a las funciones más importantes. Pulse la tecla de mando con la punta del dedo. El panel de control no reaccionará si lo toca con un lápiz o con otros objetos. Solo se iluminarán los botones de mando que pueda utilizar en el estado actual de la máquina. Realice las siguientes operaciones para manejar el panel de control. Pulsar brevemente Pulse un botón de mando brevemente para seleccio- nar una función. Pulsar prolongadamente Pulse un botón de mando durante más de 2 segun- dos para seleccionar una posible segunda función. Pulsar "+" o "–" Pulse "+" o "–" para aumentar o reducir el valor actual. Mantenga el botón pulsado para modicar el valor de forma continua. Pulsar el deslizador Pulse el deslizador para seleccionar un valor. Arrastrar el deslizador Pulse y arrastre el desli- zador para aumentar o reducir el valor actual.

4.3 Navegar en el menú

Para el ajuste individual de sus bebidas y para realizar el mantenimiento y la conser- vación de la máquina deberá acceder al menú en la pantalla y navegar en el menú. Siga las indicaciones visualizadas en la pantalla. Botones de dispensación Espresso Intensidad café Fuerte Confirmar con OK Fig. 6: Ejemplo: pantalla con botones de mandoManejo básico

Para navegar en el menú podrá optar por las siguientes posibilidades. Acceder al menú o conrmar la selección Pulse el botón "menu/ok" durante más de 2 segundos para acceder al menú. Pulse el botón "menu/ok" brevemente para conrmar su selección. Navegar en el menú Pulse las teclas de echa para nave- gar en el menú hacia arriba o hacia abajo. Mantenga pulsada una de las teclas de echa para cambiar rápidamente a los puntos de menú. Salir del menú Seleccione la instrucción Exit con las teclas de echa y conrme con "menu/ok" para salir de un menú. Para salir de los submenús que solo ofrecen información y no permiten realizar ajuste alguno pulse "menu/ok". Acceder a los submenús Algunas funciones de la máquina solo podrán activarse accediendo de forma sucesiva a varios submenús. El acceso a los submenús siempre es parecido. A modo de ejemplo, se describe cómo navegar hasta el programa Descal- cicación. Conservación Exit Enjuagado Easy Cleaning Limpieza sistema leche Limpieza sistema café Descalcificación Filtro Fig. 7: Navegar hasta el programa Descal- cicación

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Seleccione Conservación con las teclas

de echa y conrme con "menu/ok".

3. Seleccione Descalcicación con las

teclas de echa y conrme con "menu/ ok". En estas instrucciones de servicio, la selec- ción de las funciones siempre se visualiza de forma abreviada: Navegue hasta el menú Conservación > Descalcicación.

4.4 Establecer una conexión

Bluetooth Para manejar la máquina con un smar- tphone se requiere una conexión de bluetooth. Conectar los dispositivos por primera vez Requisitos: ū La máquina está encendida. ū Se ha instalado la App Melitta-Connect en el smartphone y se ha abierto (véase el capítulo Instalar la App Melitta Con- nect, página164). ū El smartphone se encuentra en del alcance de recepción (max. 5 - 10m de distancia) de la máquina. ū El smartphone tiene función de blue- tooth. ū Se ha activado la conexión bluetooth del smartphone. ū La máquina no está conectada a otro smartphone por bluetooth. ū La máquina aparece en el smartphone.

1. Pulse el botón "menu/ok" de la

máquina durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Seleccione Bluetooth con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

3. Seleccione la opción Conectar.

4. Seleccione en el smartphone la opción

Conectar y siga las instrucciones de la App. » La máquina está conectada con el smartphone.

5. Seleccione el comando Exit para salir

del menú.Manejo básico

Información ū Si no se establece una conexión entre la máquina y el smartphone en un inter- valo de 1 minuto, la máquina cambiará al estado de disposición de servicio. ū Solo podrá estar conectado un sólo usuario a la vez por bluetooth con la máquina. Para cambiar de usuario es necesario que el usuario anterior cierre la App para cortar la conexión blue- tooth. Solo entonces se podrá conectar el nuevo usuario con la máquina. ū La reposición de la máquina a los ajustes de fábrica borrará todas las conexiones bluetooth establecidas. Volver a conectar la máquina con el smartphone. Requisitos: ū La máquina está encendida. ū La máquina ya estaba conectada con el smartphone. ū Actualmente no hay otro usuario conectado con la máquina.

4.5 Llenar granos de café y

utilizar Bean Select Los granos de café tostados pierden su aroma. Introduzca solo la cantidad de granos de café en el depósito de granos que vaya a consumir en un periodo de 3 o 4 días. Gracias al depósito de granos de 2 cámaras podrá utilizar dos tipos de café para diferentes especialidades de café. Llene por ejemplo una de las cámaras con granos de café para espresso y la otra con granos de café para café cortado. PRECAUCIÓN El uso de tipos de café inadecuados puede provocar adherencias en el meca- nismo de molido. No utilice granos de café liolizados o caramelizados. No introduzca café en polvo en el depósito de granos. Bean Select automático, modelo BARISTATS

Fig. 8: Depósito de granos de 2 cámaras BARISTA TS La selección automática de granos BeanSelect selecciona automáticamente los granos de café más adecuados para las diferentes especialidades de café. Las bebidas a base de espresso obtienen granos de café del depósito de granos izquierdo1(35), las bebidas a base de café cortado de la cámara de granos dere- cho2(36). La siguiente tabla muestra la asignación de las cámaras de granos a las bebidas de café. Estos ajustes podrán modicarse (véase el capítulo6.2, página174). Cámara de granos Bebida de café 1 (35) Espresso, capuchino, latte macchiato 2 (36) Café crema Información ū El proceso de molido no se detiene hasta que el mecanismo de molidoManejo básico

queda vacío. Aun así puede que se entremezclen los tipos de café. ū Es normal que el mecanismo de molido emita un sonido diferente al quedarse vacío. Bean Select manual, BARISTAT

Fig. 9: Depósito de granos de 2 cámaras BARISTA T El deslizador "BEANSELECT"(3) le permite cambiar entre las cámaras del depósito de granos (2). ATENCIÓN Al cambiar de cámara de granos perma- nece una cantidad residual de granos de café en el mecanismo de molido de la BARISTAT. Las primeras dos bebidas de café preparadas después de cambiar a granos descafeinados pueden conte- ner café con cafeína. Las personas que padezcan de intolerancia a la cafeína pueden experimentar problemas de salud. Las personas con intolerancia a la cafeína solo deberían consumir la ter- cera bebida de café preparada después del cambio. Información ū Si el deslizador se encuentra en la posi- ción central no pasan granos de café al mecanismo de molido. Llenar granos de café

1. Abra la tapa del depósito de granos de

2. Llene granos de café en las cámaras de

3. Cierre la tapa del depósito de granos de

2 cámaras. El botón "BEAN Select"(30) (modelo BAIRSTA TS) o el deslizador "BEANSELECT" (3) (modelo BARISTA T) le permiten seleccionar un tipo de granos antes de preparar una bebida (véase el capítulo5.6, página172).

4.6 Utilizar café en polvo

Para preparar bebidas de café, también podrá utilizar café en polvo. PRECAUCIÓN El uso de tipos de café inadecuados puede provocar adherencias en el meca- nismo de molido y obturaciones en el grupo de preparación. No utilice productos instantáneos. No introduzca más de una cuchara de café (dosicador) en la tolva de café.

2. Utilice el dosicador suministrado

adjunto. No introduzca más de una cuchara de café (dosicador) en la tolva de café.

3. Cierre la tapa de la tolva de café.

4. Siga procediendo tal y como se indica

en los capítulos5 hasta 7.Manejo básico

Información ū Si se utiliza café en polvo no será posi- ble prepar dos tazas al mismo tiempo. ū Si no prepara ningún café antes de que transcurran 3 minutos después de haber abierto la tolva de café, la máquina cambiará al servicio con granos de café y el café en polvo será expulsado al cajón para posos de café.

Para obtener el mejor café utilice exclusi- vamente agua fría fresca sin gas. Cambie el agua a diario. Información La calidad del agua inuye de forma decisiva en el sabor del café. Por tanto debería utilizar un ltro de agua (véase el capítulo9.8, página183 y el capítulo9.9, página184).

Fig. 11: Depósito de agua

1. Abra la tapa del depósito de agua y

extraiga el depósito de agua(1) de la máquina tirando del asa.

2. Llene el depósito de agua con agua.

Tenga en cuenta el volumen de relleno máximo de 1,8 litros.

3. Inserte el depósito de agua desde

arriba en la máquina y cierre la tapa.

4.8 Ajustar la salida

La salida(7) es ajustable en altura. Ajuste una distancia lo más mínima posible entre la salida y el recipiente. Deslice la salida hacia arriba o hacia abajo en función del tamaño del recipiente.

Para obtener el mejor café utilice exclusi- vamente leche fría. Según el modelo podrá utilizar el depó- sito de leche suministrado adjunto o el tubo exible de leche y envases de leche comerciales. Conectar el depósito de leche (en función del modelo) Introduzca solo la cantidad de leche en el depósito de leche que vaya a consumir de inmediato.

Fig. 13: Conectar el depósito de leche a la máquina (ilustración puede diferir)Preparar bebidas

1. Introduzca la cantidad de leche reque-

rida en el depósito de leche(38).

2. Deslice la salida (7) hacia abajo en fun-

ción del tamaño del recipiente.

3. Conecte el tubo de leche(37) al depó-

sito de leche y al empalme junto a la salida(15). Información Guarde el depósito de leche lleno en el frigoríco. Conectar el tubo de leche (en función del modelo)

Fig. 14: Conectar el tubo de leche a la máquina

1. Deslice la salida (7) hacia abajo en fun-

ción del tamaño del recipiente.

2. Conecte el tubo de leche(37) al

empalme junto a la salida(15).

3. Introduzca el tubo de leche en un

envase de leche comercial(39).

4.10 Vaciar la bandeja de goteo

y el cajón para posos de café Cuando se hayan llenado la bandeja de goteo(9) y el cajón para posos de café(8), la máquina le solicitará vaciarlos. El ota- dor saliente(18) también le indicará que la bandeja de goteo está llena. Vacíe siempre ambos recipientes.

Fig. 15: Bandeja de goteo, cajón para posos de café y otador

1. Extraiga la bandeja de goteo(9) de la

máquina tirando hacia delante.

2. Extraiga el cajón para posos de café(8)

4. Inserte el cajón para posos de café.

5. Introduzca la bandeja de goteo en la

máquina hasta el tope. Información El requerimiento de la máquina de vaciar la bandeja de goteo y el cajón de posos de café aparece al cabo de un número determinado de servicios. Si vacía los recipientes estando la máquina apagado no se registrará este proceso. Por consi- guiente, puede que se le requiera vaciar los recipientes aunque la bandeja de goteo y el cajón para posos de café aun no estén llenos. 5 Preparar bebidas Existen tres posibilidades para preparar bebidas: ū Servicio estándar con botones de dis- pensado y recetas (modelo BARISTATS), ū Preparación de bebidas con ajustes modicados (véase el capítulo6, página173), ū Uso de ajustes personales con la función My-Coee (véase el capítulo7, página174).Preparar bebidas

En este capítulo se describe el servicio estándar. Tenga en cuenta: ū Los depósitos de almacenamiento deben contener sucientes cantida- des de café y agua. De lo contrario, la máquina le requerirá rellenar agua. ū La máquina no le indicará la falta de leche. ū Para preparar una bebida con leche se debe conectar el depósito de leche o un envase de leche comercial. ū Los recipientes para las bebidas deben ser sucientemente grandes. ū Para preparar una bebida, la pantalla debe indicar la disposición de servicio. ū El dispensado de bebida termina de forma automática. ū Después de haber preparado una bebida con leche, la máquina solicita automáticamente el programa Easy Cleaning (limpieza fácil).

crema". » Se prepara la bebida.

3. Retire el recipiente.

5.2 Preparar capuchino y latte

2. Pulse el botón "Capuchino" o

"LatteMacchiato". » Se prepara la bebida. » En la pantalla aparece ¿Easy Clea- ning? (OK para inicio).

3. Retire el recipiente.

4. Ejecute el programa Easy-Cleaning

o siga preparando bebidas y ejecute el programa después, véase el capí- tulo9.4, página181.

5.3 Preparar espuma de leche y

leche caliente La preparación de espuma de leche y de leche caliente es similar. Requisito: Se ha conectado un reci- piente de leche.

2. Pulse el botón "Espuma de leche/

Leche". a) Espuma de leche = pulsar el botón brevemente b) Leche caliente = pulsar el botón prolongadamente (2 segundos) » Comienza el dispensado de leche. » En la pantalla aparece ¿Easy Clea- ning? (OK para inicio).

3. Retire el recipiente.

4. Ejecute el programa Easy-Cleaning

o siga preparando bebidas y ejecute el programa después, véase el capí- tulo9.4, página181.

5.4 Preparar agua caliente

2. Pulse el botón "Agua caliente".

» Comienza el dispensado de agua caliente.

recetas (solo el modelo BARISTATS) Información Cuando seleccione una receta con leche deberá conectar el depósito de leche o un envase de leche comercial.Preparar bebidas

El inicio rápido de recetas es parecido para todas las bebidas. A modo de ejemplo aquí se describirá cómo seleccionar un café largo. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio.

repetidas veces hasta que aparezca el perfil Recetas y conrme con "menu/ ok". » En la pantalla aparece la selección de recetas. A modo alternativo también podrá mantener el botón "My Coee/rece- tas" pulsado durante 2 segundos para acceder directamente a la selección de recetas.

3. Seleccione Largo con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

bebidas antes y durante la preparación Tiene la posibilidad de modicar los ajus- tes de bebidas antes y durante la prepara- ción de bebidas. Información Estos ajustes solo se aplicarán a la bebida que se está preparando. Modicar los ajustes de bebidas antes de la preparación Antes de elegir una bebida podrá modi- car el tipo de granos, la cantidad total de la bebida, la intensidad del café y el aroma. Información El aroma de café se ajusta con la función intenseAroma. Se puede elegir entre ESTÁNDAR e INTENSO. El ajuste INTENSO ralentiza el proceso de preparación y el café adquiere más diversidad de aromas. Seleccione un tipo de granos con el botón "BEAN Select" (modelo BAIRSTA TS) o el deslizador "BEANSELECT" (modelo BARISTA T). 14:38 STANDARD INTENSE Ajuste una cantidad de bebida con el deslizador "Cantidad de bebida" antes de elegir una bebida. Ajuste la intensidad del café con el deslizador "Intensidad del café" antes de elegir una bebida. Ajuste el aroma de café con las "teclas de echa". Información ū En la preparación de latte macchiato y capuchino, la cantidad total de la bebida se divide en una parte de café y una parte de leche conforme a una relación predeterminada. ū Si no prepara ninguna bebida den- tro de un intervalo de 1 minuto, la máquina volverá a los ajustes estándar. Modicar los ajustes de bebidas durante la preparación Tiene la posibilidad de modicar la canti- dad de la bebida y la intensidad del café durante la preparación de bebidas. Ajuste una correspondiente cantidad de bebida con el deslizador "Cantidad de bebida" durante el dispensado de una bebida (café o leche). Ajuste la intensidad del café con el deslizador "Intensidad del café" durante el proceso de molido.

5.7 Cancelar la preparación de

bebidas En caso de que desee cancelar una prepa- ración de bebida antes de tiempo, vuelva a pulsar el botón de dispensado seleccio- nado.Modicar los ajustes de bebidas de forma permanente

mismo tiempo El botón "2 tazas" permite preparar dos bebidas al mismo tiempo. El dispensado de dos tazas no está disponi- ble para las siguientes bebidas: americano, solo largo, agua caliente, leche y espuma de leche. Para el dispensado de dos tazas, la máquina realiza dos procesos de molido.

2. Pulse el botón "2 tazas"(26).

3. Siga procediendo tal y como se indica

para la correspondiente preparación de bebida. Información ū El ajuste solo tendrá efecto para la siguiente preparación de bebida. ū Si no prepara ninguna bebida den- tro de un intervalo de 1 minuto, la máquina volverá al dispensado de una sola taza. 6 Modicar los ajustes de bebidas de forma permanente La máquina le ofrece otras posibilidades para preparar especialidades de café. Puede utilizar recetas preajustadas o modicar los ajustes de bebidas de forma permanente.

6.1 Seleccionar recetas

Tiene la posibilidad de asignar recetas guardadas a los botones de dispensado. En tal caso se utilizará la receta asignada al pulsar el botón de dispensado correspon- diente. Podrá elegir entre las siguientes recetas: ū Espresso: espresso (estándar), ristretto, largo, espresso doble, ristretto doble. ū Café cortado: café cortado (estándar), café cortado doble, americano, ame- ricano extra shot, solo largo, red eye*, black eye*, dead eye*. ū Capuchino: capuchino (estándar), espresso macchiato, café, caè latte, café au lait, at white. ū Latte macchiato: latte macchiato (estándar), latte macchiato extra shot, latte macchiato triple shot. Las recetas marcadas con * solo están disponibles en el modelo BARISTA TS. La selección de las recetas siempre es parecida. A modo de ejemplo se describe cómo seleccionar un ristretto. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Botones de

dispensado > Espresso > Recetas.

3. Seleccione Ristretto con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. » Las próximas veces que prepare un espresso se utilizará la receta para un ristretto. Información ū La selección de una receta perma- necerá activa hasta que se vuelva a modicar.Ajustes personales – "MyCoee"

ū El modelo Barista TS también permite seleccionar las recetas directamente con el botón "My Coee/recetas" (véase el capítulo5.5, página171

6.2 Modicar los preajustes

En función de la bebida podrá modicar los siguientes preajustes: Cantidad de café, cantidad de espuma, cantidad de leche, cantidad de agua caliente temperatura, variedad (solo en el modelo BARISTA TS), intensidad de café y aroma. La modicación de los ajustes de bebi- das es parecida para todas las bebidas. A modo de ejemplo, se describe cómo modicar la intensidad del café para un espresso. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Botones de dis-

pensado > Espresso > Intensidad del café.

3. Seleccione la intensidad del café

deseada con las teclas de echa y con- rme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. » Las próximas veces que prepare un espresso se utilizará la intensidad de café seleccionada. Información Los preajustes permanecerán activos hasta que se vuelvan a modicar. 7 Ajustes personales – "MyCoee" La función MyCoee le permitirá guardar ajustes personales de bebidas y asignarlos a un usuario determinado.

7.1 Congurar perles perso-

nales de usuario La BARISTA T permite utilizar hasta cuatro perles de usuario y la BARISTA TS, hasta ocho. Cambiar el nombre de un perl de usuario. Podrá cambiar los nombres de los perles de usuario. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú My Coee.

3. Seleccione un usuario con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione Cambiar nombre con las

teclas de echa y conrme con "menu/ ok". » Aparece el menú para seleccionar caracteres individuales.

5. Seleccione caracteres individuales con

las teclas de echa y conrme cada vez con "menu/ok".

6. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Activar/desactivar un perl de usuario Solo podrá utilizar un usuario, cuyo perl esté activado. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú My Coee.

3. Seleccione un usuario con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione Activado/desactivado con

las teclas de echa y conrme con "menu/ok".Ajustes personales – "MyCoee"

5. Seleccione Activado o Desactivado

con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".

6. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

7.2 Seleccionar/modicar los

ajustes personales En función de la bebida podrá asignar los siguientes ajustes a un usuario determi- nado. Recetas, cantidad de café, cantidad de espuma, cantidad de leche, cantidad de agua caliente temperatura, variedad (solo en el modelo BARISTA TS), intensidad de café y aroma. La asignación de los ajustes personales a un usuario determinado siempre es parecida. A modo de ejemplo, se describe cómo modicar la cantidad del café para un capuchino. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú My Coee.

3. Seleccione un usuario con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

4. Navegue hasta el menú Capuchino >

5. Seleccione una cantidad determinada

con las teclas de echa y conrme con "menu/ok"

6. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. » La próxima vez que este usuario prepare un capuchino se dispensará la cantidad de café seleccionada.

7.3 Preparar bebidas con los

ajustes personales Modelo BARISTATS. Modelo BARISTAT. La preparación de bebidas con la función MyCoee siempre es parecida para todas las bebidas. A modo de ejemplo aquí se describirá cómo preparar un capuchino. Requisito: El display visualiza la indicación de disposición de servicio y se ha conec- tado la leche.

2. Pulse el botón MyCoee repetidas

veces hasta que se visualice el usuario requerido en la pantalla.

3. Pulse el botón "Capuchino".

» El dispensado de bebida comienza termina de forma automática.

4. Retire el recipiente.

» En la pantalla aparece ¿Easy Clea- ning? (OK para inicio).

5. Ahora podrá ejecutar el programa "Easy

Cleaning" o seguir preparando otras bebidas. a) Ejecute el programa "Easy Cleaning". Para ello siga las instrucciones de la pantalla, véase el capítulo9.4, página181. b) Siga preparando bebidas y ejecute el programa Easy Cleaning (limpieza fácil) más adelante. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Información ū Para salir de la función MyCoee debe pulsar el botón MyCoee repetidas veces hasta que aparezca la indicación de disposición de servicio. ū Si no prepara ninguna bebida den- tro de un intervalo de 3 minutos, la máquina volverá automáticamente a la disposición de servicio.Modicar los ajustes básicos

8 Modicar los ajustes básicos En el siguiente capítulo se describen los pasos necesarios para modicar los ajustes básicos de la máquina.

8.1 Ajustar el idioma

Tiene la posibilidad de ajustar el idioma de los textos visualizados. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Ajustes >

3. Seleccione un idioma con las teclas de

echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit para salir

del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

Tiene la posibilidad de ajustar la hora visualizada en la pantalla. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Ajustes > Reloj.

3. Seleccione las horas y los minutos con

las teclas de echa. Conrme sus ajus- tes respectivamente con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit para salir

del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Información Si desea suprimir la visualización de la hora en la pantalla, debe ajustar la hora a 00:00.

8.3 Activar/desactivar la

función automática Bean Select (solo modelo BARISTATS) Tiene la posibilidad de activar y desacti- var la selección automática de un tipo de granos. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Ajuste > Bean

3. Seleccione Activado o Desactivado

con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

8.4 Ajustar el modo de ahorro

de energía El modo de ahorro de energía provoca el descenso de la temperatura de calenta- miento y apaga la iluminación del panel de control. El botón "menu/ok" seguirá iluminado. Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado cambiará automáticamente al modo de ahorro de energía al cabo de un intervalo predeterminado. En el menú Modo de ahorro de energía podrá ajustar el intervalo hasta que se activa el modo de ahorro de energía. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Modo de ahorro

de energía.Modicar los ajustes básicos

3. Seleccione un intervalo con las teclas

de echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit para salir

del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Información ū Para finalizar el modo de ahorro de energía debe pulsar el botón "menu/ ok". ū El modo de ahorro de energía no podrá desactivarse por completo. La máquina se cambiará al modo de ahorro de ener- gía al cabo de un máximo de 4 horas sin utilizarlo.

8.5 Ajustar la desconexión

automática Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado se apagará automáticamente al cabo de un intervalo predeterminado. En el menú Auto OFF podrá ajustar el inter- valo de tiempo hasta la desconexión. Tam- bién podrá determinar una hora exacta. Información Si se han activado simultáneamente el intervalo y la hora de desconexión, la máquina se apagará cuando se produzca el primero de los dos acontecimientos. Ajustar el intervalo para la desconexión automática Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF

3. Seleccione un intervalo con las teclas

de echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Ajustar la hora de desconexión automática La hora de desconexión automática está desactivada de fábrica. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF

3. Seleccione las horas y los minutos con

las teclas de echa. Conrme sus ajus- tes respectivamente con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Información Si quiere desactivar la hora de desco- nexión, deberá ajustar la hora de desconexión a 00:00.

8.6 Activar/desactivar un

enjuagado El enjuagado se realiza siempre inmedia- tamente después de encender el sistema de café. Solo se puede activar/desactivar el enjuagado de apagado. Si está activado, se realiza un enjuagado del sistema de café después del apagado. No se recomienda una desactivación permanente. Activar/desactivar el enjuagado de apagado Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.Modicar los ajustes básicos

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Ajustes > Enjua-

3. Seleccione Activado o Desactivado

con las teclas de echa y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

8.7 Restablecer los ajustes de

fábrica de la máquina Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina. Información Si repone la máquina a los ajustes de fábrica se perderán todos los ajustes per- sonales, incluyendo los ajustes realizados en el menú My Coee. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Ajustes > Ajus-

3. Seleccione Reset con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit repetidas

veces para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

8.8 Menús Estadística y Sistema

Estadística El menú Estadísticas ofrece información sobre el número de bebidas dispensadas y el cuidado. Sistema El menú Sistema ofrece información sobre lar versión de software y el acceso a la fun- ción de Purga de vapor, véase „10.1 Purgar el vapor de la máquina“ en la página 185.

8.9 Ajustar el grado de

molienda El grado de molienda de los granos de café inuye en el sabor del café. El grado de molienda se ha ajustado de forma óptima antes de la entrega.

1. Abra la cubierta(11). Para ello agarre la

cubierta por la cavidad del lateral dere- cho de la máquina y tire de la cubierta hacia arriba.

2. Mueva la palanca(12) hacia delante o

hacia atrás. ū Hacia atrás = grado de molienda más grueso ū Hacia delante = grado de molienda más no

3. Cierre la cubierta. Para ello coloque

la cubierta por la parte inferior en la máquina y levante la parte superior hacia arriba hasta que se enganche. Información ū Si ajusta un grado de molienda más no, el café será más intenso. ū El grado de molienda estará ajustado de forma óptima, cuando el café uya homogéneamente de la salida y se forme una crema na y densa.Conservación y mantenimiento

8.10 Cambiar el empalme para

el tubo de leche (según el modelo) El tubo de leche se puede conectar opcio- nalmente al lado izquierdo o derecho de la salida.

1. Extraiga el tubo exible de leche de la

2. Deslice la salida (7) hacia abajo del

3. Comprima el dispositivo de bloqueo

(43) de la unidad de leche (40) con dos dedos de una mano y extraiga la unidad de leche de la salida tirando hacia abajo.

4. Extraiga el expendedor de leche(41) de

la unidad de leche tirando hacia arriba.

5. Gire la entrada(42) por 180°.

El montaje se realizará análogamente en orden inverso. Información Para el montaje, deslice la unidad de leche (41) con ambas manos sobre la salida (7). Preste atención a que el dispositivo de bloqueo (43) encaje de forma audible en ambos lados. 9 Conservación y mantenimiento Si realiza limpiezas y mantenimientos con regularidad podrá garantizar una cons- tante calidad elevada de sus bebidas.

9.1 Limpieza general

Limpie la máquina con regularidad. Eli- mine los restos visibles de leche y café de inmediato. PRECAUCIÓN El uso de detergentes no apropiados puede rayar las supercies. No utilice paños, esponjas o detergen- tes abrasivos. Requisito: La máquina debe estar desco- nectada. Limpie la parte exterior de la máquina con un paño suave humedecido y un detergente lavavajillas de uso corriente. Limpie la bandeja de goteo y el cajón para posos de café con un paño suave humedecido y un detergente lavavaji- llas de uso corriente. Limpie el depósito de granos con un paño suave seco.

9.2 Enjuagar el sistema de café

En el proceso de enjuagado se enjuagan las toberas de la salida y las partes inte- riores del sistema de café. Por lo tanto, el agua de lavado del interior también llega a la bandeja de goteo. Si no está desactivado el enjuagado de apagado, la máquina realiza un enjua- gado del sistema de café al encenderla y apagarla.Conservación y mantenimiento

También podrá realizar un enjuagado manual. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

2. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

3. Navegue hasta el menú Conservación >

4. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok". » El sistema de café se somete a un enjuague. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

9.3 Limpiar el grupo de

preparación A n de evitar daños en la máquina reco- mendamos limpiar el grupo de prepara- ción una vez a la semana.

Fig. 20: Desmontar el grupo de prepara- ción, 1

Fig. 21: Desmontar el grupo de prepara- ción, 2

Fig. 22: Limpiar el grupo de preparación Requisito: La máquina debe estar desco- nectada.

1. Abra la cubierta(11). Para ello agarre la

cubierta por la cavidad del lateral dere- cho de la máquina y tire de la cubierta hacia arriba.

2. Pulse y mantenga la palanca roja(44)

junto al asa del grupo de prepara- ción(14) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta que se engati- lle en el tope.

3. Extraiga el grupo de preparación de la

4. Enjuague el grupo de preparación

completamente montado debajo de un chorro de agua corriente por todos los lados. Preste particularmente atención a que el ltro(45) quede libre de restos de café.

5. Deje escurrir el grupo de preparación.

6. Elimine los restos de café de las super-

cies interiores de la máquina con un paño suave seco.Conservación y mantenimiento

7. Coloque el grupo de preparación den-

tro de la máquina. Pulse y mantenga la palanca roja junto al asa del grupo de preparación y gire el asa en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se engatille en el tope.

8. Cierre la cubierta. Para ello coloque

la cubierta por la parte inferior en la máquina y levante la parte superior hacia arriba hasta que se enganche.

9.4 Programa "Easy Cleaning"

El programa "Easy Cleaning" permite enjuagar el sistema de leche. Cada vez que prepare una bebida con leche, la máquina le requerirá ejecutar el programa "Easy Cleaning". También podrá ejecutar el programa "Easy Cleaning" de forma manual. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

2. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

3. Navegue hasta el menú Conservación >

4. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

5. Siga las instrucciones visualizadas en

la pantalla hasta el nal del Programa Easy Cleaning. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

9.5 Programa "Limpiar sistema

de leche" Este programa permite limpiar el sistema de leche con ayuda de un limpiador para sistemas de leche. Para mantener la higiene y evitar daños en la máquina recomendamos ejecutar el programa de limpieza una vez a la semana. El programa de limpieza tarda unos 3 minutos aprox. y no debería interrumpirse. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para sistemas de leche no apropiados puede provocar daños en la máquina. Utilice exclusivamente los limpiadores para sistemas de leche Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas auto- máticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del limpiador para sistemas de leche. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Coloque un recipiente con una capaci-

dad de 0,7 litros como mínimo debajo de la salida, p. ej. el cajón para posos de café.

2. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

3. Navegue hasta el menú Conservación >

Limpieza sistema de leche.

4. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

5. Siga las instrucciones de la pantalla

hasta el nal del programa de limpieza del sistema de leche. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Limpiar la unidad de leche Adicionalmente recomendamos limpiar la unidad de leche, el tubo de leche y el depósito de leche con regularidad. Información ū El depósito de leche (en función del modelo) sin tapa y tubo ascendente es adecuado para el lavavajillas. ū El depósito de leche térmico (en fun- ción del modelo) y sus componentes individuales no son adecuados para el lavavajillas.Conservación y mantenimiento

Fig. 23: Desmontar la unidad de leche, 1

Fig. 24: Desmontar la unidad de leche, 2

1. Extraiga el tubo exible de leche de la

2. Deslice la salida (7) hacia abajo del

3. Comprima el dispositivo de bloqueo

(43) de la unidad de leche (40) con dos dedos de una mano y extraiga la unidad de leche de la salida tirando hacia abajo.

4. Extraiga el expendedor de leche(41) de

la unidad de leche tirando hacia arriba.

5. Extraiga la entrada(42) tirando hacia

6. Limpie las piezas individuales con agua

caliente. Utilice un paño suave hume- decido y un detergente lavavajillas de uso corriente. El montaje se realizará análogamente en orden inverso. Información Para el montaje, deslice la unidad de leche (40) con ambas manos sobre la salida (7). Preste atención a que el dispositivo de bloqueo (43) encaje de forma audible en ambos lados.

9.6 Programa "Limpiar sistema

de café" El programa de limpieza permite eliminar residuos y restos de aceite de café con ayuda de un limpiador para máquinas de café A n de evitar daños en la máquina reco- mendamos ejecutar el programa de lim- pieza cada 2 meses o cuando la máquina visualice el requerimiento. Limpie el grupo de preparación y el espacio interior antes de iniciar el pro- grama de limpieza (véase el capítulo9.3, página180). El programa de limpieza tarda unos 15 minutos aprox. y no debería interrumpirse. ATENCIÓN El contacto con limpiadores para máqui- nas de café puede provocar irritaciones en los ojos y la piel. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del limpiador para máqui- nas de café. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para máquinas de café no apropiados puede provocar daños en la máquina. Utilice únicamente las tabletas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas automáticas de café. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.Conservación y mantenimiento

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Conservación >

Limpieza sistema de café.

3. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

4. Siga las instrucciones visualizadas en la

pantalla hasta el nal del programa de limpieza. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

"Descalcicación" El programa de descalcicación permite eliminar depósitos de cal en el interior de la máquina con ayuda de un descalcica- dor para máquinas de café. A n de evitar daños en la máquina recomendamos ejecutar el programa de descalcicación cada 3 meses o cuando la máquina visualice el requerimiento. Si utiliza el ltro de agua Melitta de forma continua, deberá ejecutar el programa de descalcicación al menos una vez al año. El programa de descalcicación tarda unos 15 minutos aprox. y no debería interrum- pirse. ATENCIÓN El contacto con el descalicicador puede provocar irritaciones en los ojos y la piel. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcicador. PRECAUCIÓN El uso de descalcicadores no apro- piados puede provocar daños en la máquina. Utilice exclusivamente los descalicica- dores líquidos Melitta® ANTI CALC para máquinas automáticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcicador. PRECAUCIÓN Un ltro de agua de rosca puede sufrir daños durante el programa de descalci- cación. Retire el ltro de agua cuando la máquina visualice el requerimiento (véaseFig. 25, página184. Coloque el ltro de agua en un reci- piente con agua del grifo mientras dura el programa de descalcicación. Cuando haya terminado el programa de descalcicación podrá volver a colocar el ltro de agua y seguir utili- zándolo. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Conservación >

3. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

4. Siga las instrucciones visualizadas en la

pantalla hasta el nal del programa de descalcicación. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

9.8 Ajustar la dureza del agua

La dureza del agua ajustada inuye en la frecuencia de descalcicación. Cuanto más dura sea el agua, más frecuente será la necesidad de descalcicar la máquina. Información Si utiliza un ltro de agua (véase el capítulo9.9, página184) no será posible ajustar la dureza del agua. Determine la dureza del agua utilizando la cinta de prueba adjunta. Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla Rango de dureza del agua, página186.Conservación y mantenimiento

Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Ajuste > Dureza

3. Seleccione con las teclas de echa el

rango de dureza del agua y conrme con "menu/ok".

4. Seleccione el comando Exit para salir

del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio.

9.9 Utilizar un ltro de agua

El uso de un ltro de agua aumenta la duración de vida útil de la máquina y le permitirá descalcicar la máquina con menos frecuencia. El ltro de agua incluido en el volumen de suministro ltra la cal y otros contaminantes del agua.

Fig. 25: Enroscar/desenroscar el ltro de agua El ltro de agua(47) se enrosca o des- enrosca utilizando el elemento auxiliar de enroscado en el extremo del dosi- cador(46) suministrado adjunto en la rosca(48) situada en el fondo del depósito de agua(1). Insertar el ltro de agua Información Coloque el ltro de agua durante algunos minutos en un recipiente lleno de agua fresca del grifo antes de insertarlo. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Conservación >

Filtro > Insertar ltro.

3. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

4. Siga las instrucciones visualizadas en la

pantalla. » La máquina adapta la dureza del agua automáticamente al ltro de agua. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Cambiar el ltro de agua Cambie el ltro de agua cuando la máquina visualice el requerimiento. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Conservación >

Filtro > Cambiar ltro.

3. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

4. Siga las instrucciones visualizadas en la

pantalla. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Retirar el ltro de agua El ltro de agua no debería permanecer seco durante un periodo prolongado de tiempo. En caso de no utilizarlo durante un periodo prolongado, recomendamos guardar el ltro de agua dentro de un recipiente lleno de agua del grifo en el frigoríco.Transporte, almacenamiento y eliminación

Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

1. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

2. Navegue hasta el menú Conservación >

Filtro > Retirar ltro.

3. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

4. Siga las instrucciones visualizadas en la

pantalla. » La dureza del agua se repone automáti- camente al ajuste anterior. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. 10 Transporte, almacena- miento y eliminación

10.1 Purgar el vapor de la

máquina Recomendamos purgar el vapor de la máquina en caso de no utilizarlo durante un periodo prolongado, antes de transpor- tarlo o en caso de peligro de heladas. Al purgar el vapor de la máquina se eli- mina el agua residual. Requisito: La pantalla visualiza la disposi- ción de servicio.

2. Pulse el botón "menu/ok" durante 2

segundos. » El menú aparece en la pantalla.

3. Navegue hasta el menú Sistema > Purga

4. Seleccione Inicio con las teclas de echa

y conrme con "menu/ok".

5. Siga las instrucciones visualizadas en la

pantalla. » La máquina se apaga.

10.2 Transportar la máquina

PRECAUCIÓN Si se congela el agua residual pueden producirse daños en la máquina. Evite exponer la máquina a temperatu- ras por debajo de los 0 °C. Información Transporte la máquina dentro de su emba- laje original. De este modo evitará daños de transporte. Lleve a cabo las siguientes tareas antes de transportar la máquina:

1. Purgue el vapor de la máquina (véase el

capítulo10.1, página185).

2. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón

3. Vacíe el depósito de agua.

4. Vacíe el depósito de granos.

5. Limpie la máquina (véase el capí-

tulo9.1, página179).

6. Fije las piezas sueltas (como el reposa-

tazas, etc.) con cinta adhesiva ade- cuada.

7. Embale la máquina.

10.3 Eliminación de la máquina

Las máquinas etiquetadas con este símbolo están sujetas a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment (residuos de apara- tos eléctricos y electrónicos)). Las máquinas eléctricas no deben elimi- narse con la basura doméstica. Elimine la máquina de forma respe- tuosa con el medio ambiente utilizando sistemas de recogida apropiados.Datos técnicos

11 Datos técnicos Datos técnicos Tensión de servicio 220 V a 240 V, 50 – 60 Hz Consumo de corriente máx. 1450 W Presión de la bomba estática, máx. 15 bares Dimensiones Largo Alto Ancho 255 mm 365 mm 465 mm Capacidad Depósito de granos Depósito de agua 2 × 135 g 1,8 l Peso (vacío) 10,6 kg (Barista TS) 10,4 kg (Barista T) Condiciones ambientales Temperatura Humedad relativa del aire de 10 °C a 32 °C del 30 % al 80 % (no condensante) Bluetooth Frecuencia utilizada Máxima potencia de transmisión Bluetooth low energy 4.2

12 Fallos Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra línea de atención al cliente (tarifa local). El número se encuentra en la tapa del depósito de agua o en el área Servicio de nuestra página Web. Fallo Causa Medida El café solo sale a gotas de la salida. Grado de molienda demasiado no. Ajustar un grado de molienda más grueso (véase el capítulo8.9 en la página178). Máquina sucia. Limpiar el grupo de preparación (véase el capítulo9.3 en la página180). Ejecutar el programa de limpieza (véase el capítulo9.6 en la página182). Máquina calcicada. Descalicicar la máquina (véase el capí- tulo9.7 en la página183). No sale café. Depósito de agua sin agua o mal colocado. Llenar el depósito de agua y colocarlo correctamente (véase el capítulo4.7 en la página169). Grupo de preparación obstruido. Limpiar el grupo de preparación (véase el capítulo9.3 en la página180). La pantalla indica Llenar granos aunque el depó- sito de granos está lleno. Los granos no llegan al mecanismo de molido. Golpear el depósito de granos ligeramente. Limpiar el depósito de granos. Granos de café demasiado aceitosos. Utili- zar otros granos de café. El mecanismo de molido hace mucho ruido. Cuerpos extraños en el mecanismo de molido. Ponerse en contacto con la línea de aten- ción al cliente. No se puede insertar el grupo de preparación después de haberlo retirado. El grupo de preparación no está correctamente engatillado. Controlar si se ha engatillado correcta- mente el asa para el bloqueo del grupo de preparación (véase el capítulo9.3 en la página180). El accionamiento no se encuentra en la posición correcta. Pulse el botón "My Coffee/recetas" y manténgalo pulsado. Pulse adicionalmente el botón "ON/OFF". La máquina realiza una inicialización. Vuelva a soltar los botones. La pantalla indica Fallo del sistema. Error de software Apagar y volver a encender la máquina (véase el capítulo4.1 en la página164). Ponerse en contacto con la línea de aten- ción al cliente. La máquina no se puede manejar con la App Melitta-Connect. No hay conexión Bluetooth. Establecer la conexión Bluetooth por primera vez (véase el capítulo4.4 en la página166) El smartphone no tiene función de blue- tooth. No se ha activado la conexión bluetooth del smartphone. Máquina repuesta a los ajustes de fábrica. Volver a conectar la máquina por primera vez con el smartphone (véase el capí- tulo4.4 en la página166). El smartphone está fuera del alcance de recepción. Acercar el smartphone al alcance de recep- ción (máx.5 - 10 m). Ya hay otro smar- tphone conectado con la máquina. Cerrar la App del smartphone ya conec- tado.188 ES189