MANUAL DE USUARIO Perfect Ultra WMF

Perfectlll ProeF ProoR
10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
125
135
145
155
165
175
185
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
195
185
185
185
















Instrucciones de manejo ES
Contidente
- Indicaciones de seguridad
- Utilización del Timer/temporizador*
- Utilización de la olla<rápida
- Indicaciones de uso
- Cocinar con la olla rápida
- Cuatro métodos para liberar la presión
- Cuidados de la olla rápida
Limpieza, conservación, mantenimiento
- Multiples aplicaciones
- Declaración de garantía
- Exencion de responsabilidad
- Solu tion de averias
- Tabla de tiempos de cocccion
Accesorios y piezas de repuestos
véase la portada
1. Indicaciones de seguridad
- Lea detenidamente las instrucciones y todas lasindicaciones antes de empezar a utiliser la olla rápida WMF. La incorrecta utilización de la olla podra dañarla.
- No deje la olla rápida a nadie que no haya leído antes las instrucciones.
- Mantenga a los niños alejados de la olla cuando la está usar.
- No utilise nunca la olla<rapida en elorno. Las altas temperatas dañarán los mangos, las valvulas y los dispositivos de seguridad.
- Cuando está bajo presión,onga muchocuidado al mover la olla.No toque ninguna superficie caliente. Utilice los mangos y los botones.En caso necessario,utilice guantes.
- Utilice la olla rápida sólo para los fines previstos.
7.Esta olla cocina por presión. La Utilización de la olla para otros fines podra occasionar quemaduras. Asegúrese de haber cerrado la olla correctamente antes deponderla en la fuente de calor. En el manual de instrucciones encontrará información al respecto.
- No fuerce nunca la olla para abrirla.
Antes de abrirla, asegúrese siempre de que la presión ha sido Completely liberada.
En el manual de instructuciones encontrará información al respecto.
- No utilise nunca la olla sin haber echado antes agua, de hacerlo, le occasionaria graves daños. Minimo: 1/4 I de liquido.
Observación importante:
Asegürese de que no se evapore todo el liquido. Las piezas de plastico podrián derretirse yhaar la olla. Internacional podrián quemarse los alimentos o derretirse el aluminio del fondoyohaar la plac. Si esta sucediera, apague la fuente de calor y no mueva la olla hasta que se enfrie completeness.
- No llene la olla nunca mas de 2/3 de su capacité. Cuando cocine alimentos que se expandan durante la cocción, como arroz o verduras secas, llene la olla, como máximo, hasta la mitad de su capacité y observe las instrucciones complementarias del fabricante de la olla.
- Mantenga la olla controlada en todo momento. Regule la potencia de calor para que el indicator no suba del correspondiente anillo naranja. Si no se reduce la potencia del calor, saldrá vapor por la valvula. Los tiempos de coccción son differentes y la perdida de liquido pueda occasionar averías.
- Utilice solo las fuentes de calor indicadas en el manual de instructuciones.
- Cuando cocine carne que teng a piel (como lengua), que pueda inflarse bajo el efecto de la presión, no pinche la carne cuando la piel está hinchada,lisho que podria quemarse.
- Agite la olla antes de abrirla, para que las burbujas de vapor no salpiquen yusted no se queme. Esto的结果a specialmente importante cuando efectue una descompresión rápida o sosteniendo la olla bajo unchorro de agua corriente.
-
Cuando efectue una descopresión rápida o poniendo la olla bajo unchorro de agua corriente, mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo fuera de la zona dePEGRO. Podria danarse con el vapor que sale.
-
Antes de utiliser la olla, compruebe que los dispositivos de seguridad, las valvulas y las juntas STL en perfectas conditiones de funciona el funciona bajo el control del operador. Solo como se pueda garantiar el trabajo del operador, no hay un problema. En el manual de instruciones no señan para informar al respecto.
- No utilise la olla para freir alimentos a presión con aceite.
- No Manipule los sistemas de seguridad. Limitese a cumplir las instruciones de mantenimiento indicadas en las instruciones de uso.
- Bombie periodically las piezas que sufran desgaste (véase la garantía). Las piezas que se decoloren, se agrieten o presentenotiros daños o bien que no asienten correctamente,deferán Cambiarse por piezas de repuesto originales WMF.
- Utilice siempre piezas de repuesto origina- les WMF. Utilice especialmente siempre ollas y tapas del mesmo Modelo.
- No utilise la olla<rapida si está dañada o deformada Completely o solo en parte, o bien, cuando no funciona tal y como se indica en el manual de instructuciones. En este caso,akra a su tienda especializada WMF más cercana o a uno de los servicios技术和icos indicados en este manual.
Indicaciones de seguridad importantes para el Timer/temporizador* y las pilas:
El Timer/temporizador no es apto para niños menos de 3 años porque contiene piezas微量元素 que los niños peuventtragarse o aspirar (la tapa de las pilas, la junta, las pilas). Si la pantalla LCD se rompe,onga cuidado para no lesionarse con el cristal. Tenga cuidado para que el cristal liquido no entre en contacto con la piel,los ojos o la boca.La pila que se entrega no es recargable.Al cambiar las pilas,onga cuidado para no danarse con los contactos. Las pilas poderosen溶tar liquido.Si el liquido de las pilasenta encontacto conlas manos o con la ropa, lave los+puntos afectados inmediamente con agua. Si el liquido de las pilasenta encontacto conlos ojos,deberte aclararlos con abundante agua y截图 a un medico.No se pueda darar, perforar, ni tirar al fuego las pilas.Cambie las pilas siempre por otherst del tipo que se indica en este manual de instrucciones.No elimine nunca el Timer/ temporizador y las pilas gastadas tirandolas a la basura domestica,sino en los lugares de recogida de basura municipales previstosspecificamente paraarlo.

- Utilización del Timer/Temporizador*
La ollarapida sepuedutilizarconosin Timer/temporizador.
Observación importante:
No coloque el Timer/temporizador cerca de ningún imán.
El Timer/temporizador está ajustado al mango y no se pueda Cambiar. Si tiene varias ollas rápidas WMF Perfect Ultra con Timer/temporizador y los intercambia, ellos podrian fallar.
El Timer/temporizador (12) sólo se pueda connectar y utiliser cuando está colocado en el mango de la tapa (5).
El Timer/temporizador (12) está conectado cuando la tecla (25) está pulsada. En la pantalla (20) se做不到asapproximamente 2seguidos 00 .Utilizando las teclas + y - (25)/(26)podrajustar ahora el tiempo de cocci- ción deseado (max.99minutos).Manteniendo la tecla pulsada la olla rápida se activa.Cuando la olla se calienta,se forma presión.Elindicador del Timer/temporizador se pone rojo (24).Ahora ya no se pueda abrir la olla.Cuando se alcance el nivel de cocción seleccionado, empezará el tiempo de cocción.El Timer/temporizador (12) emite una senal acústica (3 vezes rápidas)yelindicador cuenta los,minutos hacía atras.El segundero (22)de la pantalla (20) indica que el tiempo de cocción ha finalizo (V).
Durante el tiempo de coccción se pueda corregir el tiempo programado pulsando las teclas + o - (25) / (26) . Esto solo es posible si el Timer/ temporizador está colocado en el mango. El Timer/ temporizador se pueda desconectar (12) en cuales quiermomento Maintainendo pulsadas al mismoto tiempo las teclas + y - (25) / (26) hasta que se apaga el indicator.
2.2. Transcurrido el tiempo de coccción
Cuando el tiempo programado finaliza se emite una señal acústica (5 veces rápidas). Se pueda desconectar el sonido pulsando y siftando
rápida, el sonido de la senal se repite otheras quatre vezes. La olla rápida solo seURTará abrir una vez que la presión haya sido Completely liberada. En este momento, el indicator (24) del Timer/temporizador (12) cambia de rojo a verde (W). El indicator verde, que está parpadeando, (24) se apaga automatistically transcurrido 1 minuto.
Para qitar el Timer/temporizador del mango (12) simplemente hay que tirar de el hacer arriba (X).
No deben qitar el Timer/temporizador (12) hasta que, como minimumo, haya empezado el tiempo de coccción, es decide, cuando el nthel programado se haya alcanzado y el minutero (21) esté corriendo. Cuando quite el Timer/temporizador (12), elindicador rojo se apagará (24), pero el minutero (21) seguirá的功能ando. Transcurrido el tiempo programado, sonará la sealsal -incluso con el Timer/temporizador qui-tado- (12) hasta cinco vezes (vease arriba). A continuación elindicador se apagará. Durante el tiempo de coccción,oulda qitar el Timer/temporizador (12) enequalquier momento y volver a colocarlo. Sólo se podrá corregir el tiempo programado si el Timer/temporizador está colocado (12) en el mango de la tapa (5).
2.4. Indicaciones para la limpieza
El Timer/temporizador (12) deben limpiarse siempre con un paño humedo. No lo sumerja en el agua ni lo meta en el lavavajillas.
2.5. Cambio de las pilas
El compartmento de las pilas se encuesta en la parte trasera del Timer/temporizador (12). Abralo con una moneda (Y). Coloque las pilas atenderiendo a su posicion correcta (Z). Sera necessitieso utiliser pilas de litio tipo CR 2450, de 3 voltios. Cierrelo nuevomente con una moneda (Y).
3. Utilización de la olla
Antes de usar la olla por primera vez
3.1. ParaAbrir la olla
Gire el mando giratorio (8) hasta la posicion «öffnen/ schlieBen« (abrir/cerrar) (30a) y tire de el hacía extras (30b). Gire el mango de la tapa (5) hacía la derecha, hasta que las MARCAS de la tapa y del mango del cuerpo coincidan (B). Levante la tapa.
3.2. Para limpar la olla
Antes de usar la olla por primera vez,quite las pegatinas y lave todas las piezas (vease el capitulo «Limpieza»).
Gire la taps y quite el mango (5). Paraarlo, tire del pulsador naranja (7) situado en la parte inferior del mango de la tapa (5) en la direccion que indica la flecha, levante la tapa y desenganchelo (C). Quite el anillo-junta (10) de la tapa.
3.3. Para cerrar la olla
Enganche el mango (5) en la tapa (D) y deslice el pulsador naranja (7) hasta que encaje perceptamente sobre el borde de la tapa.
Cologne el anillo-junta (10) en el borde de la tapa de forma que quede situado bajo del borde que dobla hacía bajo.
Coloque la taps (vease las marcas en la tapay en el mango de la olla) y gire el mango de la tapa (5) hacia la izquierda hasta que haga tope (B). Pulse el mando giratorio (8) hacia delante (A) y ajuste el nivel 1 o 2 (30c)/(30d).
4. Indicaciones de uso
4.1. Comprobación de los dispositivos de seguridad antes de cada uso
Asegürese de que el anillo-junta (10) y el borde de la tapa está limpios. Compruebe visualmente que la bola está asentada correctamente en la valvula de seguridad (4) situada en la parte inferior de la tapa (E).
Si la bola se enquiryra en la camarara superior de la valvula de seguridad/de la automatica de coccion (4), retire el mango (5) y presione la bola con el dedo introduciendola en la camarara inferior (F).
Compruebe la movilidad de la valvula principal (3) presionándola con el dedo (G). Compruebesi la junta indicator de coccion (2),la junta delsystema de presion residual (13) y la junta de la saliva del vapor (14) asientan correctamente y si estan danadas. Enganche el mango (5) en la tapa.Coloque la tapa y ciérrela.
4.2. Cantidades de liquido
Para facilitarle la dosificacion, el interior de la olla está graduado (H).
Para tener vapor se necesita, al menos, 1/4 I de liquido, independiente de que se utilize o no el cestillo.
Deberá llenarse la olla5. Cocinar con la olla rápida
5.1. Generalidades
En esta olla los alimentos se cocinan a presión, es decir, con temperatas superiores a 100^ . Los tiempos de coccción se reducen asi hasta en un 70% , lo que supone un ahora considerable de energia. Ademas, este tipo de coccción<rápida mantiene el olor, el saber y lasvitaminas.
5.2. Cocción 2 interiores
Dependiendo del時間 de la olla, podrá utiliser interiores y soporte. Podrá adquirirlos en una tienda especializada (vease «Accesorios y piezas de repuestos»).
5.3. Calentamento
Cierre la olla y ajuste el nivel (8) recomendado en la tabla de tiempos de cocccion (30c) / (30d) con el mando giratorio:
Nivel 1 (cocción delicada) primer anillo naranja
Para preparar alimentos delicados como verduras, pescado o frutas utilise el nivel 1. En este nivel la cocción es especialmente cuidadasa y mantiene el aroma y los nutrientes.
En el nivel 1 el indicator solo sube hasta el primer anillo.
Una presión excessiva se regula automatically con la valvula principal (vease el punto
5.4 Tiempos de cocción). Nivel 2 (nivel de cocción rápido) segundo anillo naranja
Para preparar todos los derechos alimentos realizice el nivel 2 (vease también el punto 8 Mulples plicaciones). Este nivel le permitte ahorrar tiempo y energia. En el nivel 2 el indicator sube hasta elsegundo anillo. Una presión excessiva se regula automatistically con la valvula principal (vease el punto 5.4 Tiempos de cocccion).
Conecte el Timer/temporizador (12) del mango de la tapa y (5) programe el tiempo correspondiente. Ponga a calendar la olla con el fuego más fuerte. Mediente la automatica de coccción (4), que sirve al mismo tiempo de valvula de seguidad, se expulsa aire durante la fase inicial de calentimiento hasta que la valvula se cierra emitiendo un sonido y se pueda tener presión. Elindicador rojo (24) del temporizador (12) indica que la olla ya no se pueda abrir*. Elindicador (1) empieza a subir. La ascencion se pueda ver en el hueco situado al lado del indicador (I) y regular a tiempo el fuego. El Timer/temporizador (12) indica mediante una seals acústica (3 vezes rápidas) que se ha alcanzado el nivel programado. A partir de este momento, el tiempo de coccción programado empieza la cuenta aftas (V)^ .
5.4. Tiempo de coccción
El Timer/temporizador (12) indica el inizio del tiempo de cocción*. Asegúrese de que la posición del anillo permanece (1) está. Regule el fuego. Si el indicator (1) descienda hasta quedar por debajo del anillo naranja correspondiente, debenacular la potencia de la fuente de calor. El tiempo de cocción se prolongará. Si el indicator (1) supra el nivel ajustado (30c)/(30d), la presión del vapor sera excessiva y saldra perceptiblemente por la valvula principal (3) situada delante del mango de la tapa (5). Retire inmediamente la olla del fuego, espere a que el indicator (1) haya descendido al anillo correspondiente, a continuación, colóquela;nuevamente en el fuego.
La olla rápida permite lograr tiempos de coccción cortos, porque gratías a la presión del vapor de la olla se alcanzan temperatasuras más elevadas:
Primer anillo, aproximamente 110^ (45 kPa presión de configuracion, 90 kPa presión de regulación) para alimentos sensibles como el pescado o la compota
Segundo anillo, aproximamente 119^ (95 kPa presion de functionamento, 130 kPa presion de regulacion, max. 150 kPa) para todas las demas comida
Las personas sensibilizadas con el ahorro energetico desconectan la fuente de calor antes de que finalice el tiempo de cocción, porque el calor acumulado en la ollaISTA para finalizar el proceso.
Unismo alimentto pueda tener tiempos de cocccion differentes, ya que lacantidad, la forma y el estado varian.
5.5. Indicaciones para cocinas de induccion
La base TransTherm (11) es aplta para todo tipo dePlaces, incluso para las de induccion.En las cocinas de induccion peuvent oirse un zumbido si se aplica un nivel de cocacion elevado. Este ruidose produce por una cuestiontica,y no significa que la placanil a olla esten defectuosas. El taman do la olla deberac coincidir con el del Campo de coccion,puesto que de no ser asi, existe la posibidad -especially si los diameiros son微量元素- de el Campo de coccion (campo magnetico) no reaccione en la base de la olla.
5.6. ParaAbrirla olla
El Timer/temporizador (12) indica el final del tiempo de coccción a工程技术 de una SERIAL acústica (5 veces rápidas), que –mientes no se desconecte- se repetirá hasta在哪�oceves. Se pueda desconectar el sonido pulsando y sol-tando rápidamente la tecla «+« o «-« (25)/(26)*.
Tiene cuatro posibilidades de liberar la presión de la olla (vease la頁a).[20]
La tapa sólo se podrá abrir y retirar de la olla una vez que la presión haya desaparecido completeness. En este momento, el indicator (24) del Timer/temporizador (12) cambia de rojo a verde (parpadeando) (W)^* . Además, el indicator deben (1) haber desaparecido completeness en el mango (5) (J).
Si el indicator rojo (24) está encendido en el Timer/temporizador (12)^* , a pesar de que el indicator (1) haya desaparecido Completely en la olla, el sistema de presión residual configuración. Aflojelo moviendo de nuevo el botón (8) hacía adelante y-Newamente hacía extras (A).
Antes de partir la olla, agitela. De esta forma se desharan las burbujas de vape de los alimentitos que poderan haberse formado, especialmente en el caso de alimentos liquidos y pastosos, que pueda salpicarle al quitar la tapa. Ahora gire el mango de la tapa (5), tal y como se describe, hacer la derecha y levante la tapa.
6. Cuatro métodos para liberar la presión de la olla
Observación importante:
Si ha cocinado alimentos que forman espuma o que se hinchan (como legumbres, caldo de carne, cereales) no libere la presión siguiendo los métodos 2, 3 ni 4. Las patatas cocidas conpiel revientan cuando la olla se descomprime utilizing dos métodos 2, 3 o 4.
Cuando libero rápidamente la presión正常使用 el mando giratorio o poniendo la olla bajo unchorro de agua corriente, mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo fuera de la zona depeligro.Podria quemarse con el vapor que sale.
Métro 1
Retire la olla de la fuente de calor. Tras un breve espacio de tiempo, el indicator descienda (1).
Cuando haya desaparecido totalmente en el mango (J) y el indicator (24) del Timer/ temporizador (12)^* hayacaeubiado de rojo a verde (W), gire el mando (8) a la posición «Öffnen/schlieBen« (abrir/cerrar) (30a) y tire de el hacia extras (30b).
Al hacerlo, se escapará el resto del vapor que quede por debajo del mango de la tapa (5). Si no sale más vape, agite la olla y abralla. Este método se recomienda especialmente cuando los tiempos de coccción son largos, ya que permite utiliser el calor residual.
Método 2
Si quiere que el vapor salga de modo lento y suave, seleccione la calidad de vapor automatica.
Gire el mando (8) a la posicón
»öffnen/schlieBen« (abrir/cerrar) (30a). El vapor saldra despacio por debajo del mango de la tapa.
Cuando el indicator (24) del Timer/temporizador (12)^* hayacaeubiado de rojo a verde (W) y la sealsde coccienciahayadesaparecidocompletamente del mango (J),agite la olla y abrala.
Método 3
Cuando quiera que el vapor salga lo más rápidoposible, gire el mando (8) a la posición «öffnen/schließen abrir/cerrar y tire de él hacer除外 (A). Cuando el indicator (24) del Timer/temporizador (12)^* hayacaeado de rojo a verde (W) y la senal de coccción haya desaparecidocompletemente del mango (J), agite la olla y ábrala.
Método 4
Si le molesta el vapor, coloque simplement la olla en el fregadero ycede correr unchorro de agua fria por encima de la tapa (K). Asegürese de que el Timer/temporizador (12)^* no se moja, de lo contrario podria danarse.
Cuando el indicator (24) del Timer/temporizador (12)^* hayacaeubiado de rojo a verde (W) y la sealsde coccienciaHayasaparecido complemente del mango (J),agite la olla y abrala.
7. Cuidados de la olla
7.1. Limpieza
Quite el Timer/temporizador (12) del mango de la tapa (5) (X) y limpielo con un paño humedo*.
Retire el mango de la tapa (5) (C) y lavelo manteniendolo debajo delchorro de agua (L).
Suelte el anillo-junta (10) de la tapa y enjuaguelo.
La olla, la tapa y los cestillos se pueda lavar en el lavavajillas.
No rasque la suciedad que quede, deja que se ablande. Si presente cal,pongla la olla al fuego con agua y vinagre. Limpie periodicamente la base de la olla.
7.2. Conservación
Tras la limpieza, el anillo-junta (10) deben guardarse porSeparated para protegerlo.
7.3. Mantenimiento
Las piezas de la ollaObservación:
Si se dña el mango de la tapa (5),deferá repararse en un servicios técnico WMF.
8. Multiples aplicaciones
Las ventajas de este modo de cocina=rápida no se aplican solo a losodos de preparación convenciones:
8.1. Preparación de alimentos congelados
Los alimentos congelados peuvent cocinarse en la olla rápida sin necessities de desconcelarlos antes. Deje que se descongele un poco la carne antes de sofreirla. La verdura puede echarse directamente del envase en la olla.
El agua tardará más tiempo en romper a hervir, pero los tiempos de coccción no varian.
8.2. Preparación de alimentos integrales
Para hacer comida integrales, se suelen utilizez cereales y legumbres. En la olla rápida, no esnecessaryponeraremojoantesloscereales ni laslegumbres.Los tiempos de cocccionsuen ser la mitad de los convenciones.
Introduzca 1/4 I de liquido como minimum en la olla yDEMAs por cada parte de cereales/ legumbres aada como minimum 2 partes de liquido. El calor residual del foco de calor suepe utilizesse para que la comida acabe de hacer. Observe que para los alimentos que genera espuma o se hinchan (cereales, legumbres),deferablenarla olla solo hasta la mitad.
8.3. Preparación de conservas
Para recipientes de 1 I se utilizes la olla de 6,5 I y 8,5 I, para envases mas��enos, la olla de 4,5 I. Prepare los alimentos como siempre.
Llene la olla con 1/4 l de agua. Introduzca los recipientes en el cestillo perforado.
Cueza la verdura/la carne en el 2^ anillo naranja durante aproximamente 20关键时刻
Cueza la fruta en el 1^ anillo naranja durante aproximamente 5 Minutes
Cueza la fruta con hues en el 1^ anillo naranja durante aproximamente 10关键时刻
Para liberar el vapor, deja que la olla se enfié lentamente (metodo 1) - no lo haga con el mando giratorio (8) ni colocándola bajo unchorro de agua, porque de hacerlo asi, el zumo haría presión en los recipientes.
8.4. Exprimir
Puede utiliser la olla rápida para hacer zumo deklequesascantidadesde fruta.
Introduzca 1/4 I de agua en la olla, coloque la fruta del cestillo perforado al cestillo no perforado y eche azucar al gusto.Cuezala en el 2^ anillo naranja.Dependiendo del tipo de fruta, el tiempo de cocción oscila entre 10 y 20 minut Deje que salga la presión de la olla colocandola bajo unchorro de agua corriente (metodo 4). Agitela un poco antes de abrirla.
8.5. Esterilizar
Podrá esterilizar biberones, tarros de cristal, etc. muy rápidamente.
Colóquelos con la abertura hacía bajo en el cestillo perforado,echa 1/4 l de agua y esterilícelos durante 20 Minutes como minimum en el 2^ anillo naranja. Deje que enfrie lentamente (metodo 1).
8.6. Cocción con interiores
Dependiendo del時間 de la olla, podra utiliser interiores y soporte. Podrá adquirirlos en la tienda especializada como accesorios. La olla<rápida también le permitte preparar variedes platos al mismo tiempo. Los differentes ingredientes se分开 utilizing cestillos. El Plato que necesite un mayor tiempo de coccción deberá colocarse en primer lugar sin cestillo en la olla.
Ejempios
Asado (20 min) - base de la olla
Patatas (8 min) - cestillo perforado
Verdura (8 min) - cestillo no perforado
Deje que el asado se haga durante 12关键时刻. A continuación, abra la olla según lasindicaciones.Coloque las patatas en el cestillo perforado sobre el soporte portacomidas,coloque las verduras en el cestillo no perforado, cierre la olla ydeje que se hagan duranteothers 8minutes.
Si los tiempos de cocción de los differentes alimentos no son muy differsentes, pueda introducir todos los cestillos en la olla al mismo tiempo.
AlAbrir de vez en cuando la olla, sale vapor, por lo que deben echar mas liquido del necessario.
9. Declaración de garantía
Mientras laolla está en garantía, tendrá garantizo el correcto funciona el producto y de todas sus piezas. La garantía cubre un periodo de 3 años, y empieza en el momento de la compradel producto en la tienda especializada WMF,documentada mediante un certificado de garantíacomplimentado en su totalidad por el vendedor.
Si el producto presenteaglendefecto,mienes
estayengarantia,solucionaremoselproblema de
forma Gratisata,ciambando la pieza defectuosa
porotraen Buen estado.Las piezas defectuosas
solo pueedencambiarse enlas tiendas especializadasWMF0 enuno de los servicios先进技术
quefiguran eneste manual.
La garantia solo cubre esta reclamacion,y no
generaningúnotrederecho.
Para hacer efectiva la garantía, deben presentarse el certificado, que deben encontrarse al comprador al adquirir la olla<rapida WMF. La garantía sólo tendrá validez presentando el certificado de garantía debidamente cumplimiento en su totalidad.
Por supuesto, esta declaración de garantía no restringe sus derechos legales. Dento del periodo de garantía, le corresponden los derechos de garantía legales de rectificación de defectos por reparación o reemplazo de la mercancía, reducción del preco, renunciation e indemnizacion.
Se excluyen del correcho de garantia:
Estas piezas estan sometidas a un desgaste natural. 10 anos de garantia de entrega sobre las piezas de repuesto.
10. Exencion de responsabilidad
No se ofreceaculargarantia en caso de daños debidos a lossiguientes motivos:
- Utilización indefinida e incorrecta
- Trato Incorrecto o negligente
- Reparaciones Incorrectas
- El montaje de piezas de repuesto que no se corresponde con el Modelo original
- Efectos químicos o fisicos sobre las superficies de la olla
- Incumplimiento de estas instruciones de manejo
3-year
guarantee
Nombre y direccion del otorgante de la garantia
WMF ESPANOLA, S. A.
Avda.Llano Castellano,15
28034 Madrid (Espana)
El derecho de garantía deben hacerse efectivo directamente en una tienda especializada WMF o en uno de los servicios技术和os indicados en este manual.
11. Solución de averías
Averías de la olla<rápida
El tiempo inicial de calentimiento o el indicator (1) no sube.
El vapor sale por la tapa.
En caso de avería, retire siempre la olla<rapida de la fuente de calor.
No fuerce nunca la olla paraAbrirla.
| Causa | Solutión |
| El diámetro del foco de calor no es apto. | Selección el foco de calor adecuado al diámetro de la olla. |
| La potencia del foco de calor no es la adecuada. | Augmente la potencia. |
| La taps no está colocada correctamente. | Libere Completely la presión de la olla, abra la taps. Compruebe que el anillo-junta (10) asienta correctamente y vuelva a cerrar la olla. |
| La bola no asienta correctamente en la valvula de seguridad/en la automatística de coccción (4). | Libere totalmente la presión de la olla, abrala, retire el mango, compruebe la valvula de sécurité (4), compruebe que la bola de metal asienta en la taps (E) y (F) vuelva a cerrar la olla. |
| Falta liquido (min. 1/4 l). | Libere Completely la presión, abra la taps. Eche más liquido y ciderre nuevomente la olla. |
| El anillo-junta (10) y/o el borde de la olla no está limpios. | Libere Completely la presión, abra la tapa. Limpie la junta de cierre (10) y el borde de la tapa y vuelva a cerrar la olla. |
| El mando giratorio (8) no está en el nivel 1 o 2. | Ajuste el mando giratorio (8) al nivel 1 o 2 (30c)/(30d). |
| El anillo-junta (10) está dañado o está duro (por desgaste). | Cambie el anillo-junta (10) por otro original WMF. |
| La junta indicator de coccción (2) o la junta delsystema de presión residual (13) no asientan correctamente o está dañadas. | Corrija el asiento de las juntas o sustitúyalas por piezas de repuesto originales WMF. |
11. Solución de averias
Averías de la olla rápida
De la valvula de seguidad/automática de coccion (4) sale continuamente vapor (no se aplica a la fase inicial de calentamento).
No se pueda tirar del mando giratorio (8) hacía atrás y la olla no se puedaAbrir.
Averías en el Timer/temporizador*
No aparece nada en la pantalla (20)^*
En la pantalla (20) aparece* «E1«, «E6« o «E7«.
| Causa | En caso de avería, retire siempre la olla rápida de la fuente de calor.No fuerce nunca la olla para abrirla. |
| Solutución |
| La bola no asienta correctamente en la válvula (E). La bola se ha introducido en la-camera superior. | Libere Completely la presión, abra la tapay retire el mango. Introduzca la bola en laamera inferior (F), compruebe si la válvula principal (3) se mueve (G) y vuelva a cerrar la olla. |
| El sistema de seguridad de la presión residual está bloqueado. | Presione con una agua o un palillo el orificio del sistema de presión residual (15) de la taps del mango (M), hasta que se pueda tirar del mando giratorio (8) hacíailtrás. |
| El Timer/temporizador (12) se retiro demasiado pronto, eskaar, antes de que empezase el tiempo de coccción. | Conecte el Timer/temporizador (12) en el mango de la tapa (5) y vuelva a ajustar el tiempo correspondiente. |
| El Timer/temporizador (12) no está activado. | Conecte el Timer/temporizador (12) con la tecla ++ (25). |
| La pila está gastada (vase el tipo de pila (23)). | Cambie la pila atendiendo a las instructaciones |
| Error de software, require una reparación del taller. | Entregue el Timer/temporizador (12) en uno de los servicios技术和os que figuran en este manual. |
12. Tablas de tiempos de coccción
Minutes
Cerdo y ternerae
Cocinar con el anillo 2
y tener enIELDa la cantidad minima dellenado de 1 / 4 I.No se necesita ningún accesorio especial.
Vaca
Cocinar con el anillo 2
y tener en cuenta la calidad minima dehlenado de 1/4 l. Para la lengua de vaca se就需要 un portacomidas calado.
Pollo
Cocinar con el anillo 2 y tener en*cuentlacantidad minima dellenado de 1 / 4 I. Para la sopa de pollo se necessities un portacomidas calado.
Caza
Cocinar con el anillo 2
y tener enIELDa la cantidad minima dellenado de 1 / 4 I.No se necesita ningun accesorio especial.
Cordero
Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la canti-dad minima de llenado de 1 / 4 I.
Sopas
Cocinar con el anillo 2
y tener en cuenta la cantidad minima dehlenado de 1/4 y la cantidad maxima dehlenado de 1/2 contenido de la olla. No se necesita ningún accesario especial.
Cerdo troceado
5-7
Goulasch de cardo
10-15
Carne de cerdo adobada
20-25
Ternera troceada
5-7
Goulasch de ternera
10-15
Pierna de ternera en pieza
25-30
Lengua de ternera
15-20
Asado de ternera Vasca
20-25
Asado de carne picada
10-15
Carne adobada
30-35
Lengua de vaca
45-60
Troceada
6-8
Goulasch
15-20
Rulada
15-20
Asado de vaca
35-45
Sopa de pollo
20-25
Piezas de pollo
6-8
Muslo de pavo
25-30
Ragout de pavo
6-10
Filete de pavo
2-3
Asado de liebre
15-20
Lomo de liebre
10-12
Asado de ciervo
25-30
Goulasch de ciervo
15-20
Ragout de cordero
20-25
Asado de cordero
25-30
Pure de guisantes, de lentejas
12-15
Caldo de carne
25-30
Pure de verduras
5-8
Sopa de goulasch
10-15
Sopa de pollo
20-25
Sopa de rabo de buey
35
Pure de patata
5-6
Tiempo de coccción según時間 y forma
Cubrir de liquido
Tiempo de coccción según時間 y forma
Tiempo de coccción según時間 y forma
Max. 1/2cantidad dellenado
Dependiendo del grosor del muslo
El carnero tiene tiempo de coccción más largos
Tiempo de coccción según taman y forma
Legumbres secas reblandecidas Vrado para todo tipo de carnes
Tiempo dependiendo del tiempo
Minutos
Hortalizas
Cocinar con el anillo 1 y tener en cuenta lacantidad minima dellenado de 1 / 4 I. Para la col fermentada y la remolacha roja no se necesita ningun accesorio. Para los demas platos se precisela portacomidas.
A partir de las judías se incrementa la temperatura del tiempo de cocción (Anillo 2).
Pescado
Cocinar con el anillo 1 y tener en cuenta lacantidad minima de llenado de 1 / 4 I. Para el ragout y el goulasch no se precise;ningun accesario, para lo demas emplear los portacomidas no calados.
Legumbres secas Cereales
Cocinar con el anillo 2 y tener en*cuentla cantidad minima de llenado de 1 / 4I y la cantidad maxima dellenado de 1 / 2 contentsido de la olla, con dos partes de agua por cada parte de cere-ales. Los cereales no reblandecidos precisan una coccion de 20 - 30min mas larga.
Fruta
Cocinar con el anillo 1 y tener en cuenta la cantidad minima de llenado de 1/4 l.
Coliflor, pimiento, puerro
Guisantes, apio, colinabo
hinojo, zanahoria, berza
Judías, col común, lombarda
Colfermentada
Remolacha roja
Patatas hervidas
Patatas con picti
Filetes de pescado
Pescados enteros
Ragout o goulasch
2-3
3-5
4-6
5-8
7-10
10-15
15-25
6-8
6-10
Hortalizas cocidas al vapor
no se disuelven tan rapidamente
Las patatas con piel se abren si se escapa el vapor muy=rápido
Rociados en su propio jugo
Rociados en su propio jugo
10-15
7-10
6-15
20-25
6-8
12-15
10-15
Las judías grandes 10 min. más de coccción
Tiempo de cocccion para cereales reblandecidos
Tiempo de cocccion para cereales reblandecidos
Cocción con el anillo 1
Tiempo de cocccion para cereales reblandecidos
2-5
2-5
Cocción con portacomidas calado.
Cocción con portacomidas calado.
Guisantes, judías, lentejas
Trigo sarraceno, gachas de mio
Maíz, escanda verde
Arroz con leche
Arroz de granizo largo
Arroz integral
Trigo, centeno
Cerezas, ciruelas
Manzanas, peras

El tiempo de coccción empieza cuando en el indicator está visible el anillo recommendado.

Los tiempos de cocccion indicados sonapproximativos.

Espreferable seleccionar tiempos de coccioc cortos,pues la coccioc siempreuedecontinuarse cuandosea preciso.

Los tiempos de coccción para las verduras estáns definidos demania que estas sigan algo crujientes afterwards de la coccción.

La temperatura de cocción en el primer anillo asciende a 110^ y en elsegundo a 119^
Encontrará recetas en www.wmf.com
Инструкця 3a Ynotpe6a BG
CbDbpxKaHnE
1.Инструкции 3a 6e30napocct
2. 06cnyxbahe Ha taMepa*
3. 06cnyxbaHe Ha TeHxkepaTa nOHaIraHe
4. yka3aHnna 3a 06cnyxbahe
5. TOTBEHe C TeHJxepata noI Hanrahe
6. Yetnp MeToJa 3a NOnHxBaHa He Ha HAnraHeTO
7.ПодьрхаHeHaTeHxepaTa
ПОДнЯганe
ПочиТВанe,сБхpaHеHne,бСnyЖВаHe
8. MhoroctpaHna ynotpe6a
9. TapaHcnoHNo NcMo
10.ИЗк nullуbahe Ha OTROBOPHOCT
11. OТСТРанЯВане Ha noBpeДn
12. Ta6nua 3a BpeMeTo 3a rotBeHe
IpnHaJnEeXHocTn np3epBHN qactN BIX 06noKkata
*camo Perfect Ultra
4.1. Verónica dos dispositivos de segurar antes de cada uso
Verifique se o anel vedante (10) e o bordo da tampa está limpos. Controle se a esfera assenta de forma visivel (E), doazo inferior da tampa, na valvula de segurarca (4).
Se a esfera se encontrar na-camera superior da valvula de segurar/automismo de cozedura inicial (4), remove o cabo (5) e prima a esfera com os dedos para dentro da-camera inferior (F).
4.2. Quantidades de liquido
Zozaruky su vylucene:
- Tesnenie varného signálu
- Tesnenie poistky proti zvyskovému tlaku
- Tesnenie odparovacieho otvoru
- Bezpečnostnéventil
-Tesniacci kruzok
Batérie*
Tieto diely podliehaju prirodzenemu opotrebeniu. 10 rokov zaruky na dodanie nahradnych dielov.