Hendi 209097 - Coffee machine

209097 - Coffee machine Hendi - Free user manual and instructions

Find the device manual for free 209097 Hendi in PDF.

📄 84 pages English EN Download 💬 AI Question 10 questions ⚙️ Specs
Notice Hendi 209097 - page 6
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Product type Multifunction coffee and milk machine (frother and heater)
Brand Hendi
Model 209097
Pitcher capacity (heating) 600 ml
Pitcher capacity (foam) 300 ml
Minimum level 125 ml
Available functions 6 functions: hot milk, hot milk foam, cold milk foam, hot chocolate, milk tea, fine foam
Pitcher material Stainless steel
Whisk type Removable frothing whisk
Protection class I (with grounding)
Indicator lights White LED (standby), blue LED (operation)
Automatic shut-off Yes, at the end of the cycle
Safety Overheat protection, shutdown in case of malfunction
Cleaning Lid and whisk dishwasher-safe (hand washing recommended)
Maintenance Do not immerse the base, clean with a damp cloth
Included accessories Frothing whisk, whisk holder, stainless steel lid
Intended use Domestic and light professional use (buffet, kitchen)
Warranty 1 year

Frequently Asked Questions - 209097 Hendi

How to use the hot milk function?
Place the appropriate whisk, pour cold milk (max 600 ml), turn the knob to the hot milk icon, then press START/STOP. The appliance heats to 70-88°C and stops automatically.
Can you make cold milk foam?
Yes, use the frothing whisk and select the cold milk foam icon. The milk will not be heated, just frothed.
Why doesn't my milk froth?
Possible causes: milk too hot, too much milk, skimmed or low-fat milk. Use well-chilled whole milk and do not exceed the MAX level (300 ml for foam).
Can I use skimmed milk?
No, skimmed milk does not froth properly. Use whole or semi-skimmed milk with a good protein content for best results.
How to clean the appliance?
Unplug and let cool. Clean the exterior with a damp cloth. The lid and whisk are dishwasher-safe (hand washing recommended). Never immerse the base.
What does the white LED mean?
The white LED indicates standby mode. The appliance is ready to use. It turns off after 5 minutes of inactivity with 3 beeps.
How to prepare hot chocolate?
Grate the chocolate into 3x3 cm pieces. Select the hot chocolate function, then add the chocolate or cocoa powder (milk/chocolate ratio 10:1) during operation.
What are the essential safety precautions?
Never immerse the appliance in water, do not use with a damaged cord, always turn off before cleaning, and keep out of reach of children. The appliance gets hot – risk of burns.
Does the appliance have a warranty?
Yes, 1 year from date of purchase for any operational defects, subject to use in accordance with instructions. Keep your proof of purchase.
What to do if the appliance does not turn on?
Check that the cord is plugged into a suitable outlet and that the pitcher is correctly placed on the base. If the problem persists, contact customer service.

User questions about 209097 Hendi

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Coffee machine in PDF format for free! Find your manual 209097 - Hendi and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. 209097 by Hendi.

USER MANUAL 209097 Hendi

ELECTRIC MILK FROTHER

209097

GB:User manual6LV:Lietotāja rokasgrāmata47
DE:Benutzerhandbuch9LT:Naudojimo instrukcija50
NL:Gebruikershandleiding12PT:Manual do utilizador53
PL:Instrukcja obstugi15ES:Manual del usuario56
FR:Manuel de l'utilisateur19SK:Použivateľská príručka59
IT:Manuale utente22DK:Brugervejledning62
RO:Manual de utilizare25FI:Käyttöopas65
GR:Eyxepiðio xpoňotn28NO:Brukerhândbok68
HR:Korisnički príručník32SI:Navodila za uporabo71
CZ:Uživatelská příručka35SE:Árvándarhandbok74
HU:Felhasználói kézikönyv38BG:Přkovodство за потребителя77
UA:Посібник користувача41RU:Руководство пользователя80
EE:Kasutusjuhend44

ELECTRIC MILK FROTHER

ELEKTRISCHER

MILCHSCHAUM.

ELEKTRISCHE

MELKOPSCHUIMER

ELEKTRYCZNY SPIENIACZ

DO MLEKA

MOUSSEUR À LAIT

ÉLECTRIQUE

MONTALATTE ELETTRICO

APARAT SPUMARE LAPTE

GB: Read user manual and keep this with the appliance.

GB: For indoor use only.

natural_image Simple line drawing of a wine glass with a fork (no text or symbols)

CE

GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.

ABCD
Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 2Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 3EK
Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 4F
Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 5G/
Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 6HL
Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 7Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 8IM
Hendi 209097 - ELECTRIC MILK FROTHER - 9JN

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Baoukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Müszaki adatok / UA: Texníchní характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 209097
B 220-240V~, 50/60Hz / 220-240B~, 50/60Гц
C 500W / Вт
D 600ml / мл
E 300ml / мл
FI
G 200 x 167 x (H)245 mm/мм
H 1,48kg / кг

A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Ap. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент / RU:Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaś------------ tāon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un

frekvence / LT:Vardinè jtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Hominalno напрежение и честота / RU:Homинальное напряжение и частота

C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Pu issuance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovojaotikn iɔxúc εισόδου / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardine jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Capacity (heating) / DE: Kapazität (Heizung) / NL: Capaciteit (verwarming) / PL: Pojemność (ogrzewanie) / FR: Capacité (chauffage) / IT: Capacità (riscaldamento) / RO: Capacitate (încălzire) / GR: Хврпикотнта (θέρμανον) / HR: Kapacitet (grijanje) / CZ: Kapacita (ohřev) / HU: Kapacitás (fűtés) / UA: Місткість (нагрів) / EE: Mahutavus (soojendus) / LV: Efektivităte (sildišana) / LT: Pajegumas (kaitinimas) / PT: Capacidade (aquecimento) / ES: Capacidad (calefacción) / SK: Kapacita (vyhrievanie) / DK: Kapacitet (opvarmning) / FI: Tilavuus (lämmitys) / NO: Kapasitet (oppvarming) / SI: Zmogljivost (ogrevanje) / SE: Kapacitet (uppvärmning) / BG: Капацитет (отопление) / RU: Вместимость (нагрев)
E: GB: Capacity (frothing) / DE: Kapazität (Frost) / NL: Capaciteit (schuimen) / PL: Pojemność (pienienie) / FR: Capacité (mousse) / IT: Capacità (schiuma) / RO: Capacitate (rotire) / GR: Хврптикотнта (афрóç) / HR: Kapacitet (smrzavanje) / CZ: Kapacita (pěnění) / HU: Kapacitás (habosítás) / UA: Місткість (спінювання) / EE: Mahutavus (pöörlemine) / LV: Efektivităte (zibspuldze) / LT: Pajęgumas (frothing) / PT: Capacidade (espuma) / ES: Capacidad (espuja) / SK: Kapacita (penenie) / DK: Kapacitet (slibning) / FI: Tilavuus (vaahdotus) / NO: Kapasitet (skumming) / SI: Zmogljivost (spiranje) / SE: Kapacitet (skumning) / BG: Капацитет (разпенване) / RU: Вместимость (вспенивание)
F: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Kláon προστασίας (katnyopia) / HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Kлас захисту (klac) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Sujoausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Kлас на защита (Klac) / RU:Klacc защиты (klacc)
G: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmíri / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
H: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netä / GR:Kαθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Bara нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто

GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnica se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

Dear Customer,

Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.

Safety instructions

  • Only use the appliance for the intended purpose it was designed for, as described in this manual.
  • The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.

- DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself. Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.

- NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical connections and cord regularly for any damage. When damaged, disconnect the appliance from the power supply. Any repairs should only be carried out by a supplier or qualified person to avoid danger or injury.

- WARNING! When positioning the appliance, route the power cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being damaged, coming into contact with the heating surface, or causing a tripping hazard.

- WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power supply.

- WARNING! ALWAYS switch off the appliance before disconnecting from the power supply, cleaning, maintenance or storage.

- Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label.

- Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp hands.

- Keep the appliance and electrical plug/connections away from water and other liquids. If the appliance falls into water, remove the power supply connections immediately. Do not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions will cause life threatening risks.

- Connect the power supply into an easily accessible electrical outlet so you can disconnect the appliance immediately in case of emergency.

- Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead.

- Never carry the appliance by its cord.

- Never try to open the housing of the appliance yourself.

- Do not insert objects into the housing of the appliance.

- Never leave the appliance unattended during use.

- This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.

- This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.

- This appliance should, under any circumstances, not be used by children.

- Keep the appliance and its electrical connections out of reach of children.

- Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.

- Do not operate this appliance by means of an external timer or remote-control system.

- Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).

- Do not cover the appliance in operation.

- Do not place any objects on top of the appliance.

- Do not use the appliance near any open flames, explosive or flammable materials. Always operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.

- The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used.

- Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ventilation during use.

- WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction.

Special safety instructions

• This appliance is intended for buffet and household use.
• CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces are very high during use. Touch only the control panel, handles, switch or temperature dial.
- Do not operate the appliance without load to prevent over heating.
- CAUTION! ALWAYS switch the machine off and disconnect the power supply before touching any motoring parts.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
- ATTENTION! Do not fill the load over MAX level.

Intended use

- This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

- staff kitchen areas in shops, offices and others working environment;

- farm houses;

- by clients in hotels, motels and other residential type environment;

- bed and breakfast type environment.

- The appliance is designed for milk frothing, making hot chocolate or milk tea. Any other use may lead to damage to the appliance or personal injury.

- Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device.

Grounding installation

This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.

This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections must be properly installed and grounded.

Main parts of the product

(Fig.1 on page 3)

  1. Lid
  2. Jug

a. Max level for heating (600ml)
b. Max level for frothing (300ml)
c. Min level for heating & frothing (125ml)

  1. Motor Base

  2. Turning Knob

  3. START/STOP Button
  4. Handle
  5. Indication light

A. White LED - standby

B. Blue LED - operating (heating / frothing)

Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The appearance may vary from the shown illustrations.

Spare parts or accessories

(Fig.2 on page 3)

  1. Stainless steel cover
  2. Frothing whisk
  3. Frothing whisk holder

Operating combinations

(Fig.3 on page 4)

A. Suitable Whisk Set
B. Icon
C. Function
D. Temperature
E. Hot thick milk foam
F. Hot thin milk foam
G. Cold milk foam
H. Hot chocolate

I. Warm milk
J. Hot milk tea
K. 55-73°C
L. 70-88°C
M. 50-70°C
N. 80-98°C

Preparation before use

  • Remove all protective packaging and wrapping.
  • Check that the device is in good condition and with all accessories. In case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier immediately. In this case, do not use the device.
  • Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance).
  • Make sure the appliance is completely dry.
  • Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes.
  • Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future.
  • Keep the user manual for future reference.

NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated.

Operating instructions

The appliance has 6 operating functions to assist providing different results of milk, chocolate, or milk tea. It will be frothed or heated by simply turning the knob to desired function, according to "Operating combinations" table which shows the whisk set selection and corresponding temperature for different functions. Maximum and minimum capacity refers to "Main parts of the product"

It is recommended for using cold, fresh, full-fat or semi-skimmed milk with high protein content which just taken from the refrigerator, for the best results. Milk with too low-fat content is not suitable for frothing. Frothing result will be vary depending on different types of milks.

  • Put the suitable whisk set into the jug and make sure the jug is positioned to the base well.
  • Connect the appliance a suitable electrical wall outlet. The appliance is under standby mode, buzzer beeps once with white LED.
  • Put the milk into the jug. Do not fill the appliance beyond the MAX line which are printed on the surface of the Jug.
  • Selected function aligns to the LED.
  • Press the START/STOP button, buzzer beeps once with the blue LED. The appliance is operating.
  • The appliance stops and switches to standby mode when the milk temperature is reached. Buzzer beeps once with white LED.

NOTES:

  • The operating time varies with the ambient temperature, milk type and initial temperature of the appliance.
  • Either the power is off or function is changed during operation, the appliance will turn to standby mode. Buzzer beeps once with white LED.
  • LED turns off automatically if no setting operation after 5 mins, it will flash for 3 seconds with 3 beeps before then.
  • After the operation is stopped, take out the whole Whisk Set from jug first (beware hot) to avoid falling out when pouring the content.
  • After each operation, it is recommended to wait for the appliance to completely cool down before use again.

[Non-Text]

Hot Chocolate function

  • Grate the chocolate finely or break the chocolate into pieces of around 3 x 3 cm.
  • Add the desired amount of coca powders or chocolates slowly and directly to the milk during operation (stirring stage). The ratio recommended between milk and chocolate/cocoa powder is 10:1.
  • Let the coca powders or chocolates are completely immersed and melted in the milk.
    • NOTE: Do not use melted chocolate!

[Non-Text]

Hot Milk Tea function

  • Add the desired amount of tea packs to the milk directly during operation (stirring stage).
  • Let the tea packs are completely immersed into the milk.
  • NOTES: Tea leaves are not recommended for making milk tea.

Cleaning & maintenance

  • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance.
  • Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
  • If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation.
  • Food residues should be regularly cleaned and removed from the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will reduce its lifespan and may result in a dangerous condition during use.

Cleaning

  • Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly dampened with a mild soap solution.
  • For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned before and after use.
  • Avoid water contacting the electrical components.
  • Clean the inside of container with a non-abrasive detergent and rinse with clean water.
  • Never immerse the appliance in water or other liquids.
  • Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do not use petrol or solvents!
  • Only lid and frothing whisk set are dishwasher safe. Hand washing is recommended.

Maintenance

  • Check the operation of the appliance regularly to prevent serious accidents.
  • If you see that the appliance is not working properly or that there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier.
  • All maintenance, installation and repair work must be carried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer.

Transportation and Storage

  • Before storage, always make sure that the appliance has been disconnected from the power supply and completely cooled down.
  • Store the appliance in a cool, clean and dry place.
  • Never place heavy objects on the appliance as this could damage it.
  • Do not move the appliance while it is under operation. Dis connect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom.

Troubleshooting

If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.

Problems Possible cause Possible solution
The appliance cannot be turned onNo power Check carefully if the appliance is connected to a suitable electrical outlet
Milk is not foamingMilk is warm, foamed or heated1. Use the refrigerated milk.2. Do not re-foam already heated milk.
Too much milk Reduce the volume of milk in the jug.
The milk is not suitableDo not use fresh milk, low-fat milk and skimmed milk. Whole milk has better milk froth and lasts longer.
Milk is not heatingThe jug is not assembled wellEnsure the milk jug is correctly positioned onto the Motor base.
Frothing whisk set is not moving or dislodgedFrothing whisk set is not placed correctly.1. Stop the operation and remove the milk from the jug.2. Re-place the frothing whisk set and refill the milk.3. Start operating again.
Take out the frothing whisk set during working.
Ingredients have been added too quick.Add ingredients slowly after the milk has already started frothing.

Warranty

Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).

In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice.

Discarding & Environment

Hendi 209097 - Discarding & Environment - 1

When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.

For more information about where you can drop off your waste

for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system.

DEUTSCH

Reserveonderdelen of accessoires

Ohutusalased erijuhised

B. Blå LED - drift (oppvarming/skumming)

PKS Hendi South East Europe SA

5 Metsovou Str.

18346 Moschato, Athens, Greece

Tel: +30 210 4839700

Email: info@pks-hendi.com

Hendi Polska Sp. z o.o.

ul. Firmowa 12

62-023 Robakowo, Poland

Tel: +48 61 658 7000

Email: info@hendi.pl

Hendi Italia S.R.L.

Via Leonardo da Vinci 4

39100 Bolzano (BZ), Italy

Tel: +39 800 727 438

Email: office.italy@hendi.eu

Hendi GmbH

Ehring 15

1208, 12/F Exchange Tower

33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong

Tel: +852 2154 2618

Email: info-hk@hendi.eu

Hendi Romania S.R.L.

https://www.linkedin.com/company/hendi-tools-for-chefs/

www.youtube.com/HendiEquipment

GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.

Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : Hendi

Model : 209097

Category : Coffee machine