SXCMS1324HE - Compressor STANLEY - Free user manual and instructions
Find the device manual for free SXCMS1324HE STANLEY in PDF.
User questions about SXCMS1324HE STANLEY
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Compressor in PDF format for free! Find your manual SXCMS1324HE - STANLEY and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. SXCMS1324HE by STANLEY.
USER MANUAL SXCMS1324HE STANLEY
GB Instruction manual for owner's use (Translation of the original instructions)
STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the
Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of
Stanley Black & Decker, Inc or an affiliate thereof and are used under license.
Product manufactured and distributed by:
FNA S.p.A.- Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - Cuidado! - Atencion! - Waarschuwing! - Adversel! - Varning! - Varoitus! - Ppoooyi! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! BnmaHne! - Adversel! - Uyari! - Atentie! - BnmaHne! - Paznjal! - Demesio! - Tahelepanu! - Uzmanibu!
Tutti dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di series, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagna del manuale.
All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.
FR Toutes les données d'identification : fabricant, modele,reference et numero de series, sont indiquees sur l'etiquette CE appliquee sur la derniere page du manuel.
DE SAmtliche Geratedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angefuhrt, die auf der letzten Seite des Handbuchsa abgebildet ist.
ES Todlos los datos identificativos: fabricante, Modelo, número de série figuran en la etiqueta CE aplicada en la ultima pagina del manual.
PT Totos os dados de identificacao: fabricante, modelo,�� e numero de série sao impressos na etiqueta CE colada na ultima pagsa deste manual.
NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zich gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de LASTe pagina van deze handleiding.
Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes pa CE-merkaten, der er anbragt pa sidste sei denne manual.
SE Alla identieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, aterges i CE-markningen, som sitter pa sista sidan i manualen.
Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero loytyvat oppaan viimeisell sivulla olevasta CE-merkinnastä.
Ola ta 0toiyeia tautoTnac, kataoKeuaaTnc, mvtelo, kwDikoc, kai apiHoc oipac, avapepovtai otynv etiketa CE tou pioketai ony TEeutaia oeliaou yxepidoiu xphong.
PL Wszystkie dane identfikacyjne: producent, model, kod i numer seryjny zostaly wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatniej stronie niniejszej instrukcj.
HR Svi identifikacijski podaci: proizvodač, model, šifra i seriëski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog piručnika.
Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serjska stevlka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani prirocnika.
HU Az azonositashoz szukseges adatok, ugymint gyartó, modell, kód és sorozatszám, megtalalhatok a kézikonyv utolsó oldalára ragasztott EK-cimkén.
Vsechny identificauci udaje (vrybce, model, kod a seriove cislo) jsou vtysteny na stitku EK nalepenem na posledni strane teto pruky.
Vsetky identifacne udaje (vyrobca, model, kod a seriove cislo) su vytacene na stitku EK nalepenom na poslednej strane tejo prirucy.
Bce nHeTHnKauHbIe daHbIe, Ha3BaHne npo13BOJTeJIa, MoIeIb, HOMep I cepHHbI HOMep yka3aHbI Ha 3TNIKeTke CE, HAKJIeeHHoHa nOcneHHe CTpaHnce pyKOBoCTBa.
NO Alle identikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt pa EU-merket som du finner pa den siste sider i denen bruksanvisingen.
TR Tum kimlik verileri: uretici, model, kod ve seri numarasi, bu kilavuzun son sayfasina yapistirilmis olan AT etiketi uzerine basilmistr.
Toate datele de identificare, producatorul, modelul, codul si numarul de seriesuntredate pe eticheta CE aplicatae ultima paginaa manualului.
BG BcHn IeHTNfKNAUHNN DaHHN - npu3BOJNTEN, Moen, KOD n cepneH Hmep - ca OTneyataH Bbpxy CE Mapkpobkata Ha noCneHaTCTpaHnca Ha HactoIOTO pkoBOdCTBO.
RS Svi identifikacijski podaci: proizvodač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog piručnika.
L Visi identifikaciniaiu duomenys: gamintojas, modelis, koras ir serijos numeris, yra isspaasdinti EB etiketeje, prikljuotoje paskutiniame sio vadovo puslapye.
Ee Kik identifseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trukitud toote tagakulj olevale EU margistusele.
Visi identifikacjas data: razotajs, modelis, kods un serijas numurs ir drukati uz EK etiketes, kas pielmeta sIs rokasgramatas pedeja lapa.
(IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of conformity EC - (FR) Declaratio de conformità CE - (DE) EG Konformitàserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE - (NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstemmelseserklaering - (SE) Försakran om CE-Overensstammelse - (FI) CE Vaatimustemukaisuusvakuutus - (GR) Απλωση συμρφωσης CE - (PL) Deklaracja zgodnosci WE - (HR) Izjava o sukladnosti direktivama EZ - (SI) Izjava o skladnosti ES - (HU) EK Megfelelesi nyilatkozat - (CZ) ES Prohlasei o shode - (SK) Prehlaseie ES o zhode - (RU) Κeλapauia o cootBETCTBn HopMaE - (NO) EF-overensstemmelseserklaering - (TR) AT uygunluk beyani - (RO) Declaratio de conformitate CE - (BG) Κeλapauia 3a cboTBeCTBne no ctaHaprt Ha EO - (RS) Izjava o sukladnosti propisima EZ - (LT) Deklaracija del EB reikalavimu vykdymu - (EE) Vastavusdeklaratsionk EK - (LV) Pazinojums par atbilltibu EK prisibam
La seguente dichiarazione e allegata in copia originale au compressore - The following declaration is attached to the compressor in original copy - La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur - Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt - La sugiente déclaration se adjunté en copie original au comprésor - A seguente déclaration está anexada ao comprésor na copia original - Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd - Denne erkräning vedlægges kompressoren i forsteeksemplar - Foljande forsakran bifogas kompressorn i originalkopia - Seuraava vakuutus on litettiy kompressorin alkuperaisena kopiona - AuEvTKo avituto TnT TpapakawT OIwamC TPOOAPATATI OTV OUMIEOTN - Oryginal nineiszej deklaracji jest dolaczony do sprezarki - Uz kompresor je prilozena kopija originala sljedece izjave - Ta izjava je v originalu prilozena kompressorju - Az alabbi nyilatkozat eredeti peldanya a kompressor mellekletét képezi - Nasledujici prohlaseNi je prilozeno ke kompressoru v originalni kopii - Nasledujuce vyhlasenie je prilozene ku kompressoru v originalnej kopi - Oprinhan deknapauin npnilaraetc K kompeccopy - Den falgende erkaeringen er festet til kompressoren i original kopi - Asagidaki began, original nusha olarak kompressere ilistilmistir - Urmatoarea déclaratie este anexata in copie originala la compresor - OprinnaHIO konne Na cnehdnta dkapauinae epnkpeneHa KbM Kompecopa - Uz kompresor je prilozena kopija originala sledece izjave - Toliau pateiktos deklaracios originali kopija prirtvirtinta prie kompressoriaus - Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitadu kompressorile - Sekojosas deklaracijas originala kopija ir pievienota kompressoram
STAKLEY
aialec A qyarto STANLEY
REGISTERED TRADEMARKS
STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an affiliate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
| IT | Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il compressore d'aria qui di seguito descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive comunitarie: 2006/42/CE, 2000/14/CE (D. Igs. N. 262/02), 2014/30/UE, 2011/65/UE Sono state applicate le seguenti norme armonizzate nell'ultima versione pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale Europea: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| GB | Declares under its sole responsibility that the air compressor described below complies with all relevant regulations of the following EU directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU The following harmonised standards have been applied in the latest version published on the Official Journal of the European Union: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| FR | Déclaré sous son entière responsabilité que le compresseur d'air décrit ci-après est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives communautaires suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU Les normes suivantes harmonisées dans laforthèrence publiée au Journal Officiel de l'Union Européenne ont été appliquées: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| DE | Erklärert unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor allen einschlädigigen Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU Die folgenden Harmonisierten Normen wurden in der jüngsten im Amsblatt der Europäischen Union veröffentlichten Version angewendet: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| ES | Declara, bajo su exclusiva responsabilitad, que el compresor de aire descripto a continuación responde a todas las dispositions pertinentes de lassiguerentes directivas comunitarias: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU Se han aplicado las siguerentes normas armonizadas en la ultima version publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| PT | Declara sob a sua exclusiva responsabilitadque o comprasser de ar descripto a seguir está em conformidade com todas as normas relevantes das seguerentes directivas da UE: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU As seguerentes normas harmonizadas foram aplicadas na ultima versao publicada no Jornal Oficial da União Europaia: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| NL | Verklaart onder zijneigen verantwoedelijkheid dat de hieronder beschreiben persluchtcompressor voldoet aan alle voorschriften van de volgende EG-richtlijnen: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU De volgende geharmoniserde standardards zijn toegepast in die lasteste versie gepubliceerid in het Publicatieblad van de Europese Unie: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| DK | Erklaerer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med alle relevante forordninger fra de folgende EU-direktiver: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU De folgende harmoniserede standarder gør sig geldende for den seneste version, som er offentliggjort i De Europaiske Fællesskabers Tidende: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| SE | Försakrar und eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med alla tillhörande foreskrifter i foljande EG-direktiv: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU Foljande harmonisierende standarder har lillämpats i den senaste versionen, som publicerats i den Europeiska unionens officielle tidning: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| FI | Vakuuttaa omalla vastuillaan, etta seuraavassa esityl limakompressori vastaa kalkka seuraavien Europan direktivlen vaatimuksa: 2006/42/EEV, 2000/14/EEV, 2011/65/EU Seuraavia harmonisoltua normeja, joiden vimeisin versio n ujkaliaustu Europan unionin virallissessa lehdessä, on solvellettu: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| GR | Δηλωνει με atολλειτίκι δίκη της ευθύνι, σήσ ομαπτείστις αρος τοῦ περγραβεται τραράτω συμρρώνει με δέλες τις χετικός διατάξεις τυν εξής κονοικύνινων: 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2014/30/EE, 2011/65/EE Εραρμοδικύνι σεξή ευρονιούνει κανονομοίουσι έπγτελυταίδκθός Επιαπημίς Επημερίδας τυν Eupμαικύνιν Μονοιτήν: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| PL | Oswiadeza na swoja wylązna odopiewdianlnośc, ze opisana poniżje sprežarka spelenia wszymtkie stosownie przechisy zawarte w nastepujacych dyrektywach Unii Europejskiej: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/UE, 2011/65/UE Nastepujiace udjednolincone norma majora zastosowanie w njalbndzij的实际ujspj obukikowanej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 | |
| HR | Izjavljupe pod vlasitom odgovornóću da dolge opisani kompressor zraka udovoljava svm važćim propisima sljedečih Direktiva EU: 2006/42/EZ, 2000/14/EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU Slijedeče uskladene norme primjenuju se u njajoviloj verziji objavljenoj u Službenom listu Europaške unije: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-3 | |
| SI | Izjavljupe pod lastno odgovornost, da je v nadajevanju opisan kompressor za zrak skladen z vsemi doloviči s področja naslednjih direktiv skuposti: 2006/42/EU, 2000/14/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU Uveljavljeni so naslednjini harmonizari standardi zadnje verzije, objavljene v Uradnem listu Evropske skuposti: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| HU | Kizárolagos feelössége tutadabán kijeleni, hogy a lent megnevžetik kompressor megfelal a kõvletkező EU irányelvek vonahtkoz réndelkezeseinek: 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU Použity byly nasledujicjharmonizováne normy publikované v Üfredním věstniku Evropské unie v nejnovějsich verzich: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| CZ | Prohlasuje s plno odpopednsti, ze udeny vzduchový kompressor splünej všechna příslužná nařizení následujiczich směnic EU: 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU Boli použité nasledujice harmonizováne normy publikované v Üredním věstniku Evropské unie v najovějsich verziách: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| SK | Vyhlasuje na vlastnú zodpovednost', ze udeny vzduchový kompressor splüne v větkу prislužné náridenia nasledujúčich smernic EU: 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU Boli použité nasledujice harmonizováne normy publikované v Üradním vestniku Evropské unie v najovějsich verziách: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| RU | Завлгов по Свобиюну веду озгостьчу OTBETBENHOCHT, чу Вадшийский kompressор, опасанныйные Нжке, OTBEVAERTСВТБУПОМIMОЛКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМЕСКЕДИМERSTANDA STANDARTS BYLINNIN PRIMEHENDI B PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDEHIN B PONSDE | EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
| NO | Eriklærer under eget ansvar at luftkompressor her beskrevet er i overensstammelse med alle krav i de følgende EU-forskriftene: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU De følgende harmonisierte standardene er brukt i den siste versionen trykt i den Den europiske unions tidende (EUT): EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| TR | Tek sorumluk kendisinde olmak uzere, asagida ajpklanan ha kompressorünün, izleyen AB direktiflerinin ilgilii tūm yönnetmeliklerine uygun oldugunu bany eder: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU Avrupa Birligiñni resmi Gazelesinide yaynlanan son sürümde, asagidaki uyumlulstrilimiş standartlar uygulanmistr: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| RO | Declaré pe propria raspundere cā comprasorul de aer descriçin in continuare este conform cu toate dispositiţile in materie ale urmätoarelor directive comunitare: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU Au fost aplicate urmätoarele standarde armonizate in ultima versiune publicata in Jumaluul Oficial Neri Uniunii Europaene: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| BG | Декарра на сбобстену отошовскоте, чу опсанял'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tоюл'tо�: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| RS | Izjavljupe pod ličnom odgovornóću da je dole opisan kompressor vizdùdua u skladu su svim važćim propisima sledecích Direktiva EU: 2006/42/EZ, 2000/14/EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU Sledeche uskladene norme primjenju se u njajovij verziji objavljene u Službenom glasniku Evropske unije: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| LT | Su visa alsakomybe pareškía, kad Žemiu aprasytas oro kompressorius atilinka visus taikomus reglamenti, apibrezlius siose ES direktivy: 2006/42/EB, 2000/14/EB, 2014/30/ES, 2011/65/ES Toliau nurodyti damajei standartali buvu pritaäkiy i naujasiosje versijsje, publikuotoji eugenis B Ophiuniänen BeCTNHK Na Ebroneckyns cyllon: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| EE | Avalabenda enda täeliiku vastutusega, et järngevalt kirkjeldatum òhukkompressor vastab kõigile järgmiste EEL-i direktivide eeskirjadele: 2006/42/EU, 2000/14/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU Europaopa Liidu Teatajas evaladut uusimas versiononis on kohaldatum järgmisiti untustatud standarde: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 | |
| LV | Pilibā apstiprina, ka tālāk minētais gaisa kompressors abild vi siem sādu ES direktivu noteikumiem: 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU Jaunakajai versijsi, kas publicete Eiropas Savienbas officiāla laikrakstā, ir piemietroti sadi vienotte standarti: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 |
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN
INSCRIPCION DE LA SENALIZACION DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
LEGENDA DA SINALETICA DE SEGURANCA NOS PRODutos
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PAPRODUKTERNA
F1 TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR YIOMNHMA ZHMATQN AZDAEIAA ETA IPOIONTA
PL LEGENDA ZNAKOW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATO BIZTONSAGI JELZÉSEK LISTAJA
CZ BEZPECNOSTNI ZNAÇENI NA VYROBCICH
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
LEGENDA: BEZPECNOSTNE OZNACENIA NA VYROBKOCH
RU YCNOBHBIE NPEDYNPENEINHbIe 3HAKNIO BE3ONACHOCTN PABOTbIC N3DEINRAM
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÄ PRODUKTENE
TR URUNLER HAKKINDA GUVENLIK TALIMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE
BGJIIEHEHDA HA 3HALIHTE 3A BE3OINACHOCT BbPxy N3DEJNRTA
UPOZORAVAJUCE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ISPEJAMIEJI ZENKLAI DEL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNOUDED
LVPRODUKTUDROSIBASNORADIJUMAZIMJUSARAKSTS

IT Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima dell'uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees voor gebruik aandachtig de handleiding door
DK Laes omhyggeligt instruktionsmanualen for brug
SE Lás bra克斯anvisingen noggrant fore användning
FI Lue käytöopas huolelliseti ennen käyttoa
GR AiaBaeT TPOeKTIKA To ExyEiPio Ooyniwv Piv aTn XpH
PL Przed uzyciem nalezy dokladnie zapoznać sie z instrukcjami obstugi
HR Prijeputotrebe paizljivo procitajte upute za upotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
HU Hasznalat elott figyelmesen olvassa el a kezikonyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přěctěte pínúčku pro použí.
SKPred pouzivanlm vyrobku si pozorne precitaje navod na jeho pouzitie
RU NpeT EEM, KAK PnCTyNTb K pa6Ote, BHIMATEbHO pOHTaTe HCHTpKUH NO 3KcNJIyatauH
NO Les noye bruksanvisningen for bruk
TR Kullanimdan once kullanim kilavuzunu dikkatlice okuyunuz
RO Cititi cu atenie manualul de instrueti ini ainte deutilizare!
BG BHIMATEHNO npoyete pkoBOCTBTO no eKCNnOATAaun npedynyntpeba
RS Pre upotrebe pažljivo pročitajte prirucnik s uputstvima
LT Pries imdamiesi darbo atidzial perskaitykite naudojimo vadoveli
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tahelepanelikult labi
LV Uzmanigi izlasiet izmantoşanas instrukciju pirms produkta lietşanas

IT Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
FR Risque de brûlures
DE Warnung! Gefahr heiBer Temperatren!
ES Peligro de quemaduras
PT Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk for brannskador
FI Palovammavaara
GR Kivduovoc ykauapTuW
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem, égetó felületek
CZ Nebezpeci spalen!
SK Nebezpečenstvo popálenia!
RU Onachoctb oxora
NO Fare for a brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG OnaCHOCT OTn3rapHn
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Suttivuse oht
LV Piesargieties no apedzināsana

IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: presence de courant electrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atencion, corrente electrica
PT Atença corrente electrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning - elektricitet
FI Huom. vaarallinen jannite
GR Poooxn nAeKtpiok peu
PL Uwaga, niebezpieczerstwo porazenia pragem elektrycznym
HR Pažnja, elektricki napon
SI Pozor, elektricna napetost
HU Figyelem, elektramos áram
CZ Pozor - elektrické napét!
SK Pozor - elektricky prud!
RU Puck anektpueckoro Hanpexn
NO Forsiktig elektrisk strom
TR Dikkat elektrik akimi
RO Atentie! Pericol electric
BG BHIMAHHe: eNeKTPuYeKN TOK
RS Pažnja elektricka struja
LT Elektros jtampos rizika
EE Ettevaatust - elektrivool
LV Esiet uzmanigi - elektrifbas plusma

IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarriage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligro de arranque automatico
PT Perigo arranque automatico
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk for automatisk start
FI Automaatisen kaynnistymisen vaara
GR Kivouo autouatng Ekkivnong
PL Uwaga, niebezpieczei stwo automatyczneo uruchomienia sie
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpeci - automatické spoustén!
SK Nebezpečenstvo - automaticé spustenie!
RU OnaCHOCTb ABTomATnueCKORO BKNHOHn
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik calisma tehlikesi
RO Pericol pornire automata
BGOnachOCTOTABTOMATMnHOYCKaHEBXO
RS Opasnost od automatskogPokretanja
LT Automatinio sijungimo pavojus
EE Ohtlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanibu - automatiska jedarbinasanas

IT Spurgare il serbatoio agli giorni
GB Drain out the tank daily
FR Purger le réservoir quotidiennement
DE den Druckluftbehälter täglich entlüften
ES Purgar el deposito todos los días
PT Esvazie o reservatorio a cada dia
NL Ontlucht het reservoir dagelijks
DK Tøm tanken hver dag
SE Tom tanken varje dag
FI Tyhjenna sailiö paivittain
GR Na ektealeite Kaonmuepivn attooppaayion tns deaeevns
PL Oprozniaj zbiornik codziennie
HR Spremnik praznite svakodnevno
SI Rezervoor izpraznite vsak dan
HU Naponta eressze le a tartalyt
CZ Odvzduusnujte nadobu kazddy den
SK Kazdodenne cistit nadrz
RU EkeDHeBNO OcyuEeTBnT npOdyBky 6aKa
NO Tappe av tanken hver dag
TR Depoyu gendluk
RO Goliti zilnic rezervorul
BG PpOdyXbaHe Ha pe3epBoapa BceKn D
RS Rezervoor praznite svakodnevno
LT Kiekviena diena iisleiskite kondensata i is rezervuaro
EE Laske paak iga paev tuhjaks
LV Katru dienu izlaidiet gaisu no tvertnes


IT Protezione obbligatoria dell'udito, della vista e delle vie respiratoriie
GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehorschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Proteccion obligatoria de los oidos, de la vista y de las vias respiratorias
PT Proteção obligatória do ouvido, da vista e das vias respiratorias
NL Verpflichte bescherming van oren,ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af horelse, syn og luftveje
SE Horselskydd, skyddsglasogon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettäva kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR YTOxpeWtIKo TPOaTeUTIKo akO, Opaans KAI TOU AVATVEUOTIKO OuaTJmuO
PL Obowiazkowo zabepezicyc sluch, wzrok i drogi oddechowe
HR Obavezna zastita ociju, disnih puteva i sluha
SObvezna zašita oci, dihal in sulha
HU A legutak, a latas es a hallas vedelme kotelez
CZ Povinnost chrani sluch, oci a dychacce stcy.
SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dychacích ciest!
RU O6raTeIbHa 3aunTa ywe, nua a N bixATEbHbIX nyTei
NO Obligatorisk à ta i bruk horselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburi isitme, gorme ve solunum yollari korumasi
RO Echipament de protectie obligatoriu pentru urechi, ochi si cai respiratoriii
BG 3aBnKInTeHn CpeDCTBa 3a3aunTa Ha cnLyxa, 3peHHeTo n dnxxATEHNHTe TbTmua
RS Obavezna zastita sluha, vida i disniln puteva
LT Privaloma ausu, veido ir kvepavimo taku apsauga
EE Kuulmis-, nagemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik
LV Obligata dzirdes, redzes un elpoisanas celu aizsardziba
IT DATI TECHNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale
TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the last page of this manual
FR CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Se référer à l'étiquette appliquée sur la的最后一 page du manuel
DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen, das an der letzten Seite des Handbuch's angebracht ist
ES DATOS TECNICOS: Consulte la etiqueta aplicada en la ultima pagina del manual
DADOS TECNICOS: Por favor, consulte o rotulo aplicado na ultima pagina deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is aangebracht op de LaTeX paginga van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA: Se maerkaten, der er sat pa sidste side af\
denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad pa sista sidan ienna manual
TEKNISET TIEDOT: Tiedot loytyvat kayttooppaan viimeiselle sivulle kiinnitysta etiketistä
GR TEXNIKA STOIXEIA: AvatpeTe OTNV ETIKa TOn U Eivai Unpexi OTNV TELeutaia OeAioa Tou Evxepidiou
PL DANE TECHNICZNE: Odnosi sie do etykietki znajdujacej sie na ostatnej strony instrukcj obslugi
HR TEHNICKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na posljednjoj stranici ovog prisučnika
SI TEHNIÇNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na zadnj strani priročnika
HU MUSZAKI ADATOK: Lásd a kezikonyv utolsó oldára ragasztott címkét
TECHNICKÉ UDAJE: Informace naleznefte na stitku nalepeném na posledni strané manuálu
SK TECHNICKE UDAJE: Informacia najdeta na stitku nalepenom na poslednej strane tejo prirucy
RU TEXHNUECKNE XAPAKTEPNCTKNU: CMOTPte 3TKETKY, npnPKenneHHyHa nocnHeNc TpaHnCe pykoBODCTBa
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i donne manualen
TEKNIK VERILER: Lüften bu kilavuzun son sayfasina yapistirilmis olan etikete bakiniz
RO DATE TEHNICE: Va rugam sa consultati eticheta lipita pe ultima pagin a acestui manual
BG TEXHMueCKN DAHHN: Bxte etKeTa, 3aeneHn HocneHaTcpaHnHa Ha HactoTO pkoBOCTBO
RS TEHNICKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na poslednjoj strani prisncika
LT TECHNINIAI DUOMENYS: Remtis etiketés, prikljuotos ant paskutinio instrukciju vadovo puslapio, duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED: vt juhendi viimase lehekulje kuljes olevat siti
TEHNISKIE DATI: Skatiet uzlimi, kas piestiprinata pie rokasgramatasPEDejas lappuses
(IT) Facsimile targehta identificazione prodotto - (GB) Facsimile product identification plate - (FR) Fac-simile plaquette signaléique du produit -
(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-similar plac identificacion del producto - (PT) Fac-similar da plac de identificacao do produto - (NL) Facsimile identificatieplaatje product - (DK) Ilustration af mearkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -
(FI) Tuotteen arvokilven nakiskopio - (GR) IIOTO avTYPaOo IVAVKIAOc avayVwipians PPOIOVTOc - (PL) Wzor tabliczki identfikujacej produit - (HR) Faksimil ploica s identifikacjskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identifikacjske plo6ice za izdelek - (HU) A termek azonosito tablajanak masolata - (CZ) Faksimile typoveho stitku - (SK) Faksimile typoveho stitku - (RU) 06pa3eU ndTnKauHOn TabnKuHa npOyKuH - (NO) Faksimile av skiltet som identifisierer produktet - (TR) Faks urun tanitm plakasi - (RO) Fax placuta de identificare a produsului -
(BG) Φακυπημε Μινηλας Σηθητιρίκαύηηθητη Αγακηνηνη Ανούγκτα - (RS) Faksimil tablica sa identifikacionim podacima proizvoda - (LT) Produktó identifikacinés lenteles faksimiè - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstradājuma identifikacijas pläksnītes kopija

IT Legenda:
1 - Manufacturer's data
2 - CE mark and WEEE symbol
3 - Type / Code / Serial Number
4 - Air displacement expressed in (l/min) and (cfm)
5 - Air delivered by the compressor expressed in (l/min) and (cfm)
6 - Maximum operating pressure (bar and PSI), tank capacity (l), rotations per minute (RPM), weight (kg)
7 - Guaranteed sound power level in dB(A);
Measured sound power level in dB(A)
8 - Electric data: voltage (V), frequency (Hz), absorption (A), power in (kW) and (HP)
9 - Duty cycle
10 - Declaration of origin
11 - Year of production/manufacturing
FR Légende
(GB) Wrench not included.
(FR) Clé non fournie.
(RU) Co6nOdaTb octopoxHocTb - He nepetraRaTb.
(TR) Dikkat - Asiri sikmayin.
(RO) Atentie - Nu strangeti excessiv.
(BG) BHHMaHHe - He npEHaTgAaTe!
(RS) Oprez - nemojte prejakto stegnuti.
Preserve this handbook for future reference.
1. PRECAUTIONS
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4m corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the label located on the compressor, minus 20 dB.

THINGS TO DO
- The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5^ and +40^ ) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.
- Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work+ area.
- Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance is too short.
- Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
- Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable cross-section.
- The use of extension cables of different length and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Always use the switch I/O to switch off the compressor.
- Always use the handle to move the compressor.
- When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal surface.

THINGS NOT TO DO
- Never direct the jet of air towards persons, animals or your body. (Always wear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be lifted by the jet of air).
- Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor.
- Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
- Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to move the compressor.
- Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
- Never transport the compressor with the receiver under pressure.
- Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver.
- Never allow inexperienced persons to use the compressor. Keep children and animals at a distance from the work area.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -
Do not position flammable or Nylon®/fabric objects closed to and/or on the compressor.
-
Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.
- The compressor must be used only for air compression.
Do not use the compressor for any other type of gas. - The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.
- Pay attention to the work being carried out. Use common sense. Do not stand on the compressor. Do not allow the compressor to operate unattended.

THINGS YOU SHOULD KNOW
-
To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3 50 % means 5 minutes ON, 5 minutes OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.
-
The compressor is equipped with a pressure switch equipped with a delayed air discharge valve which facilitates starting the engine and therefore air will be vented from it, when the tank is empty, for a few seconds.
- All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.
The safety valve is set to avoid over-pressurization of the air tanks. This valve is factory pre-set and will not function unless tank pressure reaches this pressure. Do not attempt to adjust or eliminate this safety device.
Any adjustments to this valve could cause serious injury. If this device requires service or maintenance, see an Authorized Service Center.
- The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating pressure of the tank. It does not refer to the adjusted pressure.
- When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off.
- When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).
- Please check that the air consumption and the maximum working pressure of the pneumatic tool and connection pipes (with the compressor) to be used, are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.
- The compressor's performance is guaranteed for operation between 0 and 1000 meters above the sea level.
2. LAYOUT (Fig. 1 - 11)
- Intake air filter
- Pressure vessel
3.Wheel - Supporting rubber foot
- Quick-lock coupling (regulated compressed air)
- Pressure gauge (for reading the preset pressure by means of the pressure regulator)
- Pressure regulator
- I/O switch (ON/OFF)
- Transportation handle
- Safety valve
- Drain valve
- Pressure gauge (for reading the tank pressure)
- Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
- Screw
- Nut
- Washer
3. PACKAGING CONTENTS LIST
Air compressor
Air filter
- Suction tube
- Instruction manual and other documents
4. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/ operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
5. POINTS TO NOTE WHEN SETTING UP THE COMPRESSOR
- Examine the machine for signs of transit damage. Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
- The compressor should be set up near the working consumer.
- Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
- Make sure the intake air is dry and dust-free.
- Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
- The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5^ to +40^ ). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
- The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
6. ASSEMBLY AND STARTING

Warning!
You must fully assemble the appliance before using it for the first time.
6.1 Fitting the wheel kit
If provided, the wheel kit must be installed as shown in figure 2.
6.2 Fitting the supporting feet
If provided, the rubber feet must be fitted as shown in figure 3.
6.3 Fitting the transport handle (for models envisaging this)
Screw the transport handle to the compressor as shown in figure 4.
6.4 Fitting the air filter
Remove the transportation stop with a screwdriver or similar and screw the air filter (ref. 1) securely to the equipment (Fig. 5a-5b).
If supplied, insert the suction tube inside the filter cover (Fig. 5c).
6.5 Assembling the quick coupler (if not already assembled)
Tighten the quick coupler for regulated pressure to the coupling on the outlet as shown in figures 6a and 6b.
6.6 Fitting the quick-lock coupling for tank pressure (for models envisaging this)
Screw the quick-lock coupling for unregulated tank pressure (ref. 13) to the pressure vessel (ref. 2) as shown in Figures 7a and 7b.
6.7 Voltage
The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations. Before you use the machine, make sure that the mains voltage complies with the specifications on the rating plate. Make sure that the ON/OFF switch is not in the I (ON) position. Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the case of low temperatures below +5^ , motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.
6.7.1 Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)

Important!
The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the code shown in fig. 12.
- The 3 pin plug must comply to BS1363/A.
- Fuse must comply to BS1362.
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked 'E' on the 3 pin plug.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L). Connect the Yellow & Green wire to the terminal marked Earth (E). Ensure that the outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 amp (BS1362) fuse must be fitted in the plug.
If in doubt consult a qualified electrician.
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.

Warning!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.
Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted by a qualified person.
6.8 I/O switch (On/Off) (Fig. 8-9)
To switch on the compressor, pull out the knob (ref. 8) to position I (ON).
To switch off the compressor, press the knob (ref. 8) in again to position O (OFF).
6.9 Adjusting the pressure
- You can adjust the pressure on the pressure gauge (ref. 6) using the pressure regulator (ref. 7).
- The set pressure can be taken from the quicklock coupling (ref. 5).
6.10 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
- When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been reached, the compressor stops.
When air is used, the compressor restarts automatically when the lower calibration value is reached.
- The compressor continues to operate according to this automatic cycle until the I/O switch is turned.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
- Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
- We recommend that you clean the appliance immediately after you use it.
- Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance.
- You must disconnect the hose and any pneumatic tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
7.2 Condensation water (Fig. 10)
The condensation water must be drained off each day by opening the drain valve (ref. 11) (on the bottom of the pressure vessel).
- Verify that the compressor is turned Off.
- Holding the handle, tilt the compressor toward the drain valve so that it's set in a lower position.
- Open gently the drain valve.
- Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
- Close the drain valve.
Warning!
Disposef the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.
| MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE | |||
| FUNCTION | AFTER THE FIRST 100 HOURS | EVERY 100 HOURS | |
| Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element | ● | ● | |
| Draining tank condensate | Daily and at the end of work | ||
7.3 Safety valve (ref. 10)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with sufficient force until you can hear the compressed air being released (Fig. 11). Then release the ring again.
7.4 Storage
Warning!
Disconnect the plug from the socket, vent the appliance and tools connected to it and empty the condensate.
Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
8. DISPOSAL AND RECYCLING

Pursuant to Directive 2012/19/EU on Electrical and electronic equipment (WEEE).
The symbol carrying a crossed-out refuse container depicted on any equipment or the relative packaging means that, at the end of its useful life, said product must be disposed of separately from other waste.
The user must therefore take said equipment to the centres specialising in differentiated refuse collection of electric and electronic equipment or alternatively return it to the reseller when purchasing a new similar piece of equipment.
Thanks to differentiated refuse collection, discarded equipment can be sent to be recycled, treated and disposed of in an environmentally-friendly manner; this helps avoiding possible negative effects on the environment and on health and promotes the re-employment and/or recycling of the equipment's materials.
Any unauthorised disposal of the product by the user will result in the application of the fines provided for by the regulations in force.
9. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
| Fault Cause Remedy | ||
| The compressor stops and restarts automatically after a few minutes. | Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor. | Allow the compressor to cool down. Ventilate the work area. |
| After a few attempts to restart, the compressor stops. | Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor (removal of the plug with the compressor running, low power voltage). | Activate the I/O switch (On/Off). Ventilate the work area. Wait a few minutes. The compressor will restart independently. |
| The compressor does not stop and the safety valve is tripped. | Irregular compressor operation or pressure switch malfunction. | Remove the plug and contact the Service Center. |
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
Warranty and repair.
In the event of defective goods or requirements for spare parts, kindly contact the sales point where you made your purchase.
4. DOMAINED'APPLICATION
6.8 Taend/Sluk-knap (Fig. 8-9)
For at tænde for kompressoren, traek pa den knap (henv. 8) i position I (Taend).
For at slukke for kompressoren, tryk pa den knap (henv. 8) i position O (Sluk).
6.9 Trykindstilling
- Med trykregulatoren (henv. 7) kan trykket pa manometeretrykluftbeholderen).
TI INPENEI NA EEPETE
Autoc O ouuTIEOTnC exei kataoKEuaotei yia va aeitoupye ie tn oxeon diakekoevnc leitoupyiac Tou avaypafetai OTNV ETIKETA TEXVIKWV OTOIXeIW (π.x. S3 50% onmaivei 5 eTTa AEITOUyIac kai 5 eTTa diakotnC) wote va atoepuyetai n utephepaavon tou nektpikou potep. Tnv TpeTTwn Tou papouiaotei utephepaavon, ETEmuivei n thepki aoeia Tou diaheTei to potep biakottovtac autouata tv npoxn peuatoC, otav n thepukpaia evai tapa TIOU uynl an lyw utepboikic atoppoqanc peuatoC.
O oumtieotns eivai epoiaouevoC eevav TIEoooTatn EoiuEvOeVc iiaBaIbEaKToovwAncepa Tou KaTuotepei KAI dieukoluevTe NKIVNan Tou KIVNTpca KAI WcEKTOU Eivai quioaoyik, TE To peZepouap Kevo, iaic diappocn c aepa ato tyn ia yia epika deutepolarita.
Oloi oi aepooumtieotc diaetouv baaiiia aopaaeiac Tou eTmuivei o TepiTTwn avwuaan 5eIToupyiac Tou TIEooatatn Eaopaalizovtac Eoi nV aopaaia tou mnxavmuatoC.
H baIbda aopaaeiac puOiEeai yia va atoapeuyetai n utepboikn ouuTieon twv deqevw aepa.Aut n baIbda eivai epyoataiak aTropuoiouevn kai dve aeitoupye av n Tiean deqaevcn deV taoei autn tvn mny etixepnoe va puOuaete n va atoapkuveTe autn th diataen aoopaiaic.
6.9 Puroian nC nEons
MTopeite va puOmuEte Tnv tiEon oTo pTeptnTtiEons (avap. 6) xpnaiouoivtac to puOmuTn tiEons (avap.7).
Tnviieonpuoianos mtopeite va tn laeTe aTo tov taxuovdsoo (avap.5).
6.10 Puroon rou diaokontn nieo
O diaokottnc nieocpuoqiizetai oTo epyoataio.
- Otav pTaaei otn meyioptn puthetaiv nTn (ToupuOeiTeai aTTOV kataaekuaot otav yiovvtaI odkiec otov aepooumtietn), ouuumteintc atapata.
XpoiopoTioWvTac aepa, o aepooumtieotns Etnavekkiveitai autouata otav pTaoei OTnv xaunloTepn puoiouevn tiun.
O auunieatnc ouvexigei va aeitoupyei e auto tov kukao 0e autouatn diaikacia expi otou etneboue oTo diakottn I/O.
7. KAθAPIΣMOΣ KAI ΣYNTHPHΞH
Ppoεiδoπoioησ!
ByaTe ro Buopa rpoopooias npiv kavee onoiadnore epyaia kaapioou kai ouvtipnoans otoukeun.
Pioeiooioaon!
PepieveTe va Kpuwoei EvtAωC o oupiieotns. Kivuvoc ykauparos!
!Poeiδoioinαn!
Na anooumuiez e navto n 8eapev npiv kavee onoiabnore epyaia kaapioaou kai ouvtnpns.
7.1 Kaθαρισός
Na diatnpieTis diataEic aospaleia cKathetac aTo pUIOUC KAI OKoVn OoO yivetai TepiooTepo. Na EeIaEvTe tov EotliouO uE eva Kathetao Tavi n va To quate uoumteauveo aepa xamnns triocn
- Euviotata va kaθapiετe tη σωκευή μεσως μετα tη xρηση tns.
Mn xpoaiouoite npoiovt kaqapiaou n diautec. Mtnopei va baiouv ta tiaotika hepn ts ouakeunc. Bebaiwte ot T deu npaxe i pirtwn eoxwponc vepou o eoewepiko Tns ouakeunc.
- Piv aToTov KaBapioo oTa TpeTei va aToouvdeTeTov EukaMTTO OwAnva KAI OAA ta Epyaiaeia yekaou aTIO TO ouMTIEOTn. Mny KaBapicEte To ouMTIEOTn e vepo, diauTEc n aa Tapeμpepn.
7.2 Nepo ouptukwos (Eik. 10)
To vepo oumuukvwnpneteia aantootpayyicetai kahepea ovoivotac nbaalbiad aantootpayyions (avap. 11) (to katw epos tou doxxiou tianc).
- Bεβαιωθείτε σιο μαυπίσητις εἰναι σε θεαπ Off.
- KpatwtaTov ato Tn xieipoaBn, dowte klan oTo ouuukvnt npoc npeia tnc diEddou EKKeVwnC kata teio tpotto etoi wote auto va piokei aTnv TIO Xaunn thc.
- AvoiTe Tn i EKKeVwOng
- KpatnoTe to ouuTuKvWtne e Kaion meXpic otou oAn n ouuTuKvwnyEi aTo n deqaeVn.
- Kλείστη ηιδέξόδο εκκενωαπς.

Pnpoisioon!
Na aToppinTtE ro vepo oumuKvwos πepaalovtikα oubetaorpoTOrKaarAAAno aneio auAoyns.
8. USUWANIE ODPADów I RECYCLING

Sigurnosni ventil既可以 be seen in the region of the central Mediterranean basin. The site is located in the eastern Mediterranean basin, and is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin. Sigurnosni ventil is located in the central Mediterranean basin.
7.4 Skladistenje
Pozor!
Izvucite mrežni utikač, odzracite uredaj i sve prikljucene pneumatske alate te ispustite kondenzat. Isključite kompresor takado ga neovlastene osobe ne mogu pustiti u pigeon.
Pozor!
Kompresor cuvaje samu suhom prostoru nepristupačnom za neovlăstene osobe. Ne prevrćite uredjaj, skladistite ga samu u stojćem položaju!
8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE

U skladu s Direktivom 2012/19/EU o elektricnoj i elektronickoj opremi (OEEO).
Simbol prekrižanog kontejnera, koji se nalazi na napravili na pakovanju,Pokazuje da proizvod po isteku svojega roka trajanja mora biti odstranjen odvojeno od ostalih odpadaka. Korisnik, znači,mora da odnese napravu kojasve ste ne moze uporabiti, u odgovarajuce deponije za.sakupljanje odpada elektrno i elektronskih naprava, ili da odnese napravu kod preprodavaca u momentu kupovine nove istovjetne naprave.
3. A CSOMAG TARTALMA
5. POKNY K U MISTENI
8.LIKVIDACE A RECYKLACE

V souladu se smernici 2012/19/EU odnovani opadnich elektrickych aickych zairzeni (OEEZ).
1. MEPbI INPEIOCTOPOXHOCTN
3haueHue AKYCTNUECKOIO DABJIENHRA,3amepeHHo 1Ha4M,3KbuaeHmHO 3haueHIO AKYCTNUECKO MOUHOCTN,O6o3haueHHO Ha 3mukeMe, paonoloxeHHou HA KOMPeccope,Muhyc 20 d5.

INPABUNPABOTbl
- Komnpeccop donxhen pa6oTaB B xopowo BeHTnnpyembIX NOMeueHnx, npu TemnepaType OT +5^ do +40^ .B BO3dyxe NOMeueHne DoJXHo COdePxaTbCnbln, napOB KNCLOT, B3pbIBOONaChbIX INI JERKO BOCNOJaMeHHOUxxCsKIOKcTeN INI Ra3OB.
- Be3oNaChoe pacCToHHe oT pa6oTaIOUeO KOMnPecccopa - He MeHee 4 M Do MeCTa OCHOBHO pa6oTbI.
- Ecnn 6pb3n pacnbIyemO npn nmoOn KOMnpeccopa Kpackn nonadaHt Ha 3aunTHbI KOkx pEmHHoro npBbOda, 3HaHT KOMnpccop cTont CInuKo K MeCy pa60TbI.
CeteBOI pa3bem dINB BUNK 3NEKTPoPBOOda DOnXeH COOTBeCTBOBaTb eIN POΦOpMe, HAnpRKeHIO, YAcTOTe N COOTBeCTBOBaTb DeiCTByUcIMM HopMaMn T6. -
Ecnn Heo6xOaMo nCNoB30BaTb yDnHnHTeB 3NeKtpponpObOa, erO dNHa He DoJXHa ppeBbIaTb 5 M, CEeHne 3NeKtpokaBejra doJXHO 6bITb He MeHee 1.5 MM.
-
He pekomeHnyetcN cNoNb3ObaTb ydInnHTeN 6oNbWei DnHbI, MHOrOKoHTaKTHbIe WTeNCen Nnn nepeXoHbIe ycTpoiCTBa.
Bcerda BbIKIouaTe KOMPpeccop HaKIMa Ha KHOkky BXoD/BbIXoD.
-Перемая komпессор, танITE erо tolbko 3a npedhaahayehnydЯ SToro ckoby.
- Pa6oTaUOuMn KOMPpeccOp DoJIkeH CTOrTb Ha yCToYHBOI Tropu3OHTaJIbHOH NOBepxHocTN.

HE DELAITE 3TOFO
- HanpaBnTb cTpyu CKaTOrO BO3Dyxa Ha JIOJe, XJNBOThbIX Nn Ha CO6CTBeHHe Teno. (YTo6bl co cTpye CKaTOrO BO3Dyxa B rJa3a He nonan MeKne qactnbl nblnn, HadeBaIte 3auNTbIe Ockn).
- HanpaBnTb CtpyIO CxAtoro BO3dyxa B CTopoHy camoro KOMnPecccopa.
-
Pa60TaTb 6e3 3aunTHoN o6yBn, KacaTbcra pa6oTaHooero Komnpecccopa MOKpbIMn pykamn n/nnn Horamn.
-
Pe3ko Čepratb 3JIeKTPonpOBO nITaHnB, BblKnIOuA KOMnPecccop n3 cETn, INI TAYTb 3a HrO, NItAraC bCBNHyTb KOMnPecccop C MecTa.
-
Octabnaryb Komnpceccop noB 03neJcTBnEM He6naorponpAraTHbIX aTMoccepehbx RaBHeHn (doXdb, npMaIe conHeuHbIe NyH, Tymah, Cher).
-ПepeBo3nTb komPecCOP c MeCTa Ha MeCTo, He c6pocuB npeBaPnteNo dAblHeHne u3 pecuBepa. - PpOu3BOUInb MExaHnueckn peMOHT nIN CBAPky pecuBepa. PpO6HApUxKeHN DepeKToB INN pPn3HaKOB Koppo3n Metanla Heo6XoDmO erO NOHOCtBu 3aMeHHTb.
-Дonyckaыкрабote c komпессором HeKBaHnФицрованьн ИИн HeonbIThbI nepcoHaJI. He pa3peшаTe np6nKaTbcR KOMпессopy DeTm n
JNMBOTHbIM.
- Pnp6op He npedHa3HaueH dIy IcNoIb3ObaHnIIObMn (BkIoua deTei) C orpaHneHHbIMn fN3uYeCKmN, ceHCOPHBIMn mYmCTBeHHbIMn cNoCo6HOCTaMn nIIN pN OTCyTCTBn ONbTA n 3HaHn.
Heo6xOIMO CneDntb, TTo6bI DeTn He npranC np6opom.
Pa3meaTb pIOM c KOMnpeccpom NerKo BOCnIaMeHraUncsra PpeMTeB IINN KNaCTb Ha KOpNyc KOMnpeccpa H3dEInna H3 HeJNoHa n Dpynx NerKo BOCnIaMeHraUxxCra TkaHei.
-
PpOtnpaTb KOpnyc KOMnpeccpa NerKo BocnnPameHouuMnCg XNkOCTMa. NOnb3yntecB NCKIIOHTeJbHO CMOueHHo B BOe BetOsbIo. He 3a6ydbTe npEdbapnteJbHo OTKnIOHTb KOMnpeccpop O 3neKtpocetn.
-
IcnoIb3OBA Tb KOMnpeccop dIy CxKaTna INHO r3a, KpOMe BO3dyxa.
-Данн布局КOMпсссррааразоганToькдгТхнчecнHyжd.Вбольниax,BфapmaцевиkeИдлприготовеняпицКOMпсссopy Heo6xOДIMO NOДСоЕДИНЯтьустpoICTBOпpeДварпельнОПД罗TOВКВОЗДУxa.HelьзяпимеHTь KOMпсссрДгHAнOLHENHAnBaIaHROB. -
Ydienb BnMaHne BbIOnHReMo pa6ote. PykoBoDcTBoBaTbC3 npaBBIM CmBICnOM. HnkOrda He noHImatbCn Ha KomPecCop. He Donyckatb fynKcuOHOpOBaHHa KOMPecCopa 6e npcmOTpa.

CHTO HAO 3HATb
-Bo n36exkHHe Ype3MepHOro neperpeBa 3JNeKtpoBnIraTeJIa KOMnpccop pa6Otae T BdyXCTaHINHom pexKIme nepnoDnueckoro BKHoueHn, COOTHOweHne MExdY npoOJXHTenbHocTbIO pa6OtBI N BbIKNoUeHNem yka3aHO Ha Ta6NueKe TExHueCKmN daHHbIMn (Hanpimep, S3 50% O3Haayet 5 MNHyT pa6OtBI N 5 MNHyT octaHObKn). B cnyae neperpeBa cpa6aTbIBaET 3aunTHaer Tepmonapa, yctahOBHeHHa Ha 3JNeKtpoBnIraTeIe.
- Komnpcecop ykomnneKToBaH pene daBHeHnC KnaHaHOM, N03BOJIAUIM CTpaBntb BO3dYx npu 3aDepXKe 3aKpbTnIu N O6JIeHTb TEM cMbIM NcK DnRaTeIa. TaKIM o6pa3OM, CBNCT BbIXoJaUeRO BO3dyxA B TeHeHne HECKOJIbKHX CekyHd, PnI NOpOXHe EMKOCTN - HOPMaJIbHOE ABNeHne.
-Дя noBbIeHn6beONaChOcTn pa6oTb BCE KOMnPecCOpbI o6opydoBaHbI npEdoxpaHnteNbHbIM KlaNaHOM, cpa6aTbBAHOUM npn OTKa3e peJe daBHeHn.
PpeoXpaHnteBnKnaan yctaHOBneH dI npDynpexdEHHype3MepHorO daBHeHHBO3dyuHbIX 6akOB.Knaan OTperynipobAH Ha 3abOe H He FyHKUHOHPYET Noka He 6ydt DOCTHyTO daHHOe daBHeH.He bTaTecb perynipobb Hnn CHMaTb daHHOpeoXpaHnteBHOe yCTpoiCTBO. IIO6bIe perynipoBKn DaHoro Knaana MOryt HaneCTN cepBe3hny uep6.Ecn daHHOe yCTpoiCTBO Tpe6yET peMOHTa HnTexo6cnyxHBnA, o6paNTeCB B ABTOPIN0BAHHb CepBnCHbI cHTp.
Kpachna Metka Ha zhepebnaTe MaHometpa 03Haayet MAKcImaIbHoe pa6ooye daBneHne pe3epByapa, a He peryInpyeMoE daBneHne.
- PoiCoeINHЯ KJUHaHryKOMnpccopa NHEBMOHNCTpyMeHT, He 3a6bIaIte nepeKpbIbAT Bo3dyuHbI KpaH.
- Ppi nCnoB3OBAHn CxAToR O3DyXa (HaDyBaHne, pacNbIeHne YpeE3 NHeBMOnHCTpyMeHT, OKpacka, MoKa paactBopam Ha BODHO OCHOBe T.I.) Co6JIIOdaTe BCE npabnla TB dIra KAKDO ROKKpeTHOrO cnUyA.
- PpOBepntb, yTo6bl pacxOBo3dyxa I MaKcMmaJIbHoe 3KcNpyatauOnHoe DaBHeHne NHEBMaTueckoro INCTpyMeHTa n CoeDHHTeIbHbIX Tpy6 (c KOMnpecccopom)
6bln COBmectmbi C daBneHem, yCTaHOBJeHHbIM Ha peryraTope daBneHn, n c KOInueCTBOM Bo3dyxa, noDaBaemoro KOnnpceccopom.
XapakTepnK KOMPecccopa rapaHTnpoBaHbI JIyHKUOHpObaHna Ha BbICote O 0 do 1000 Hd ypOBhem Mopra.
2.ОПИСАНЕ YСТРОДСТВА (pnc.1-11).
1.BcacbBaUoiu Bo3dyHbIΦnIbTp
2.EMKOCtB BbICOKO daBnHeHn
3. Koneco
4. Onopna Hoxka
5.Быстroduйсъюшая MyФТа (OTperулрованькотьи BO3dYX)
6. MaHOMeTp (MOxHO CHTaTb 3aDaHHoEaBJIeHHe)
7. PeryIaTOp daBneHnA
8. IpeeknHouaTeIb BkNIOueHO-BbIKHOeHO
9. RykoTka dny TpaHcnpOpTuPOBkn
10. П既要oxphaнтьньклanaH
11.BnHT BbInycka KOHdeHcata
12.MaHometp(yka3bIbaeT daBHeHne B6aJINoHe)
13.БbIcTpoJeNCTByIOUaMyΦTa(HeperyNpyEmbIcXaTbI BO3dYx)
14.BoNT
15.Гаиka
16.卍甲6a
3. CODEPXXUMOE YNAKOBKN
- Bo3duyHbI KOMPpeccop
- Bo3nynblФильтр
BcabsbvaouoarTre6ka - INHCTpykunno 0Kcnnyaatau nn npnye DOKymentbl
4. OBJACTb IcNoJIb3OBAHnIa
Komnpeccop npedha3hauen nBbipapokn cKaToro BO3dyxa nI npINBOIDMOB B DeiCTBNE CKaTbIM BO3dyXOM INHCTpymeHTa.
IoxaIyICTa, npIMnte BO BHMaHHe, yTO KOHCTpyKzna Haunx yctpoiCTB He npedHa3HaueHa dJa NcNoJIb3OBaHnix B npomblIeHHocTN, peMecne nn HndycTpnn. Mbl He daem rapaHTnHbIX o6ra3aTeJbCTB, eCIn yctpoiCTBO 6ydet IcNoJIb3OBAtbcra B npomblIeHHoH, peMecJeHHoN nn HndycTpnaJIbHOH, a TaKKe nOIO6HoN DeaTeJIbHOCTN.
YcTpoIcTBMO MOnHO NcONb3OBA TbONKOB COOTBeCTBn Cero npedHa3NaueHem. JIO6oe dpyroe, BbIXoJuaee 3a 3TN paMkn NcONb3OBAHHe, ChNTaeTcH He COOTBeCTByIOUm npedNcAHHo. 3a Bo3NHkUWe BpeyJIbTaTe 3TOrO yIep6 nIn TpaMBbl IO6oro PoDa Hecet OTBeTCTBeHHOCt b NOnb3OBAteNb INn pa6ToaUcN C INHCTpyMeHtOM, a He n3ROTobTeNb.
5. YKA3AHN K YCTAHOBKE
-Поберыт eурсьо Ha haJIuHne NOBpeKdHn BO Bpem TpaHcnpTnPOBKN. O IMeHOxxCn IOBpeKdHnX Heo6xoDmO HEmeIeHNo COo6UHTb TpaHCnpTHomY npedpnAtnIO, KOtOpoe DOCTaBnOKomPpeccop.
KOMPpeccopdoJxKeH6bIbYcTaHOBJIeHbJIa3nIITpe6nteTJe.
HyKHO n36eRaTb dnnHHbIX nyTe BO3dyXoBOOBN 60nbwo nnHb Ka6eNe NtTaHnY (yDnHHteJbHbN Ka6eB).
- 06ecneyte BCacbBaHHe cyxoro He coepkaIero nbIb BO3dyxa.
- He yctaHaBJIbAaTe KOMnPecCOp BO BJIaXHbIX ININ CbIpBX NOMEueHnX.
-
Komnpeccop moKHO nCNOJb3ObaT toJIbKO B noDxOJauxn nomeueHnx (XopoWaaBentnIaIyra, Tempepatya okpykaiooie cpeblot +5^ do +40^ ). B nomeueHn He doJXHO6bIb NbII, KcNlOT, napOB, B3pbIOONaCHbIX HINBOCNPNAmeHIOUxxCra ra3OB.
-
Komnpeccop npedha3hauen nna pa6oTb B cyuxn nomeuhenx. 3anpeueho ncoJb30aBte erO b6nactrx, rne npou3boaTcra pa6oTb C pa36pb3rHbAHem BObl.
-
Pered BBODOM B 3KcIIpyaTNU Heo6xOIMNO npOBepNTb yPOBeH MaCJa B HACOCe KOMPecccopa.
6. MOHTAX I BBOI B 3KCIYATAUIO

BhumaHue!
Ipeod 80dOe 3KcnnyamauH Heo6xodmo nonHocmbco6pambycmpoucmeo!
6.1 MoHTaX KOJIeC
PnHaJIuHnKoJIeChbIKOMIKeTdoJIKeHyCTaHaBnBaTbcB B COOTBetCTBn C yKa3aHnMaM pCynka 2.
6.2 MoHTax onOpHbIX HOKeK
Pn HAnuHmpe3NHOBbIe ONOpbl DoJXhbl yCTaHaBnBaTbcB COOTBETCTBn C yKa3aHnMn pncyHka 3.
6.3 MoHTaK pyKoTKn dJa TpaHCnOpTnPoBKn (dJa COOTBeTCTByUOxN MoJeNe)
PnBHTte pyKoTky dIra TpaHcnpOpTIpOBKn KOMnPecccopy TaK, KaK 3To nOKa3aHo Ha pncyHa 4.
6.4 YcTaHOBka BO3dUshoro fHnIbTpA
YdaIInTe TpaHcnpTIpOboHybIe 3aRnPyuKn npn NOMOuN OTBepTK INI NIOo6HbIM INCTpyMeHTOM IN PPOUHO npNBHTTE Bo3dyuHbIΦnIbTp (dET.1) KycTpoiCTBy (pnc. 5a-5b).
Bctabte BCacbIBaIOUyTOpy6ky B KpbIky fNlbTpA,ecnI npedycmOTpeHa (pnc.5c).
6.5 YctaHObKa 6bICTpoDeiCTByIOUeMyΦTbI (Ecnn eue He co6paH)
Pn HauuHn, 3aTMyb 6bIcTpoJeCTByUOyMo MyfTy dna perynpyemoro daBHeNk K fHTnHy BbIXoHOrO OTBepctnkaKak noka3aHo Ha pncyHKax 6a n 6b.
6.6 YcTaHOBka 6bIcTpOdeiCTByUoSei MyΦTbI JnI NOkNIOUeHnK 6aJIHOHy cKaTOrO Bo3dUxA (JnA COOTBeTCTByUOuNX MoJeNei)
PnBHTte 6bICTpoDeyCTByOuIy MyfTy dIra CkaToro BO3dyxa c HeperynpyEmbIM daBneHnem (Te.13) K 6aIIHOy CkaToro BO3dyxa (Te.2) TAK, KaKnokaaHO Ha pncyHKax 7a n 7b.
ДЯ Вьклоченя KOMпecccopa Heo6xOДМо NOCTaBNTb KhoNky (Te.8)В noNoXeHne O (Off).
6.9 Perynipobka daBneHna
- Ppi n omoi perynTopa daBneHn (Te. 7) Moxho OTperynpoBaT daBneHne Ha MaHometpe (Te. 6).
- Otperynpobahhoe daBneHne Bbdaetc Ha 6bictpoedieCTbyuOmyfTy (TeT.5).
6.10 IpepeKIOUaTeIb, cpa6aTbIBaIOuNIO T daBJIeHnA
IpeeknioateIb, cpa6aTbIbAIOuIOT daBHeHr OtperyIinpoBaH Ha 3aBOe I3ROTOBtEJI.
-Послесдостпженизадангогувхeroурьндабиен
(устанавлбаетс рponьдenteим пиобктк roTOBOKOMPpeccopa)КOMPpeccopocTaHablnBaetc.
IIO Mepe pacxoOBoaHnBaO3uYxa daBHeHne B pecuBepe naaet N, KOrda OHO DoCTnrae HmKHeRo 3aJaHHoro ypOBHRA, KOMPecccop ABToMaTnueeCKN BKNUoHaeTCr.
- Komnpeccop npoJOnXaet BbINOHNHb 3OT UKNB aBTOMaTnueckom peXnme Do Tex nop, noka He cpa6oTaET BbIKIOHaTeJB BBO/D/BlBO.D.
7. OUHCTKA IN TEXOBCJLYKUBAHNE

BhumaHue!
BbHumae u3 po3emku neped ecempupa6omamu no ouucmke umexHuueckomy o6cnyxueaHuo wmekep 3neKmponumahur.

BhumaHue!
Xdume do mex nop noka kompceccop ocmbihem nonhocmbio!Onachocmb nonyumb oxoou!

BhumaHue!
Ipeed ecemu paobomamu no oucmcke u mexhuueckomy 06cnykuuHnHyxho c6pocumb daeJeHue e EMKocmu.
7.1 Ovnctka
-
Codepknte 3aunthbe npncnocobneHnra kak moxho 60onee cbo6oNbIMNOTbINnIrpra3N. PpOtpTeYCTpoiCTBOuHCTOITPnIKo INIO6dyte CkataBIM BO3dyXOM NOHEBbcOKm daBHeHem.
-
Mbl peKOMeHnyem Ounuatab yCTpOInCTBO cpa3y nocne NcNoJIb3OBaHnI.
- He nCnoNb3yIte CpeIcTBA dIa OUncTKn I pAcTBOpNTeII, OH MOrYT pa3BeCTb IIaCTMaCCOBbIE DeTaIIY yCTpOInCTBa. CNeIITe 3a TEM, UTO6bI BO BHyTpB yCTpOInCTBa HE IOnaIa BODa.
- YdJItepeD OChTcKoIaHn BDoIpa36pbI3rNBAnHn 3 KOMPecCopa. 3aPeUeHO OUnIaTbKOMPecCOP BoOn, pactBOpITeJEM INI NIOObHbIMn CpeCTBaMn.
7.2 KoHdEhcaT (pnc. 10)
KoHdEHCauOnHHa BODa DOJXHa CInBaTbC KKaXbIeHb nyTeM OTKpbITn CInBHOrO KJIanaHa (Te. 11) (Ha dHnue cocyda noD daBHeHm).
- Поверпь, чтКомпессор певедENВ пложенEOff.
2.Дерka ero 3a pykoTky,нaknoHnte KOMnPecccop B HaprabNeHn npOyBHorO kpaHa TAKM O6pa3OM, YTo6bl OH HaxOuINcB 6Oone HN3KOM NOnOKeHN. - OtkpoTe cInBHO KnanaH.

5. YKA3AHNRA 3A MOHTAXKA
- Пюврт урда 3а Трансорпн Иоврд.ЕВHTуалнIT NOВрдС сбобцават Днара на ТрансорпНОТо npДпрггТ,КOTODoctabUNO KOMnpcopa.
- MoThIpaHTo Ha KOMnpcopa Tpr6Ba Da cTaH B 6JIn3OCT Do KOHCymaTopa.
-ⅡaCn36BBarbIbIINBb3DyXOpOBOuN IbIIN NOBbKaUHnn(yIbIckHHN).
-Дасбьн Вимани 3a cyu n 63napuH 3acMykBaH Bb3dyx.
KOMnpcOpbT Da H C MOHTnpa BbB BnaJHo IJI N MOKpo NOMUHN.
J Komnpocpbt MoK Da C KcNIOaTnpa CaMo B NOxOJaI NOMuHn (Dobp BHTnnpaHn, OKONHa TMnpaTpya +5^- +40^ ).B NOMUHnTO H TpR6Ba Da IMa HnTO npax, HnTO KNCJIHH, Napu, KcNIO3UBHn IIN Bb3NJamHMm Ra3OB.
J KomnpcopbT NOxOJa3a npNJIOXHN B cyHN NOMUHNA B yacTBuN, KbTO C pa6OTn C BOHN npBCKN, N3NOI3BaHTOM My HDOyCTMIO.
6. MOHTAXI NYCKAHE B EKCIIIOATAUIA
BhumaHue!
Ipeu nyckanemo e eknoamaua 3aobjxumelno MOhmupaume ypda u3qno!
6.1 MoNTipaHe Ha KoJenTa
KoIeNaTa (KoraTo ca BkJIIOUeHb KOMNNeKTAuIraTa) Ce MoHTnpa CbrrnacHo fHyrpa 2.
6.2 MoHTaX Ha onOpHTo KpaYe
TymehnTe onopn (Korato ca BkIoueHn B KOMNKeTaunra) ce MOHTnpa TcBnaCHO nrgya 3.
6.3 MoHTaK Ha npbXkKaTa 3a TpaHcnpOpTnPaHe (3a MoJeNtTe, KOINTO ca npeBnDeHn C TaKbB)
3aBnHTeTe npbKkata 3a TpaHcnpTnpaHe, KaKTo e NOKa3aHo Ha qnrypa 4 3a KomnPecopa.
6.4 MoHTaK Ha Bb3dUshnA nHTbp
OCTpaHete TpaHCnOpTHata 3anyuAnka c nomoHa Ha OTBepKa NIN NOIO6Ho NOC6ne, 3aINHTe Bb3dyuHnIyΦnITpbp (cnp.1) KbM ypea n ro 3aterHeTe Do6pe (fnr. 5a-5b).
Ako e doctabeHa, da ce npnIOxN BCMyKaTeHHaTa Tpb6a B KaNaKa Ha qntbpa (NIOCTpaunr 5c).
6.5 MoNTaJHa 6bP3aTa Bpb3ka (Ako Beue He e MOHTnpaHa)
3aBnHTe6bP3ata Bp3ka 3a perylnpaHo HaNraHe KbM 3aHaTa N3XoJaIa Tpb6Ha HAcTaBKa, KaKTo e NOKa3aHo Ha fNrgyn6a n6b.
6.6 MoNTaJx Ha 6bP3oDeyCTBaunia CbeHnHTeJ 3a HaNraHe B KOTeJa (3a MoJeIte, KOnTo ca npEeBnDeHn C TaKbB)
3aBnHTe6bP3OeIcTbaunCbeHNHTen 3a He perynpyemo Hanrahe B KOTena (cnp.13),KaKTo e noka3aHo Ha fnpya 7a do 7b 3a 6apabaha (cnp.2).
6.7 BkJIIOUbaHe B MpeKaTa
KOMPecOpbTe cHa6dEn C MPeKOB npoBOnHc bC 3aunTe H KOHTaKeTc H eenceJI. BKnIOyete UeNCeNa Ha eNEKTPnueckn Ka6eB KHOHT, KoITo e C Heo6XODmata foepMa, HAppeKeHne uYeCTOa N OTROBapr Ha DeiCTBaUNTe pa3npope6n. Ppeyn NyckaHTo B EeknloatauN o6bPheTe BHIMAHne Ha ToBA, MpeKOBOTo HAnpeXeHne Da CbBnaDHe c pa60THOTO HAnpeXeHne CnopeJ TabEJIkata 3a napamETpnte Ha MaunHata. YBepeTe ce, Ye pkeKcbayt ON/OFF He e B No3nIg I (ON). Dbltn 3axpaHbAun npoBOHNu, KaKTO n YdbLnKInTeJI, Ka6eHNb 6apa6aHn T.H npEIN3BKNBAT NaH Ha HAppeXeHneTO mORat Da Bb3npenTCTBAT NyckaHTo Ha DBnRATeJI. Ppn HnCKn TemnepaTyprn PoD +5^ NyckaHTo Ha DBnRATeJI e 3aTpudHeNo.
6.8 ByToH 3a BKJIIOUBAHe/U3KJIIOUBAHe (ФИг.8-9)
KOMnpeocbT ce BKnOuBa Ype3 N3DbpNaHe Ha YepBeHn 6yToH (Cnp.8) (Bkn.).
3a n3KnIOUbaHe Ha KOMnpecopa YepBENrT 6yToH (Cnp.8) Tp6Ba Da 6bJe HATnCHat (N3KJ.).
6.9 HactpoBbAHe Ha HnraHTo
C rpaHnHHTo peNe 3a HnIraHe (cnp.7) HnIraHaTe Ho MaHOMeTbPa (cnp.6) MoKe Da ce HacTpOn.
- Hactpoehoto HaIrahe MoKe da ce otYeHa 6b3oJeCTBaunr CbeDnHnten (Cnp.5).
6.10 HactpoKa Ha npKbCbaya 3a HaJraH.
Пкбвача 3a Няган Habtpoн Фабрун.
-Пи дocTnrahe Ha MaKcIMaHIO dOnyCTmMaTa CTOnHOCT (3aIaBa ce ot npOn3BOuTeTЯ npi KOHTpOJHnTe n3nTHnA), KOMnPecOpbT cnpa.
3acmykbaikn Bb3dyx, KomnpecopbT ABtOMaTneckn Bln3a OTHOBB DeIcTBNE TORaba, KOraTO HAnraHETO NaHe Do DOJIHaTa DOnyCTMa rpaHua.
KOMnPecopbT npoDbJxaba Da pa6Otn CbIaCHO To3n ABTomatueH cIKbl, DOKato I/O npEbkIIOuBATEn e 3aBbPTAH.
7. NOUHCTBAHE N IOIDPbJxKA
BhumaHue!
Ipedu 8cKa pa6oma no noucmeaHemo u noodpbkkauma u3dbpnaume MPekoBuaeencei.
BhumaHue!
I3yakaume dokamo kOmnpecopbme HnblHO oxnaed! Onachocm on npepbahe!
BhumaHue!
Ipeu eca ka pa6oma no noucmeaHemo u noodpbkka om komena mpr6ea da ce omhe HnraaHemo.
7.1 NocTbaHe
- PanaTe 3aunTHnTe cOpbXeHnBb3MOxHO Hn-ynCTn n 6e3 npax. NocntBaIte ypeDa C uNcTa Kbpna nn ro npOdyXbaIte Cbc CbCTeh Bb3DyX npn HnCKO HaJraHe.
-ПерорьамеВида поочтbaTeурда ДИпЕКТНСпд BCЯka ynotpe6a.
He n3no13BaIte NoUcTbaUcpeCDTa Upa3TBOpInTeJ Te 6xHa MoRJa yBpeAIT PnactMacOBte Yactn Haypea. BnMabaiTe 3a ToBa Da He nonaHbBo BA BbB BbTpueHocCTTa Haypea.
MapkybntnHCTpyMeHTnte3a npbckane Tp6Ba da ce OTdJIaT OT KOMnpecopa npde nOuHCTBaHe. KomnpecopbT He Tp6Ba Da 6bJe noOuHCTBaH C BODa, pa3TbOpnteNn np.
7.2 KondeH3Ha Boda (Φn.r. 10)
KoHdEHN3npaHaTa B0da Tp86Ba Da 6bDe N3TOUbaHa BCEKn DeH Ype3 OTBapRHe Ha N3nyckaTeJIHHa BeHTnI (Cnp.11) (Ha DbHOTO Ha CbDa NOd HauRaHe).
- YBepete ce, ye KOMnpecopbTe n3KnHoueH.
- Pnpdbpxkaino 3a npbkkata, HAKNOHete KOMnPecopa B NOCOKA KbM N3NcKATeJIHOTO KpaHue, NO TaKbB HaHH, Ye To da 3aeme Bb3MOxHO Ha-HnCKa PO3nUy.
- OTBOpete n3nyckaTeHToKpaHYe.
- 3aApbXte KOMPecopa B HAKIOHeNo IIOJoxHeNIE DOKaTO UeJIyT KOHDeH3 N3TeYe O p3epBoapa.
- 3aTbOpete N3nyckataJIHOTO KpaHYe.
BhumaHue!
Oceobode me ce om KOHDeH3Hama boda no ekolooocbo6pa3e Hauu H cbomeemn npedaamelen nykm.
5. ÜLESSEADMISJUHISED
- Kontrollige, kasseadmelontranspondikahjustusi. Teavitage voimalikest kahjustustest koheselt transpondiettevotet, mille kaudu kompressor tarniti.
- Kompressor tuleb üles seada tarbija lahedusse.