YT-86106 - Камион Yato - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството YT-86106 Yato в PDF формат.
Въпроси на потребители за YT-86106 Yato
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия Камион в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си YT-86106 - Yato и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. YT-86106 на марката Yato.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ YT-86106 Yato
- boite de chargement
- lampe d'éclairage
- panneau de commande
- poignée de travail
- boitier de la batterie
- prise de chargeur
- roue avant
- roue arriere
IT
Lisez la notice d'utilisation
Utiliser une protection auditive et des lunettes de sécurité
Portez des gants de protection
Ne pas exposer aux précipitations
Restez à l'écart des passants
Eteignez la machine et retirez la clé avant de commencer les travaux de maintenance ou d'entretien
Ce symbole indique que les batteries au plomb ne doivent pas etre eliminées avec d'autres dechets. Les batteries usagesoivent etre collectees sapprement et deposes dans des points de collecte des dechets dangereux designes ou des centres de recyclage agres, conformement aux reglementations locales sur l'elimination des dechets electriques et electroniques (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment Directive). La libération incontrolée de substances dangereuses contenues dans les batteries peut presenter un risque pour la sanite humaine et avoir un impact négatif sur I'environnement. Les menages jouent un role important dans la réutilisation et le recyclage des batteries usages. Pour plus d'informations sur les methodes de recyclage appropriées, veuillez contacter les autorites locales ou le revendeur.
Páka regulabilité otáčok (XII)
Telepités elokeszitese
A rakodotér kiüritèse (XIV)
Le transporterélectrique est un engin de transport doté d'un moteur électrique, concu pour le transport de matériaux sur les chantiers de construction, dans les exploitations agricoles et dans d'autres lieux nécessitant de la précision. Grace à son entrainment sans émissions, il peut fonctionner aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur. La conception compacte et la capacité de charge allant jusqu'à 500 kg garantissent une grande maniability et un transport aisé des charges lourdes. Pour que la machine fonctionne bien, de manière fiable et sure, il convient de l'utiliser correctement, c'est pourquoi il faut :
Lisez l'intégralité du manuel et conservez-le avant d'utiliser la machine.
Le fournisseur ne peut etre tenu responsable des dommages ou des blessures resultant de l'utilisation de la machine non conforme a I'usage prevu, du non-respect des consignes de securite et des recommandations de ce manuel. L'utilisation de la machine a des fins autres que celles auxquelles itait destiné annulera egalement la garantie de l'utiliseur et de ses droits en vertu du contrat.
ÉQUIPEMENT
La machine est livrée complète, mais un assemblage est nécessaire avant la première utilisation.
DONNÉES TECHNIQUES
| Paramètre Unité de mesure Valeur | ||
| Référence catalogue YT-86106 | ||
| Tension nominale [V d.c.] 48 | ||
| Puisance nominale [W] 1000 | ||
| Capacité de charge maximale [kg] 500 | ||
| Vitesse maximale [km/h] 5,3 | ||
| Vitesse maximale d'inversion [km/h] 1,5 | ||
| Capacité du réservoir d'huile hydraulique [I] 1,5 | ||
| Type d'huile hydraulique AW 46 | ||
| Niveau sonore | ||
| pression acoustique \( L_{pA} \pm K \) [dB(A)] | 85,2 ± 3,0 | |
| puissance acoustique \( L_{pA} \pm K \) | [dB(A)] | 64,5 ± 3,0 |
| Niveau de vibration \( a_h \pm K \) | [m/s2] | 2,24 ± 1,5 |
| Degré de protection | IPX4 | |
| Diamètre des roues avant et arrière | [°/mm] | 16" / 406mm, 13" / 330mm |
| Poids | [kg] 208 | |
| Dimensions | [mm] | 1726 x 769 x 1068 |
| Batterie | ||
| Type de batterie | plomb-acide | |
| Tension nominale [V d.c.] 48 | ||
| Capacité de la batterie | [Ah] | 32 |
| Durée de vie de la batterie | [h] 8-10 | |
| Chargeur | ||
| Tension d'entrée | [V~] | 100-240 |
| Fréquence du secteur | [Hz] 50/60 | |
| Puisance nominale d'entrée [W] | 300 | |
| Tension de sortie | [V d.c.] 48 | |
| Courant de sortie | [A] | 4,5 |
| Durée de charge | [h] | 6-7 |
La valeur de vibration totale déclarée a été mesure à l'aide d'une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer une machine à une autre. Le niveau de vibrations total déclaré peut être utilisé pour l'évaluation initiale de l'exposition.
Attention! L'émission de vibrations pendant le fonctionnement de la machine peut différer de la valeur déclarée, en fonction de l'utilisation de la machine.
Attention! Des mesures de sécurité doivent être définies pour protéger l'opérateur, sur la base d'une évaluation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation, y compris toutes les parties du cycle de travail, telles que le moment où la machine est arrêtée, où elle tourne au ralenti et où elle est activée.
FR
AVERTISSEMENTS GENÉRAUX CONCERNANT LA SECURITE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cette machine. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves.
Conserve tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y referrer ulterieurement.
Dans ces avertissements, le terme «machine» fait reference aux équipements alimentés par le secteur (cables) et par des batteries (sans fi I).
Sécurité sur le lieu de travail
(a) Maintenir le lieu de travail propre et bien eclairé. Les zones négigées ou mal éclairées augmentent le risque d'accident.
b) Ne pas utiliser la machine dans une atmophère explosive, c'est-à-dire en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. La machine génére des étincelles qui peuvent enflammer les fumées ou les poussières.
(c) Tenir les enfants et les passants à l'écart de la zone de travail de la machine. La distraction peut entraîner une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche d'alimentation de la machine doit être insérée dans la prise. Aucune modification ne peut être apportée au plug-in. N'utilise pas d'adaptateurs pour les machines mises à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque d'électrocution.
(b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des radiateurs ou des réfrigerateurs. Le risque de chocoléuctique est accru si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
c) Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l'humidité. L'eau augmente le risque d'électrocution.
(d) Ne pas utiliser le cordon d'alimentation pour déplacer, tirer l'appareil ou le débrancher de l'alimentation électrique. Tenir le cable à l'écart des sources de chaleur, des huiles, des bords tranchants et des pieces de machine en mouvement. Des fi Is endommages ou emelés augmentent le risque d'électrocution.
e) Si vous travailliez à l'extérieur, utilisez une rallonge conçue à cet effet. L'utilisation d'une rallonge appropriée réduit le risque d'électrocution.
f) Si l'utilisation de la machine dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel pour la protection.
L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit considérablement le risque d'électrocution.
3) Sécurité personnelle
(a) L'utilisateur doit être vigilant, concentré et faire preuve de bon sens lorsqu'il utilise la machine. N'utilise pas la machine si vous étés fatigué, sous l'influence de l'alcool, de médicaments ou de substances psychoactives. L'inattention pendant le fonctionnement peut entraîner des blessures graves.
(b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L'utilisation d'equipements de protection appropriés, tels que des masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, des gants de protection ou des protections auditives, réduit le risque de blessure.
(c) Empécher les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en position «OFF» avant de brancher la machine à une source d'alimentation, d'insérer la batterie ou de la soulever.
d) Retirer toutes les clés et tous les outils avant de démarrer la machine. Laisser une clé à proximité de pieces en mouvement peut entraîner des blessures.
(e) Maintainir l'equilbre et une posture stable. Cela permet de meux contrler la machine dans des situations inattendues.
(f) Porter des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient être happés par les pièces en mouvement.
(g) Si un aspirateur ou un système de dépoussierage peut être raccordé, voirz à ce qu'il le soit correctement et à ce qu'il soit utilisé. Cela réduit les risques liés à la poussière.
(h) Ne pas ignorer les regles de sécurité au nom de la routine. Une négligence peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Fonctionnement et entretien de la machine
a) Ne pas surcharger la machine. La machine fonctionnera de manière plus sure et plus efficace sous la charge pour laquelle elle a ete concue.
(b) Ne pas utiliser la machine si son interrupteur ne fonctionne pas correctement. Tout machine qui ne peut etre controllee par un interrupteur est dangereuse et doit etre réparée.
(c) Debrancher la machine de la source d'alimentation avant d'effectuer tout réglage, entretien ou remplacement d'accessoires. Cela permet d'éviter un démarrage accidentel de la machine.
d) Tenir la machine hors de portée des enfants et des personnes non formées. Une machine entre de mauvaises mains représentée un danger.
FR
(e) Entretenir regulierement la machine. Verifier qu'il n'y a pas de pieces desserrées, d'usure des composants ou autres dommages. Si la machine est endommagée, elle doit être réparée avant d'être utilisée.
(f) Maintenir les outils de coupe propres et affués. Des outils de coupe bien entretenus réduisent le risque de blocage et facilitent le travail.
(g) Utiliser la machine, ses accessoires et ses équipements conformément au mode d'emploi. Une utilisation incorrecte de la machine peut entraîner des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension propres et exemples d'huile et de graisse. Les poignées glissantes peuvent rendre difficile le contrôle de la machine.
5) Réparations
a) Ne faire réparer la machine que par du personnel qualifié, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine.
Cela permet de s'assurer que la machine peut etre utiliser en toute sécurité.
CONSIGNES DE SECURITE POUR L'UTILISATION DU TRANSPORTEUR ELECTRIQUE
La machine est utilise pour la manutention de materiaux et a une capacité de charge maximale de 500kg . Utilise la machine comme prevu et ne depassez pas la capacité de charge autorisée. Ne vous asseyez pas sur le plateau de chargement et ne transportez pas de passagers.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine avant de commencer à travailler.
Inspectez soigneusement la zone de travail avant d'utiliser la machine. Veillez à ce que la surface soit exempte d'obstacles et d'objets non fixés qui pouraient faire trébucher ou entraîner une perte de contrôle. Travailler sur une surface plane et stable. Ne travailliez pas sur un terrain inégal, creux ou bossele.
Assurez-vous que la machine est correctement assemblée avant de commencer le travail.
Utilisez toujours des vêtements de travail, des gants, des lunettes et des chaussures de sécurité pour vous protégger contre les risques mécaniques.
Ne place aucune partie de votre corps à proximate de la zone de travail de la machine où il peut y avoir un risque d'écrasement pendant l'assemblage, l'installation, le fonctionnement, l'entretien ou la réparation.
Maintenez les spectateurs, les enfants et les animaux à une distance d'au moins 20 mètres de la machine. Si celui qu'un s'approche de la machine, arrêtez-la immédiatement.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale de la machine. La vitesse doit être adaptée à la pente du terrain, à l'état de la chaussée et au poids de la charge.
N'arrêtez pas la machine sur un terrain instable ou en pente qui pourrait la faire basculer.
Assurez-vous que le levier de sécurité est complètement reliéché avant de démarrer la machine.
Démarrez la machine conformément aux instructions, en conservant une position sure et en éloignant les mains et les pieds des pieces en mouvement.
Gardez tous les deux mains sur les poignées pendant le travail. La machine peut flotter ou sauter si elle rencontre un obstacle difficile, comme de grosses pierres ou des objets cachés.
Ne pas quitter le poste de l'opérateur lorsque la machine est en marche.
Ne courez pas après la machine et ne travailliez pas dans l'urgence.
Soyez très prudent lorsque vous faites marche arrêté ou que vous tirez la machine vers vous.
Lorsque you travailliez sur des routes, des trotoirs ou a des intersections, faites preuve d'une grande prudence et respectez les reglementations locales. Sovez attentif aux obstacles cachés et à la circulation.
N'exposez pas la machine à l'humidité. N'utilisez pas la machine en cas de précipitations ou de risque de foudre. Ne l'utilisez pas dans des environnementes humides ou mouillés. Sur un terrain glissant ou irrégulier, faites très attention à ne pas glisser.
Sur un sol mou, évitez les accelérations rapides, les virages serrés et les freinages brusques.
Evitez de rouler sur de grosses pierres, des trons d'arbre, des cordures et d'autres obstacles susceptibles d'endommager la suspension de la machine ou de réduire sa durée de vie.
N'utilisez pas la machine dans des espaces confinés où il existe un risque d'échéement de l'opérateur entre la machine et un autre objet.
Ne pas travailler sur des pentes supérieures à 20^ .
Le poids de la machine doit toujours etre réparti uniformément lors de la conduite sur une pente, en marche avant comme en marche arriere. Evitez les mouvements brusques ou les changements de direction sur les pentes.
Lors du déchargement des matériaux, le centre de gravité de la machine peut changer, ce qui peut affecter sa stabilité. Évaluier les conditions du terrain avant d'incliner le plateau de chargement.
Risques résiduels liés à l'utilisation d'un transporteur électrique
Malgré l'utilisation de mesures de protection et de procédures de sécurité appropriées, l'utilisation de la machine compte un risque résiduel en raison de sa nature et des conditions de travail.
Risques mécaniques
Possiblité d'écrasement de l'opérateur ou des personnes représentes dans les espaces restreints ou en marche arrière.
FR
Perte de stabilité en cas de travail sur un terrain en pente, irrégulier ou glissant.
Risque de basculement de la machine en cas de freinage brusque, de virage ou de basculement du plateau de chargement.
Possiblity pour l'opérateur d'entre en contact avec des pièces en mouvement si les protections ne sont pas correctement mises en place.
Risques electriques
L'exposition de la machine à l'humidité peut endommager le système électrique et augmenter le risque de panne.
Possibilité de surchauffe de la batterie ou de dommages dus à une mauvaise utilisation.
Risque d'electrocution en cas d'entretien incorrect ou d'endommagement du système électrique.
Risques opérationnels et environnementaux
Travailler sur un sol mou, rocailleux ou glissant peut entraîner des glissades et des pertes de contrôle.
Une répartition inadéquate du poids lors de la conduite en pente augmente le risque de renversement.
Le travail dans des zones à visibilité réduite, à proximé de la circulation, exige une extrème prudence et le respect des reglementations locales.
Risque d'erreur de I'opérateur
L'absence de formation adequate peut entrainer une mauvaise utilisation de la machine et augmenter le risque d'accident.
Le dépassement de la capacité de charge autorisée de la machine peut affecter sa stabilité et ses performances de freinage.
L'utilisation incorrekte du mécanisme de basculement du plateau de chargement peut entraîner un déplacement soudain du poids et une perte de contrôle.
Mesures d'atténuation des risques
Utilisation de vêtements de protection, de gants, de lunettes et de chaussures de sécurité.
Formation régulière des opérateurs au fonctionnement correct de la machine.
Respecter le mode d'emploi et les règles d'installation et d'utilisation.
Contrôle systématique de l'etat technique, notamment du train de roulement, du système hydraulique, des freins et de la batterie.
Evitez de travailler dans des conditions meteorologiques defavorables et dans des zones presentant un risque elevé de rensevement.
Bien que le risque résiduel ne puisse etre totally eminé, l'application des mesures susmentionnées le réduit considérablement.
INSTALLATION
Attention! Toutes les opérations de montage ne doivent être effectues que lorsque la machine est complètement arrêtée. Avant de commencer le travail, arrêtez la machine et retirez la clé de contact.
Preparation avant l'assemblage
Retirez le produit de l'emballage et enlevez complètement tous les composants de l'emballage. Il est recommandé de保守er les emballages qui peuvent être utiles pendant le transport ou l'entreposage du produit. Vérifie qu'aucun composant du produit n'a été endommagé pendant le transport. Tout dommage observé, tel que des fissures ou des déformations, rendra le produit inutilisable jusqu'à ce qu'il soit réparé ou que les pieces endommagées soient remplacées.
Il est conseilé de placer la machine sur une surface plane, dure et propre.
Utilisez des équipements de protection individuelle tels que des gants de protection, des lunettes de protection et des vêtements de protection pendant l'assemblage.
Assemblage du produit
Pour l'assemblage, suivez l'illustration :
(II) - Monter les poignées de travail gauche et droite à l'aide des vis M8 x 25 mm.
(III) - Monter la lampe sur le support situé sur le panneau de contrôle à l'aide d'une vis M8 x 20 mm et d'une rondelle.
(IV) - Monter les roues avant. Des flèches sur les côtés des pneus indiquent le sens de circulation recommandé. Les roues doivent être montées conformément à ce marquage, en ajustant leur alignement au sens de marche de la machine lorsqu'elle avance. Montez les roues sur les goujons de montage du moyeu, en veillant à les orienter correctement, et fixez-les à l'aide d'écrous M14 et de rondelles élastiques. Serrez les écrous uniformément et alternatively pour assurer la stabilité et la bonne assise de la roue.
(V) - Monter les roues arriré dans le support, les fixer à l'aide d'une douille d'essieu et les fixer avec des boulons M8 x 20 mm et des rondelles.
(VI), (VII) - Placez la boîte à bagages dans le support de montage, en alignant les trous de montage. Insérez la goupille de verrouillage dans les trous pour relier la boîte de charge à la poignée. Fixer la goupille des deux côtes à l'aide de vis de fixation. Dans l'étape suivante, fixer la partie supérieure du cylindre hydraulique à la fixation supérieure du plateau de chargement. Insérer la deuxième goupille de verrouillage dans les trous de la boîte et de l'actionneur. Placez la rondelle sur la goupille et fixez-la à l'aide
FR
d'une goupille, en pliant l'extrémité vers l'extérieur pour éviter toute éjection accidentelle.
Une fois l'installation terminée, assurez-vous que tous les composants sont correctement installés et fixés.
PREPARATION AVANT L'UTILISATION
ATTENTION! N'effectuez tous les travaux préparatoires que lorsque la machine est complètement arrêtée. Avant de commencer le travail, arrêtez la machine et retirez la clé de contact.
Gonfl age des roues
La machine est equipée de roues pneumatiques. La pression d'air maximale pour les pneus avant est de 28 PSI / 1,9 BAR et pour les pneus arriré de 40 PSI / 2,8 BAR. Gonflez les pneus avant de commencer le travail. Ne pas dépasser la pression maximale des pneus. Vérifiez la pression des pneus avant de commencer le travail. Les pneus doivent toujours être gonflés à un niveau de pression uniforme. Une pression des pneus incorrecte ou inégale peut entraîner des situations dangereuses telles que le basculment de la machine sur le côte, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Charge de la batterie
Assurez-vous que la batterie est chargée avant chaque utilisation. La batterie doit être chargée pendant environ 12 heures avant la première utilisation. Àpres la première utilisation, rechargez la batterie jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée.
Une charge trop faible peut entrainer une baisse de puissance, une diminution de l'efficacité de la machine et un risque d'arrêt brutal. En outre, le travail à basse température peut nuir à la capacité de la batterie, ce qui réduit la durée de fonctionnement et l'efficacité de la machine.
La batterie peut se décharger après une longue période de stockage, il est donc recommendé de la recharger régulierement.
ATTENTION! La batterie doit être chargeée loin de toute source de feu. Il est interdit de fumer lorsque la batterie est en cours de charge. Tenez la batterie à l'écart des étincelles. L'inflammation des gaz s'échappant de la batterie peut conduire à l'explosion de la batterie.
ATTENTION! Avant de commencer la charge, assurez-vous que le corps du chargeur, le cable et la prise ne sont pas fissures ou endommages. Il est interd it dutiliser un chargeur defectueux ou endomagé! Les cables et les fils endommagésdoivent etre remplacés par des cables neufs aprous du centre de service agree par le fabricant. Seul le chargeur fourni avec la machine peut etre utilisé pour charger la batterie. L'utilisation d'un autre chargeur peut provoquer un incendie ou des dommages irréparables à la batterie. La batterie ne doit etre chargée que dans un endroit fermé, sec et protégé contre tout accès non autorisé, en particulier des enfants. N'utilise pas le chargeur sans la surveillance constante d'un adulte! S'il s'avere nécessaire de quitter la piece ou se déroule la charge, débranchez le chargeur du secteur en retirant l'alimentation de la prise secteur. Si de la fumee, des odeurs, etc. s'échappent du chargeur, débranchez immédiatement la fiche du chargeur de la prise secteur!
Chargez et stockez la batterie à une température ambiente comprise entre 18^ et 24^ ( 65^ - 75^ ) pour garantir une durée de vie plus longue et des performances optimes. Ne pas charger ou stocker la batterie à des températures inférieures à 0^ ( 32^ ) et supérieures à 45^ ( 113^ ).
N'utilisez l'appareil qu'vec les piles indiquees par le fabricant. L'utilisation d'autres piles peut augmenter le risque de blessure et d'incendie.
Lorsque you rangez la batterie, tenez-la eoignee des objets metalliques tels que trombones, pioces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petite pieces metalliques susceptibles de provoquer un court-circuit entre les bornes. Un court-circuit peut entrainer des brulures ou un incendie.
En cas de stockage prolongé, par exemple en hiver, il est recommendé de charger la batterie une fois tous les trois mois pour éviter les dommages dus à la décharge.
S'il est difficile ou impossible de démarrer la machine, la batterie doit être rechargée. Si la batterie ne peut pas être rechargée, remplacez-la par une nouvelle. Remplacez toujours la batterie par une batterie d'origine identique à celle qui a été montée sur l'appareil en usine. Une batterie usageée ne doit pas être jetée avec les ordures menagères, elle doit être eliminée conformément aux reglementations locales.
Dans des conditions d'utilisation extrimes, l'électrolyte peut s'échapper de la batterie. Si le liquide entre en contact avec la peau, rincer immédiatement à l'eau. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l'eau et consulter un médecin. Le liquide qui s'échappe de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures de la peau.
La machine est équipée d'une prise de chargement de la batterie, située sur le côté droit de la console centrale. Pour charger la batterie, comme indiqué sur l'illustration (VIII) ouvré le couvercle de protection de la prise de charge, brancher la fiche du chargeur dans la prise de charge de la batterie, puis brancher le chargeur dans une prise de courant.. Le processus de charge est indiqué par des voyants LED qui indiquent le niveau de charge estimé par intercalles: 20% 40% 60% 80% i 100% . Pendant la charge, des LED successives s'allument pour indiquer des niveaux de charge croissants. Lorsque les 100% sont atteints, les indicateurs s'allument en vert pour indiquer que la batterie est entierementChargee. Debranchez immeditatement le chargeur de la prise de courant, puis debranchez le chargeur de la prise de charge de la batterie. Lorsque vous avez terminé de charger la batterie, assurez-vous que la prise de charge est correctement protégée par un couvercle afin d'empêcher la poussière et l'humidité d'y pénétrer.
FR
UTILISATION DU PRODUIT
Contrôles des machines
Voutrouverez ci-dessous une description des commandes de la machine :
Levier de sécurité (IX)
Une pression sur ce levier permet d'enclencher la transmission des roues, tandis qu'un relachement permit de la désenclencher. Ce levier n'a pas de mecanisme de verrouillage en position basse.
Attention! Ne bloquez pas le levier de sécurité en position basse afin d'éviter tout actionnement accidentel de l'entrainment lors de la mise en marche de la machine, ce qui pourrait entraîner des mouvements incontrolés et des accidents. Ce levier doit être complètement relaché lorsque la machine est mise en marche.
Panneau de contrôle (X)
A. Interrupteur d'alimentation - en tournant le bouton de l'interrupteur dans la position marquee ON, vous mettez l'appareil sous tension, et en le tournant dans la position OFF, vous le mettez hors tension. Lors de la mise sous tension, des voyants s'allument pour indiquer l'etat de l'alimentation.
B. interrupteur d'éclairage inférieur - permet de contrôler l'éclairage situé sur le panneau avant de la machine. Pour allumer le backlight, placez l'interrupteur en position I - on. Pour êtreindre l'éclairage, il faut passer à la position O - off.
C. interrupteur d'éclairage en hauteur - contrôle l'éclairage du panneau de commande de la machine. Pour allumer l'éclairage zénithal, placez l'interrupteur en position I - on. Pour éteindre, passez à la position O - off.
D. seleut de vtesse - utilise pour regler l'une des trois gamas de vtesse d'avancement que la machine peut atteindre. La vtesse finale est reglee a I'aide du levier de controle de la vtesse. Il est possible de placer l'interrupteur dans l'une des trois positions suivantes : 1 - vtesse lente, 2 - vtesse moyenne, 3 - vtesse rapide. Le commutateur n'afecte pas la vtesse de marche arriere.
E. affichage du niveau de charge de la batterie - affiche le niveau de charge estimé de la batterie sous forme de graphique et de pourcentage.
F. Interrupteur de basculement du plateau de chargement - permet de commander le mecanisme de basculement du plateau de chargement afin de vider le plateau de chargement et de le ramener dans sa position initiale.
G. commutateur d'allumage - utilise pour allumer ou eteindre la machine a l'aide de la clé. Il peut etre tourné dans l'une des deux positions suivantes : ON - machine en marche, OFF - machine eteinte.
Interrupteur de sens de marche (XI)
Ce commutateur est utilisé pour définir le sens de la marche. En plaçant le commutateur sur la position «F», la vitesse est mise en marche avant, tandis qu'en le plaçant sur la position «R», la vitesse est mise en marche arrière.
Attention! Ne changez pas de direction lorsque la machine est en mouvement. Arrêtez complètement la machine avant de changer de direction. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages irréparables au niveau de l'engrenage.
Levier de contrôle de la vitesse (XII)
Il est utilisé pour réguler la vitesse en marche avant et en marche arrière. Quelle que soit l'ampleur de la pression exercée sur le levier, la machine démarre toujours en douceur et sa vitesse maximale en marche avant est limitée par la plage de vitesse définie. Le degré d'enforcement du levier influe directement sur la vitesse de déplacement : plus il est enforcé, plus la machine se déplacerapidement.En cas de marche arrriere,la vitesse est contrôle unequément par le levier-le selecteur de vitesse n'a pas d'incidence sur ce sens de marche.
Poignée de travail (XII)
Pour tournir à droite ou à gauche, saisissez fermement les deux poignées de la poignée de travail et manoeuvrez-la en conséquence. Les manoeuvres ne sont possibles que lorsque les roues arriré de la machine sont déverrouillées.
Verrouillage de la direction (XIII)
Le blocage de la direction empêche les roues arriré de tourner latoralement, ce qui permet uniquement de conduire en ligne droite. Cela permet de mistrux controler la machine, d'améliorer sa stabilité et d'eviter les virages incontrôlés, en particulier sur les terrains diffic ciles ou lors du transport de lourdes charges.
Pour bloquer le braquage de la roue, alignez d'abord la roue dans le sens de la marche, puis abaissez complètement le levier de blocage, ce qui poussera la goupille de blocage dans le trou et immobilisera le mécanisme de braquage. Verrouillez la deuxième roue de la même manière.
Pour déverrouiller à nouveau la direction, soulevez complètement le levier de verrouillage de chaque roue.
Préparation du site avant le début des travaux
Avant de commencer le travail, il convient de vérifier soignement que le terrain ne compte pas d'obstacles tels que des pierres, des branches, des irrégulatés du sol ou d'autres objets susceptibles demettre en danger l'opérateur et la stabilité de la machine ou de rendre les manœuvres difficiles. Afin d'assurer une sécurité maximale, une zone de travail doit être désignée et
FR
marquee de manière appropriée, à laquelle les membres du public, en particulier les enfants et les animaux domestiques, n'auront pas accès afin d'éviter les accidents et/ou les situations dangereuses.
Contrôle et préparation de la machine avant le début du travail
Batterie - vérifier l'etat de charge sur l'écran. Rechargez la batterie si nécessaire.
Roues - vérifi er la pression des pneus, le jeu ou tout autre dommage.
Nettoyage - eliminer la saleté et les débris des poignées et des commandes en particulier.
Precision de la fixation des pieces - vérifier qu'il n'y a pas de pieces desserrées et les serrer si nécessaire.
Levier de sécurité - vérifi er le bon fonctionnement.
Caisse de chargement - s'assurer que la caisse est complètement en position basse.
Demarrage et conduite de la machine
Mettez l'appareil sous tension en plaçant l'interrupteur en position «ON».
Assurez-vous que le levier d'embrayage n'est pas enforcé - il doit être complètement en position haute.
Tournez la clé de contact sur la position ON - marche pour démarrer la machine.
L'interrupteur de sens de marche permet de définir le sens de marche de la machine.
Si la marche avant est可以选择, selectionnez la plage de vitesse appropriée à l'aide du sélecteur de vitesse.
Tirez complètement le levier d'embrayage contre la poignée pour engager la traction des roues.
Appuyez lentement sur le levier de contrôle de la vitesse - la machine commence a se déplacer dans la direction souhaitation.
Lorsque you conducisez le tracteur, tenez fermement et fermement les deux poignees de la poignee de travail et maintenez une position appropriée permettant de manoeuvrer la machine de maniere sure et précise.
Arrêt et mise hors service de la machine
Attention! Les arrêts brusques doivent être évités afin de prévenir le déplacement du centre de gravité, qui peut entraîner une perte de contrôle de la machine et de la charge et augmenter le risque de destabilisation ou de basculement.
Attention! Arrêtez toujours la machine sur une surface stable et plane. Lors de l'arret, assurez-vous que les roues sont régées pour aller en ligne droite afin d'améliorer la stabilité et le contrôle de la machine.
Pour arreter la machine pendant qu'elle est en mouvement, relachez lentement et complètement le levier de commande de la vitesse et le levier de sécurité. Assurez-vous que le levier de sécurité est complètement en position haute.
Pour eteindre la machine, coupez l'alimentation en tournant l'interrupteur en position OFF - off, puis eteignez la machine en tournant la clé de contact en position OFF - off.
Arrés d'urgence
Relacher le levier de contrôle de la vitesse et le levier de sécurité.
Coupez l'alimentation électrique en plaçant l'interrupteur en position OFF.
AVERTISSEMENT! Ne vous tenez jamais dans la ligne de descente de la charge lorsque vous inclinez la caisse. Avant de basculer le porte-charge, assurez-vous qu'il n'y a pas d'autres personnes, en particulier des enfants et des animaux, dans la zone de déchargement afin d'eviter des accidents tels que le choc avec le porte-charge ou le recouvrement par le matériel. Lors du basculement de la caisse, faites tres attention et placez-vous dans une position sure afin d'eviter tout contact avec la caisse et la charge qui tambent. Tenir les mains et les pieds à l'écart des pieces mobiles de la machine.
AVERTISSEMENT! Ne videz jamais le plateau de chargement sur une pente ou un terrain irrégulier, car la machine pourrait basculer, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voir mortelles. Le bac de chargement ne doit être vidé que sur une surface stable et plane, lorsque la machine est complètement arrêtée.
Arrêtez complètement la machine avant de la décharger et assurez-vous qu'il n'y a pas de spectateurs ou d'obstacles dans la zone de déchargement.
Pour vider le compartment de chargement, placez le commutateur d'inclinaison de la boite dans la position marquee par le symbole d'inclinaison de la boite et maintainez-le dans cette position jusqu'à ce que la boite ait atteint son inclinaison maximale.
Une fois que la boite est vide, placez le commutateur d'inclinaison de la boite dans la position marquee par le symbole d'abaissement de la boite et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que la boite soit complètement ramenée à l'horizontal.
Attention! S'assurer que le plateau de chargement est complètement abaissé avant de continuer.
Recommendations pour le transport de marchandises
Pour éviter les accidents ou le basculement de la machine :
Toutes les consignes de sécurité et les limites de charge doivent être respectées.
Ne placez pas la charge de maniere à déplacer le centre de gravité de la machine. Il faut veiller à ce que le poids soit réparti uniformément.
Veillez à ce que la charge ne dépasse pas les bords du porte-charge.
FR
La charge ne doit pas obstruer la vue de l'opérateur.
Le chargement doit être correctement fixé dans la boite à l'aide de sangles ou de cordes solides. Utilisez des points d'attache spécifiques - n'attachez pas les courroies à d'autres parties de la machine.
Lors du transport d'une charge lourde, une attention particuliere doit etre portee a I'equilbre de la machine. La charge doit etre uniformement repartie et bien arrimée. Si la charge est instable, esta peut entrainer des blessures graves ou endommager la machine en la faisant basculer lors du demarrage, des virages ou de la conduite sur un sol irregularier.
Assurez-vous que la boîte de charge est en position horizontale avant de commencer le travail.
Lorsque you utilisez la machine sur un sol mou ou irregulier, réduisez vos vitesse et faites tres attention.
En descente, utilisez la plage de vitesse la plus bajo et contrôlez-la à l'aide du levier de commande de vitesse, en évitant les accélérations rapides et les freinages brusques. Ne pas utiliser la marche arrêté dans les descentes.
Lors de travaux en pente, une attention particuliere doit etre aportee au demarrage, a l'arret et a la manoeuvre de la machine.
Limits de charge
Les limites de charge et les régles de travail en pente suivantes doivent être respectées :
Utilisez toujours la vitesse la plusasse sur les pentes.
Sur un sol instable, réduisez votre vitesse et soyez prudent.
En descente, réduisez le régime moteur en relâchant les leviers de commande de vitesse et utilisez le frein moteur.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous vous arrêtez ou démarrez sur une pente.
Lorsque you conducisez sur des pentes, evitez les accelerations soudaines et les virages brusques.
La charge doit être fi xée à l'aide de sangles.
Si la stabilité de la machine est compromise, envisagez de réduire la charge.
Si la visibilité est réduite sur une pente, la hauteur de la charge doit être réduite.
Conditions de travail sur terrain plat
Charge maximale: 500kg
Hauteur maximale de la charge: 800mm (mesure à partir du bas du plateau de chargement)
Conditions de travail sur les pentes
Pente maximale autorisé : 15^
Charge maxima:
200 kg pour les pentes inférieures à 10° (17%), 100 kg pour les pentes comprises entre 10° et 15° (17%÷26%).
Hauteur maximale de la charge (mesurée à partir du bas du plateau de chargement):
300 mm en descente, 500 mm en montée.
Attention! Le non-respect des régles ci-dessus peut entrainer une perte de stabilité de la machine et son basclement sur un terrain difficile, ce qui peut entrainer des blessures graves, voir mortelles.
ENTRETIEN
Attention! Toutes les opérations de montage ne doivent être effectues que lorsque la machine est complètement arrêtée. Avant de commencer le travail, arrêtez la machine et retirez la clé de contact.
Attention! Des équipements de protection individuelle tels que des gants, des bottes et des lunettes doivent etre utilisés pendant l'entretien.
Pendant la période de garantie, l'utiliser n'est pas autorise a démonter la machine ou a remplacer d'autres composants, sinon cela entraînera la perte des droits de garantie. Tout élément incorrect constaté lors de l'inspection ou pendant le fonctionnement est un signal pour effectuer des réparations dans un centre de maintenance.
Après avoir fini les travaux, le boîtier, les ouvertures de ventilation, les interrupteurs, la poignée supplémentaire et les capots protecteurs doivent être nettoyés, par exemple avec un jet d'air (d'une pression inférieure à 0,3 MPa), une Brosse ou un chiffon sec sans utiliser de produits chimiques ou de liquides de nettoyage. Nettoyez les outils et les poignées avec un chiffon sec et propre.
ATTENTION! N'effectuez tous les travaux d'entretien que lorsque la machine est complètement arrêtée. Assurez-vous que la clé de contact et l'interrupteur de la batterie sont en position OFF avant de commencer le travail. Laissez tous les composants de la machine refroidir complètement avant de commencer l'entretien.
Entretien général
Vérifier l'etat général de la machine. Vérifier que les pieces mobiles ne sont pas mal alignées ou bloquées, qu'il n'y a pas de fissures, de composants endommages ou d'autres défaut susceptibles d'affector la sécurité de fonctionnement. Vérifier périodiquement que toutes les vis et fixations sont bien serrées. Si nécessaire, desserrer les éléments desserrés.
Enlevez toutes les saletés et les matériaux qui peuvent s'être accumulés sur le chassin et la machine. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez ensuite une huile légère de haute qualité pour lubrifier les pieces mobiles.
FR
ATTENTION! N'utilise pas de nettoyeur à pression pour nettoyer l'appareil. L'eau peut s'infiltrer dans des zones difficiles d'accès, y compris le boîtier de la batterie, ce qui peut endommager la machine, provoquer une défaillance du système électrique et même un risque d'incendie.
Entretien du système hydraulique
La machine est equipée d'une unité de puissance hydraulique, responsable de l'élevation et de l'abaissement du plateau de chargement. Son bon fonctionnement est crucial pour la sécurité et l'efficacité de la machine. Pour garantir la fiabilité du système hydraulique, le niveau d'huile doit être vérifié toutes les 50 heures de fonctionnement et complète selon les recommendations du manuel d'utilisation.
Lors de la vérification du niveau d'huile hydraulique, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites, de tuyaux fissures ou d'autres dommages. Si des fuites ou des dommages sont détectés, il est interdit de poursuivre l'utilisation de la machine - contactez immédiatement un centre de service agrée pour réparation. Continuer à travailler avec un système hydraulique défectueux peut entraîner la chute incontrôlée du porte-charge ou des fuites d'huile, ce qui représenté un risque sérieux pour l'opérateur et l'environnement. Lors de l'entretien, portez des gants de protection et évitez tout contact entre l'huile hydraulique et la peau. L'huile doit être stockée dans un recipient propre et étanche afin d'éviter toute contamination susceptible d'affector les performances du système.
Vérifier le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, en suivant les recommendations ci-dessous :
ATTENTION! N'utilise que de l'huile hydraulique repondant aux specifications indiquées dans le tableau des données techniques de la machine. L'utilisation d'une huile inadaptée peut entraîner une défaillance du système hydraulique, réduire ses performances et endommager ses composants. L'utilisation d'huile de moteur ou autres huiles non désignées est interdite. L'utilisation d'une huile inadaptée peut entraîner le système hydraulique et ses composants et entraîner des situations dangereuses. Assurez-vous que la machine se trouve sur un sol plat, stable et horizontal avant de vérifier ou de faire l'appoint d'huile hydraulique. Un mauvais réglage de la machine peut entraîner une lecture incorrecte du niveau d'huile.
Utiliser uniquement l'huile hydraulique recommanded. L'utilisation d'une huile inadaptee peut entrainer une defaillance du système et endommager ses composants.
Vérifier le niveau d'huile hydraulique uniquement lorsque la machine est arrêtée. La machine doit être arrêtée et le système hydraulique complètement refroidi pour éviter le risque de brûlle par l'huile chaude.
Ne pas dévisser le bouchon de replissage d'huile hydraulique lorsque le système est en marche. Le système peut être sous pression, ce qui peut entraîner une fuite soudaine d'huile et constituer un danger pour l'opérateur.
Ne pas trop replir le reservoir d'huile hydraulique. Un excès d'huile peut entrainer des fuites et des dysfonctionnements du système.
N'tilisez pas d'huile sale et n'ajoutez pas de liquide usage. La contamination de l'huile peut entrainer une defaillance de la pompe et des cylindres hydrauliques.
Après avoir fait l'appoint d'huile, serrez soigneusement le bouchon de replissage. Si le bouchon n'est pas suffisamment serré, des fuites et des impuretés risquent de pénétrer dans le système hydraulique.
Vérifier régulièrement l'étanchéité du système hydraulique. Si des fuites sont constatées, arrêtez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un centre de service agréé.
Ne laissiez pas la machine fonctionner lorsque le niveau d'huile hydraulique est trop bas. Une quantite insuffisante d'huile peut entrainer une baisse des performances du système et endommager la pompe et les cylindres hydrauliques.
Eviter le contact de huiule hydraulique avec la peau et les yeux. Porter un équipement de protection individuelle pour faire l'appoint d'huile hydraulique. En cas de contact, laver immédiatement la peau avec de l'eau et du savon et, si de l'huile entre en contact avec les yeux, rincer abondamment à l'eau et consulter un medecin.
Pour faire l'appoint d'huile hydraulique, defaire toutes les vis qui maintainnent le couvercle du système hydraulique et de l'accumulateur, indiquées sur l'illustration, avec une clé appropriée (XV). Suivant l'illustration (XVI), dévisser le bouchon de replissage d'huile et retarder la jauge qui y est fi xée..
Après avoir retiré la jauge, vérifie le niveau d'huile - il doit atteindre l'extrémité de la jauge. Si le niveau est trop bas, faites l'appoint d'huile hydraulique et vérifie à nouveau le niveau. Pour ce faire, nettoyez la jauge, insérez-la dans le réserve sans serrer le bouchon, puis retirez-la et assurez-vous que l'huile touche l'extrémité de la jauge. Si nécessaire, faire l'appoint d'huile et repeter la procédure.
Lorsque you ave ter de faire l'apoint d'huile, place z le bouchon avec la jauge dans le reservoir et serrez-le fermement pour garantir I'etanchete du systeme.
Mettez le couvercle du système en place, puis fixez-le à l'aide des vis de fixation.
ll est recommanded de changer l'huile hydraulique toutes les 500 heures de fonctionnement de la machine. Dans des conditions d'utilisation difficiles, telles que des charges elevées, un fort taux de poussiere ou des changements de temperture frquents, il est recommanded de changer l'huile une fois par an. Contactez le centre de service agreé du fabricant pour une vidange de l'huile hydraulique.
Résolution des problèmes
Les défauts typiques et les solutions possibles sont décrites ci-dessous. En cas de doute, cessez d'utiliser le produit et contactez le centre de service agéré du fabricant.
FR
| Problem Cause Solution | ||
| La machine s'est arrêtée en cours de fonctionnement et ne démarre pas. Durée d'utilisation courte (moins de 1 à 3 heures d'utilisation avec une seule charge). La machine se déplace lentement. | Charge de la batterie insuffi sante | Chargez la batterie. Une nouvelle batterie doit être chargée pendant au moins 12 heures avant la première utilisation. Charger complètement la batterie après la première utilisation |
| Vérifi er la connexion du chargeur. Assurez-vous que la fi che du chargeur est correctement connectée à la prise de charge et que le chargeur est branché sur une prise de courant. | ||
| S'assurer que la prise de courant est alimentée | ||
| Le chargeur ne fonctionne pas | Il n'existe pas de méthode infeasible pour vérifi er le fonctionnement d'un chargeur sans le mesurer à l'aide d'un voltmètre. Si vous pensez que le chargeur ne fonctionne pas correctement, contactez le centre de service agréé par le fabricant. | |
| Câbles ou connecteurs desserrés | Vérifi er tous les câbles et connecteurs. Assurez-vous que le connecteur du faisceau de câbles du moteur est connecté à la batterie et qu'il n'y a pas de fi ls détachés. | |
| La batterie est déchargée | Charger la batterie conformément aux instructions d'utilisation | |
| Batterie surchargeée | Ne pas charger la batterie pendant plus de 30 heures. Contacter le service après-vente en cas de suspicion de dommages dus à une surcharge | |
| La machine est surchargeée ou les conditions de travail sont trop exigeantes | Ne pas surcharger la machine - la capacité de charge maximale est de 500 kg. Travailler dans un environ- nement moins exigeant si nécessaire | |
| La machine ne démarre pas toujours | Fils ou connecteurs desserrés. | Vérifi er toutes les connexions électriques et s'assurer qu'elle sont bien serrerés. |
| Dommages au moteur ou au système électrique Contactor | Un centre de service agréé pour réparation | |
| Lors de la charge, la batterie émet un sifi ement ou un bruit de bulles. | Il s'agit d'un phénomène normal - les batteries peuvent faire du bruit pendant la charge. | Fonctionnement normal - aucune intervention n'est nécessaire. Si la batterie n'émet pas de son pendant la charge, cela ne signifi e pas qu'elle n'accepte pas la charge. |
| Un ou plusieurs pneus sont crevés ou dégonfés. | Perte d'air dans les pneus | Gonflier les pneus à un niveau de pression uniforme |
| Crevaison de pneu Rattraper ou replacer un pneu | ||
| Soupape d'air du pneu non étanche Remplacer ou reesser | Rerrer la valve d'air | |
| La machine semble moins robuste ou moins stable que lorsqu'elle a été assemblée pour la première fois. | Attaches lâches | Serrer tous les éléments de fi xation à l'aide d'outils appropriés |
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT DU PRODUIT
Si la machine n'est pas utilisé pendant plus de 30 jours, veuillez suivre les recommendations suivantes pour la ranger correctement :
La batterie doit etre entierement chargée avant d'être stocke et doit etre rechangee regulierement pendant la periode de stockage.
La batterie doit être maintainue propre et sèche. Ne rangez pas l'appareil dans un environnement humide, car la batterie se degrade pendant le stockage.
Protégéz la batterie de la surchauffe et du contact avec le feu - il y a un risque d'explosion.
Enlevez regulierement la saleté des bouches d'airation pour éviter qu'elles ne se bouchent. Ne pas couvr les ouvertures de ventilation pendant le stockage.
Le produit doit être conservé à une température comprise entre 10 et 30 degrès Celsius. Il est recommendé de conserver le produit dans son emballage d'origine ou dans un autre emballage qui le protège de la poussière. Stockez l'appareil horizontally sur une surface stable et plane, dans une piece propre et sèche, bien ventilée.
Pendant le stockage, la machine ne doit pas etre exposée a la lumiere directe du soleil.
Lors du transport de la machine, protégez-la des chocs et des fortes vibrations qui pouraient endommager ses composants. La machine doit être transporte en position horizontale et correctement arrimée pour éviter qu'elle ne se déplace, ne glisse ou ne se renverse.
Après chaque transport, vérifie que le serrage des boulons de fixation est correct.
Manutention manuelle de la machine (XVII)
La machine est equipée d'un levier pour déverrouiller l'entrainment, ce qui permet de déplacer la machine manuellement sans démarrer le moteur. Cette fonction peut s'avérer utile lors du transport de la machine, par exemple. Le levier est situé sous le plateau de chargement, qui doit donc être entièrement relevant pour y acceder. Pour déverrouiller l'entrainment, déplacez le levier complètement vers l'avant, tandis que pour verrouiller à nouveau l'entrainment, déplacez le levier en position verticale.
FR
AVERTISSEMENT! Avant de commencer le travail, assurez-vous que le levier de verrouillage de l'entrainment est en position verticale (verrouillage engagé) et que la machine ne peut pas etre déplacement manuellement. L'entrainment doit always etre verrouillc l'entrainement est egelement necessaire pendant toutes les operations d'entretien, de maintenance et autres opérations au cours desquelles les roues ne doivent pas bouger, afin d'eviter toute situation dangereuse.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
2) Segurarca électrique
Instalacao do produits
Ailal aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie aie
y
ailll l jlll lal y g d g d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d
aaii i aaiiaaa aaii